Updated Belarusian translation.

This commit is contained in:
Ihar Hrachyshka 2011-06-25 21:32:27 +03:00
parent e967374fe4
commit 2c91626560

View File

@ -408,7 +408,7 @@ msgstr "Не пакетаваць разам GDI-запыты"
#. Description of --no-wintab in --help output
#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:57
msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
msgstr "Не ўжываць Wintab API для падтрымкі таблічных камп'ютараў"
msgstr "Не ўжываць Wintab API для падтрымкі планшэтных камп'ютараў"
#. Description of --ignore-wintab in --help output
#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:59
@ -444,9 +444,9 @@ msgstr "Адкрыццё %s"
#, c-format
msgid "Opening %d Item"
msgid_plural "Opening %d Items"
msgstr[0] "Адкрыццё %d складніка"
msgstr[1] "Адкрыццё %d складнікаў"
msgstr[2] "Адкрыццё %d складнікаў"
msgstr[0] "Адкрыццё %d элемента"
msgstr[1] "Адкрыццё %d элементаў"
msgstr[2] "Адкрыццё %d элементаў"
#. Translators: this is the license preamble; the string at the end
#. * contains the URL of the license.
@ -1122,7 +1122,7 @@ msgstr "Не ўдалося стварыць файл у %s, бо гэта не
msgid ""
"You may only select folders. The item that you selected is not a folder; "
"try using a different item."
msgstr "Можна выбіраць толькі папкі. Паспрабуйце выбраць іншы складнік."
msgstr "Можна выбіраць толькі папкі. Паспрабуйце выбраць іншы элемент."
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1050
msgid "Invalid file name"
@ -2223,7 +2223,7 @@ msgstr "Фільтр без назвы"
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1659
msgid "Could not remove item"
msgstr "Не ўдалося выдаліць складнік"
msgstr "Не ўдалося выдаліць элемент"
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1703
msgid "Could not clear list"
@ -2272,7 +2272,7 @@ msgstr "Адкрыць \"%s\""
#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:824
msgid "Unknown item"
msgstr "Невядомы складнік"
msgstr "Невядомы элемент"
#. This is the label format that is used for the first 10 items
#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
@ -2300,13 +2300,13 @@ msgstr "%d. %s"
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1242
#, c-format
msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
msgstr "Не ўдалося адшукаць складнік меню для URI-адрасу \"%s\""
msgstr "Не ўдалося адшукаць элемент меню для URI-адрасу \"%s\""
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2442
#, c-format
msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found"
msgstr ""
"Для складніка меню з URI-адрасам \"%2$s\" не знойдзена зарэгістраванай "
"Для элемента меню з URI-адрасам \"%2$s\" не знойдзена зарэгістраванай "
"праграмы з назвай \"%1$s\""
#: ../gtk/gtkspinner.c:286
@ -2861,12 +2861,12 @@ msgstr "Для фармату \"%s\" не знойдзена функцыя дэ
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:800 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:826
#, c-format
msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
msgstr "Для складніка <%s> былі знойдзеныя атрыбуты: і \"id\", і \"name\""
msgstr "Для элемента <%s> былі знойдзеныя атрыбуты: і \"id\", і \"name\""
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:810 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:836
#, c-format
msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
msgstr "Для складніка <%2$s> атрыбут \"%1$s\" быў знойдзены двойчы"
msgstr "Для элемента <%2$s> атрыбут \"%1$s\" быў знойдзены двойчы"
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:852
#, c-format
@ -4504,30 +4504,3 @@ msgstr ""
"Не ўдалося загрузіць выяву \"%s\": прычына невядомая, магчыма, файл выявы "
"пашкоджаны"
#~ msgid ""
#~ "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
#~ "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
#~ "You can get a copy from:\n"
#~ "\t%s"
#~ msgstr ""
#~ "Не ўдалося адшукаць значок \"%s\". Матыў аздаблення \"%s\"\n"
#~ "таксама не знойдзены. Мабыць, яго трэба ўсталяваць.\n"
#~ "Яго копію можна ўзяць тут:\n"
#~ "\t%s"
#~ msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
#~ msgstr ""
#~ "для аб'ектаў \"%s\" і \"%s\", злучаных сімвальнымі спасылкамі, знойдзеныя "
#~ "розныя idata-складнікі\n"
#~ msgid "Error loading icon: %s"
#~ msgstr "Не ўдалося загрузіць значок: %s"
#~ msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
#~ msgstr "Гэтая функцыя адсутнічае для віджэтаў класа \"%s\""
#~ msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
#~ msgstr "Не ўдалося адшукаць файл выявы ў pixmap_path: \"%s\""
#~ msgid "Received invalid color data\n"
#~ msgstr "Атрымалі хібныя колерныя даныя\n"