From 2cf924117a5e397673c377abff87f4eb831b391d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Kjartan Maraas Date: Mon, 23 Jul 2012 11:46:43 +0200 Subject: [PATCH] =?UTF-8?q?Updated=20Norwegian=20bokm=C3=A5l=20translation?= MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit --- po/nb.po | 403 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------ 1 file changed, 224 insertions(+), 179 deletions(-) diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po index 3147c6f8e7..558732e4fe 100644 --- a/po/nb.po +++ b/po/nb.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ 3.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-05-15 14:17+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-05-15 14:17+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-23 11:44+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-23 11:46+0200\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas \n" "Language-Team: Norwegian bokmål \n" "Language: no\n" @@ -637,7 +637,7 @@ msgstr "St_ørrelse:" msgid "_Preview:" msgstr "_Forhåndsvisning:" -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1739 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:183 +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1720 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:183 msgid "Font Selection" msgstr "Valg av skrift" @@ -849,7 +849,7 @@ msgstr "Relaterte programmer" msgid "Other Applications" msgstr "Andre programmer" -#: ../gtk/gtkapplication.c:1516 +#: ../gtk/gtkapplication.c:1529 #, c-format msgid "" "%s cannot quit at this time:\n" @@ -860,7 +860,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:327 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:475 +#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:335 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:475 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1445 msgid "Application" msgstr "Program" @@ -1302,7 +1302,7 @@ msgid "default:mm" msgstr "default:mm" #. And show the custom paper dialog -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:397 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3323 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:397 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3264 msgid "Manage Custom Sizes" msgstr "Håndter egendefinerte størrelser" @@ -1355,15 +1355,15 @@ msgstr "Høy_re:" msgid "Paper Margins" msgstr "Papirmarger" -#: ../gtk/gtkentry.c:8779 ../gtk/gtktextview.c:8262 +#: ../gtk/gtkentry.c:8784 ../gtk/gtktextview.c:8262 msgid "Input _Methods" msgstr "Inndata_metoder" -#: ../gtk/gtkentry.c:8793 ../gtk/gtktextview.c:8276 +#: ../gtk/gtkentry.c:8798 ../gtk/gtktextview.c:8276 msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "Sett _inn Unicode kontrolltegn" -#: ../gtk/gtkentry.c:10266 +#: ../gtk/gtkentry.c:10272 msgid "Caps Lock is on" msgstr "Caps Lock er på" @@ -1412,7 +1412,7 @@ msgstr "Caps Lock er på" msgid "Select a File" msgstr "Velg en fil" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1815 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1817 msgid "Desktop" msgstr "Skrivebord" @@ -1428,23 +1428,23 @@ msgstr "Annet …" msgid "Type name of new folder" msgstr "Skriv inn navn på ny mappe" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:966 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:968 msgid "Could not retrieve information about the file" msgstr "Klarte ikke å hente informasjon om filen" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:977 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:979 msgid "Could not add a bookmark" msgstr "Klarte ikke å legge til bokmerke" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:988 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:990 msgid "Could not remove bookmark" msgstr "Klarte ikke å fjerne bokmerke" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:999 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1001 msgid "The folder could not be created" msgstr "Klarte ikke å lage mappen" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1012 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1014 msgid "" "The folder could not be created, as a file with the same name already " "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." @@ -1452,16 +1452,16 @@ msgstr "" "Klarte ikke å lage mappen på grunn av at det allerede eksisterer en fil med " "samme navn. Bruk et annet navn for mappen eller gi et nytt navn til filen." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1026 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1028 msgid "You need to choose a valid filename." msgstr "Du må velge et gyldig filnavn." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1029 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1031 #, c-format msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" msgstr "Kan ikke lage en fil under %s fordi den ikke er en mappe" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1041 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1043 msgid "" "You may only select folders. The item that you selected is not a folder; " "try using a different item." @@ -1469,11 +1469,11 @@ msgstr "" "Du kan kun velge mapper. Oppføringen du valgte er ikke en mappe. Prøv å " "bruke en annen oppføring." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1051 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1053 msgid "Invalid file name" msgstr "Ugyldig filnavn" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1061 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1063 msgid "The folder contents could not be displayed" msgstr "Mappeinholdet kunne ikke vises" @@ -1481,194 +1481,194 @@ msgstr "Mappeinholdet kunne ikke vises" #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string #. * to translate. #. -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1587 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1589 #, c-format msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s på %2$s" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1736 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1738 msgid "Search" msgstr "Søk" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1760 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4986 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1762 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4988 msgid "Recently Used" msgstr "Sist brukt" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2359 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2361 msgid "Select which types of files are shown" msgstr "Velg hvilke filtyper som skal vises" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2718 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2720 #, c-format msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" msgstr "Legg til mappe «%s» i bokmerker" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2762 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2764 #, c-format msgid "Add the current folder to the bookmarks" msgstr "Legg til aktiv mappe i bokmerker" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2764 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2766 #, c-format msgid "Add the selected folders to the bookmarks" msgstr "Legg til valgte mapper i bokmerker" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2802 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2804 #, c-format msgid "Remove the bookmark '%s'" msgstr "Fjern bokmerke «%s»" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2804 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2806 #, c-format msgid "Bookmark '%s' cannot be removed" msgstr "Bokmerke «%s» kan ikke fjernes" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2811 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3697 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2813 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3699 msgid "Remove the selected bookmark" msgstr "Fjern valgt bokmerke" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3375 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3377 msgid "Remove" msgstr "Fjern" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3384 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3386 msgid "Rename..." msgstr "Gi nytt navn …" #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3548 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3550 msgid "Places" msgstr "Steder" #. Column header for the file chooser's shortcuts pane -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3605 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3607 msgid "_Places" msgstr "_Steder" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3685 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3687 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" msgstr "Legg til valgt mappe i bokmerker" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3946 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3948 msgid "Could not select file" msgstr "Klarte ikke å merke filen" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4171 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4173 msgid "_Visit this file" msgstr "_Gå til denne filen" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4174 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4176 msgid "_Copy file's location" msgstr "_Kopier filens lokasjon" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4177 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4179 msgid "_Add to Bookmarks" msgstr "L_egg til i bokmerker" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4184 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4186 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Vis sk_julte filer" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4187 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4189 msgid "Show _Size Column" msgstr "Vis kolonne for _størrelse" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4412 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4414 msgid "Files" msgstr "Filer" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4463 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4465 msgid "Name" msgstr "Navn" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4486 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4488 msgid "Size" msgstr "Størrelse" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4500 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4502 msgid "Modified" msgstr "Endret" #. Label -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4593 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:835 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4595 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:835 msgid "_Name:" msgstr "_Navn:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4824 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4826 msgid "Type a file name" msgstr "Skriv et filnavn" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4871 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4882 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4873 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4884 msgid "Please select a folder below" msgstr "Velg en mappe under" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4877 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4879 msgid "Please type a file name" msgstr "Skriv et filnavn" #. Create Folder -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4948 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4950 msgid "Create Fo_lder" msgstr "Opprett _mappe" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4996 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4998 msgid "Search:" msgstr "Søk:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5047 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5049 msgid "_Location:" msgstr "_Adresse:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5498 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5500 msgid "Save in _folder:" msgstr "Lagre i _mappe:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5500 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5502 msgid "Create in _folder:" msgstr "Opprett i _mappe:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6594 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6589 #, c-format msgid "Could not read the contents of %s" msgstr "Klarte ikke å lese innholdet av %s" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6598 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6593 msgid "Could not read the contents of the folder" msgstr "Klarte ikke å lese innholdet i mappen" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6691 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6759 -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6911 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6686 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6754 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6934 msgid "Unknown" msgstr "Ukjent" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6706 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6701 msgid "%H:%M" msgstr "%H.%M" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6708 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6703 msgid "Yesterday at %H:%M" msgstr "I går kl. %H.%M" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7382 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7405 msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgstr "Kan ikke gå til mappen fordi den ikke er lokal" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7983 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8004 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8009 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8030 #, c-format msgid "Shortcut %s already exists" msgstr "Snarvei %s eksisterer allerede" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8094 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8120 #, c-format msgid "Shortcut %s does not exist" msgstr "Snarvei %s eksisterer ikke" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8340 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:548 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8366 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:548 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "En fil med navn «%s» eksisterer allerede. Vil du erstatte den?" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8343 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:552 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8369 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:552 #, c-format msgid "" "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." @@ -1676,15 +1676,15 @@ msgstr "" "Fila eksisterer allerede i «%s». Hvis du erstatter denne vil du overskrive " "innholdet." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8348 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:559 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8374 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:559 msgid "_Replace" msgstr "E_rstatt" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9155 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9181 msgid "Could not start the search process" msgstr "Klarte ikke å starte søkeprosessen" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9156 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9182 msgid "" "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " "Please make sure it is running." @@ -1692,11 +1692,11 @@ msgstr "" "Programmet kunne ikke opprette en tilkobling til indekseringstjenesten. " "Sjekk at denne kjører." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9170 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9196 msgid "Could not send the search request" msgstr "Klarte ikke å sende søkeforespørselen" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9771 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9806 #, c-format msgid "Could not mount %s" msgstr "Klarte ikke å montere %s" @@ -1722,24 +1722,24 @@ msgstr "Velg en skrift" msgid "Font" msgstr "Skrift" -#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:109 +#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:110 msgid "No fonts matched your search. You can revise your search and try again." msgstr "Ingen skrifter passer til søket. Du kan endre søket og prøve igjen." -#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:608 +#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:557 msgid "Search font name" msgstr "Søk etter navn på skrift" -#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:944 +#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:891 msgid "Font Family" msgstr "Skriftfamilie" -#: ../gtk/gtkicontheme.c:1625 +#: ../gtk/gtkicontheme.c:1627 #, c-format msgid "Icon '%s' not present in theme" msgstr "Ikon «%s» er ikke tilstede i tema" -#: ../gtk/gtkicontheme.c:3133 +#: ../gtk/gtkicontheme.c:3137 msgid "Failed to load icon" msgstr "Feil under lasting av ikon" @@ -1773,6 +1773,51 @@ msgstr "_Åpne lenke" msgid "Copy _Link Address" msgstr "Kopier _lenkas adresse" +#: ../gtk/gtk-launch.c:69 +msgid "APPLICATION [URI...] - launch an APPLICATION with URI." +msgstr "PROGRAM [URI …] - start et PROGRAM med URI." + +#. Translators: this message will appear after the usage string +#. and before the list of options. +#: ../gtk/gtk-launch.c:73 +msgid "" +"Launch specified application by its desktop file info\n" +"optionally passing list of URIs as arguments." +msgstr "" +"Start oppgitt program med tilhørende informasjon fra .desktop-fil,\n" +"og gi alternativt en liste med URIer som argumenter." + +#: ../gtk/gtk-launch.c:85 +#, c-format +msgid "Error parsing commandline options: %s\n" +msgstr "Feil ved lesing av kommandolinjeflagg: %s\n" + +#: ../gtk/gtk-launch.c:87 ../gtk/gtk-launch.c:100 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "Prøv «%s --help» for mer informasjon." + +#. Translators: the %s is the program name. This error message +#. means the user is calling gtk-launch without any argument. +#: ../gtk/gtk-launch.c:98 +#, c-format +msgid "%s: missing application name" +msgstr "%s: mangler navn på programmet" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the application name. +#: ../gtk/gtk-launch.c:122 +#, c-format +msgid "%s: no such application %s" +msgstr "%s: programmet %s finnes ikke" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the error message. +#: ../gtk/gtk-launch.c:140 +#, c-format +msgid "%s: error launching application: %s\n" +msgstr "%s: feil ved start av program: %s\n" + #: ../gtk/gtklinkbutton.c:499 msgid "Copy URL" msgstr "Kopier URL" @@ -1781,15 +1826,15 @@ msgstr "Kopier URL" msgid "Invalid URI" msgstr "Ugyldig URI" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:286 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:290 msgid "Lock" msgstr "Lås" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:295 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:299 msgid "Unlock" msgstr "Lås opp" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:304 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:308 msgid "" "Dialog is unlocked.\n" "Click to prevent further changes" @@ -1797,7 +1842,7 @@ msgstr "" "Dialogen er låst opp.\n" "Klikk for å forhindre videre endringer" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:313 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:317 msgid "" "Dialog is locked.\n" "Click to make changes" @@ -1805,7 +1850,7 @@ msgstr "" "Dialogen er låst.\n" "Klikk for å gjøre endringer" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:322 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:326 msgid "" "System policy prevents changes.\n" "Contact your system administrator" @@ -1860,52 +1905,52 @@ msgstr "Alternativer for GTK+" msgid "Show GTK+ Options" msgstr "Vis alternativer for GTK+" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:484 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:518 msgid "Co_nnect" msgstr "K_oble til" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:554 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:588 msgid "Connect _anonymously" msgstr "Koble til _anonymt" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:563 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:597 msgid "Connect as u_ser:" msgstr "Koble til _som bruker:" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:597 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:632 msgid "_Username:" msgstr "Br_ukernavn:" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:602 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:637 msgid "_Domain:" msgstr "_Domene:" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:608 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:643 msgid "_Password:" msgstr "_Passord:" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:626 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:661 msgid "Forget password _immediately" msgstr "Glem _passordet med det samme" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:636 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:671 msgid "Remember password until you _logout" msgstr "Husk passordet til du _logger ut" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:646 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:681 msgid "Remember _forever" msgstr "Husk _for alltid" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:875 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1070 #, c-format msgid "Unknown Application (PID %d)" msgstr "Ukjent program (PID %d)" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1058 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1253 msgid "Unable to end process" msgstr "Kan ikke avslutte prosess" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1095 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1290 msgid "_End Process" msgstr "A_vslutt prosess" @@ -1941,7 +1986,7 @@ msgstr "Z Shell" msgid "Cannot end process with PID %d: %s" msgstr "Kan ikke avslutte prosess med PID %d: %s" -#: ../gtk/gtknotebook.c:5036 ../gtk/gtknotebook.c:7690 +#: ../gtk/gtknotebook.c:5045 ../gtk/gtknotebook.c:7699 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "Side %u" @@ -1983,7 +2028,7 @@ msgstr "" " Topp: %s %s\n" " Bunn: %s %s" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:845 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3374 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:845 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3318 msgid "Manage Custom Sizes..." msgstr "Håndter egendefinerte størrelser …" @@ -1991,7 +2036,7 @@ msgstr "Håndter egendefinerte størrelser …" msgid "_Format for:" msgstr "_Format for:" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3522 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3466 msgid "_Paper size:" msgstr "_Papirstørrelse:" @@ -1999,7 +2044,7 @@ msgstr "_Papirstørrelse:" msgid "_Orientation:" msgstr "_Orientering:" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1006 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3577 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1006 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3520 msgid "Page Setup" msgstr "Sideoppsett" @@ -2167,49 +2212,49 @@ msgstr "Ugyldig håndtak til PrintDlgEx" msgid "Unspecified error" msgstr "Uspesifisert feil" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:686 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:681 msgid "Getting printer information failed" msgstr "Klarte ikke å hente informasjon om skriveren" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1959 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1905 msgid "Getting printer information..." msgstr "Henter informasjon om skriver …" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2233 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2173 msgid "Printer" msgstr "Skriver" #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2243 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2183 msgid "Location" msgstr "Adresse" #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2254 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2194 msgid "Status" msgstr "Status" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2280 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2220 msgid "Range" msgstr "Område" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2284 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2224 msgid "_All Pages" msgstr "Alle sider" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2289 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2229 msgid "C_urrent Page" msgstr "D_enne siden" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2297 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2237 msgid "Se_lection" msgstr "Utva_lg" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2303 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2243 msgid "Pag_es:" msgstr "Sid_er:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2304 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2244 msgid "" "Specify one or more page ranges,\n" " e.g. 1-3,7,11" @@ -2217,28 +2262,28 @@ msgstr "" "Oppgi en ett eller flere sideområder,\n" " f.eks 1-3,7,11" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2313 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2253 msgid "Pages" msgstr "Sider" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2324 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2264 msgid "Copies" msgstr "Kopier" #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2329 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2269 msgid "Copie_s:" msgstr "_Kopier:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2345 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2285 msgid "C_ollate" msgstr "S_lå sammen" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2351 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2291 msgid "_Reverse" msgstr "_Omvendt" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2367 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2307 msgid "General" msgstr "Generelt" @@ -2248,42 +2293,42 @@ msgstr "Generelt" #. Translators: These strings name the possible arrangements of #. * multiple pages on a sheet when printing #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3107 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3047 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3686 msgid "Left to right, top to bottom" msgstr "Venstre til høyre, topp til bunn" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3107 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3047 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3686 msgid "Left to right, bottom to top" msgstr "Venstre til høyre, bunn til topp" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3108 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3048 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687 msgid "Right to left, top to bottom" msgstr "Høyre til venstre, topp til bunn" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3108 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3048 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687 msgid "Right to left, bottom to top" msgstr "Høyre til venstre, bunn til topp" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3109 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3049 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3688 msgid "Top to bottom, left to right" msgstr "Topp til bunn, venstre til høyre" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3109 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3049 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3688 msgid "Top to bottom, right to left" msgstr "Topp til bunn, høyre til venstre" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3110 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3050 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3689 msgid "Bottom to top, left to right" msgstr "Bunn til topp, venstre til høyre" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3110 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3050 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3689 msgid "Bottom to top, right to left" msgstr "Bunn til topp, høyre til venstre" @@ -2291,125 +2336,125 @@ msgstr "Bunn til topp, høyre til venstre" #. Translators, this string is used to label the option in the print #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3114 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3127 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3054 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3067 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3766 msgid "Page Ordering" msgstr "Siderekkefølge" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3143 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3083 msgid "Left to right" msgstr "Venstre til høyre" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3144 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3084 msgid "Right to left" msgstr "Høyre til venstre" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3156 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3096 msgid "Top to bottom" msgstr "Topp til bunn" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3157 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3097 msgid "Bottom to top" msgstr "Bunn til topp" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3397 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3341 msgid "Layout" msgstr "Utforming" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3401 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3345 msgid "T_wo-sided:" msgstr "T_osidig:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3413 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3357 msgid "Pages per _side:" msgstr "Ark per _side:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3427 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3371 msgid "Page or_dering:" msgstr "Si_derekkefølge:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3440 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3384 msgid "_Only print:" msgstr "K_un skriv ut:" #. In enum order -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3452 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3396 msgid "All sheets" msgstr "Alle ark" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3453 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3397 msgid "Even sheets" msgstr "Like ark" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3454 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3398 msgid "Odd sheets" msgstr "Ulike ark" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3457 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3401 msgid "Sc_ale:" msgstr "Sk_aler:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3481 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3425 msgid "Paper" msgstr "Papir" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3485 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3429 msgid "Paper _type:" msgstr "Papir_type:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3497 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3441 msgid "Paper _source:" msgstr "Papi_rkilde:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3509 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3453 msgid "Output t_ray:" msgstr "U_tskuff:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3542 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3486 msgid "Or_ientation:" msgstr "Or_ientering:" #. In enum order -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3554 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3498 msgid "Portrait" msgstr "Portrett" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3555 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3499 msgid "Landscape" msgstr "Landskap" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3556 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3500 msgid "Reverse portrait" msgstr "Omvendt portrett" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3557 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3501 msgid "Reverse landscape" msgstr "Omvendt landskap" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3602 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3545 msgid "Job Details" msgstr "Detaljer for jobb" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3606 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3549 msgid "Pri_ority:" msgstr "Pri_oritet:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3618 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3561 msgid "_Billing info:" msgstr "_Faktureringsinformasjon:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3633 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3576 msgid "Print Document" msgstr "Skriv ut dokument" #. Translators: this is one of the choices for the print at option #. * in the print dialog #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3640 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3583 msgid "_Now" msgstr "_Nå" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3649 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3592 msgid "A_t:" msgstr "_Tid:" @@ -2417,7 +2462,7 @@ msgstr "_Tid:" #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not #. * supported. #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3655 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3598 msgid "" "Specify the time of print,\n" " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" @@ -2425,68 +2470,68 @@ msgstr "" "Oppgi klokkeslett for utskrift.\n" " f.eks 15.30, 2.35 pm, 14.15.20, 11.46.30 am, 4 pm" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3663 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3606 msgid "Time of print" msgstr "Tid for utskrift" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3677 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3620 msgid "On _hold" msgstr "På _vent" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3678 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3621 msgid "Hold the job until it is explicitly released" msgstr "Sett jobben på vent inntil den er eksplisitt aktivert" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3696 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3639 msgid "Add Cover Page" msgstr "Legg til omslag" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the front cover page. #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3703 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3646 msgid "Be_fore:" msgstr "_Før:" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the back cover page. #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3718 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3661 msgid "_After:" msgstr "_Etter:" #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing #. * job-specific options in the print dialog #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3733 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3676 msgid "Job" msgstr "Jobb" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3799 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3742 msgid "Advanced" msgstr "Avansert" #. Translators: this will appear as tab label in print dialog. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3837 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3780 msgid "Image Quality" msgstr "Bildekvalitet" #. Translators: this will appear as tab label in print dialog. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3841 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3784 msgid "Color" msgstr "Farge" #. Translators: this will appear as tab label in print dialog. #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3846 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3789 msgid "Finishing" msgstr "Fullfører" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3856 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3799 msgid "Some of the settings in the dialog conflict" msgstr "Noen innstillinger i dialogen er i konflikt" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3879 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3825 msgid "Print" msgstr "Skriv ut" @@ -2575,15 +2620,15 @@ msgctxt "recent menu label" msgid "%d. %s" msgstr "%d. %s" -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:998 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1011 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1148 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1158 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1210 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1219 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1234 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1010 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1023 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1160 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1170 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1222 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1231 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1246 #, c-format msgid "Unable to find an item with URI '%s'" msgstr "Kan ikke finne en oppføring med URI «%s»" -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2434 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2446 #, c-format msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found" msgstr "" @@ -3267,17 +3312,17 @@ msgstr "ZWJ Zero width _joiner" msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" msgstr "ZWNJ Zero width _non-joiner" -#: ../gtk/gtkuimanager.c:1782 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:1781 #, c-format msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" msgstr "Uventet startmarkering «%s» på linje %d tegn %d" -#: ../gtk/gtkuimanager.c:1872 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:1871 #, c-format msgid "Unexpected character data on line %d char %d" msgstr "Uventet tegndata på linje %d tegn %d" -#: ../gtk/gtkuimanager.c:2739 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:2738 msgid "Empty" msgstr "Tom" @@ -4676,32 +4721,32 @@ msgstr "Uspesifisert profil" msgid "output" msgstr "utdata" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:512 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:521 msgid "Print to File" msgstr "Skriv ut til fil" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:638 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:647 msgid "PDF" msgstr "PDF" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:638 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:647 msgid "Postscript" msgstr "Postscript" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:638 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:647 msgid "SVG" msgstr "SVG" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:660 #: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501 msgid "Pages per _sheet:" msgstr "_Sider per ark:" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:710 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:719 msgid "File" msgstr "Fil" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:720 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:729 msgid "_Output format" msgstr "F_ormat"