mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk.git
synced 2024-11-09 18:30:08 +00:00
Update Czech translation
This commit is contained in:
parent
3a423749e2
commit
2d695b6dcc
192
po/cs.po
192
po/cs.po
@ -18,8 +18,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk/-/issues/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-03-04 21:47+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-03-05 12:45+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-03-10 23:47+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-03-11 09:51+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: čeština <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
@ -1087,7 +1087,7 @@ msgstr "Sans 12"
|
||||
msgid "Pick a Font"
|
||||
msgstr "Vybrat font"
|
||||
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkfontbutton.c:597 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3854
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkfontbutton.c:597 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3883
|
||||
#: gtk/gtkfontdialogbutton.c:115 gtk/inspector/visual.ui:170
|
||||
msgid "Font"
|
||||
msgstr "Font"
|
||||
@ -2210,12 +2210,12 @@ msgid "A file with that name already exists"
|
||||
msgstr "Soubor s tímto názvem již existuje"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:520 gtk/gtkfilechoosernative.c:600
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1163 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5012
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1173 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5041
|
||||
#: gtk/gtkfiledialog.c:841 gtk/gtkmessagedialog.c:170
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:179 gtk/gtkmountoperation.c:608
|
||||
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:283 gtk/gtkprintbackend.c:638
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:657 gtk/gtkprintunixdialog.c:814
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:6157 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:45
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:6158 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:45
|
||||
#: gtk/ui/gtkassistant.ui:52 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:33
|
||||
#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:24
|
||||
msgid "_Cancel"
|
||||
@ -2231,7 +2231,7 @@ msgstr "_Otevřít"
|
||||
msgid "_Save"
|
||||
msgstr "_Uložit"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:340 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:546
|
||||
#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:340 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:551
|
||||
msgid "Select which types of files are shown"
|
||||
msgstr "Výběr zobrazených typů souborů"
|
||||
|
||||
@ -2244,271 +2244,271 @@ msgstr "Výběr zobrazených typů souborů"
|
||||
msgid "%1$s on %2$s"
|
||||
msgstr "%1$s na %2$s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:342
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:341
|
||||
msgid "Type name of new folder"
|
||||
msgstr "Napište název nové složky"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:705
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:715
|
||||
msgid "The folder could not be created"
|
||||
msgstr "Složku nelze vytvořit"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:718
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:728
|
||||
msgid "You need to choose a valid filename."
|
||||
msgstr "Vybraný název souboru musí být platný."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:721
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:731
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
|
||||
msgstr "V %s nelze vytvořit soubor, jelikož se nejedná o složku"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:731
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:741
|
||||
msgid "Cannot create file as the filename is too long"
|
||||
msgstr "Nelze vytvořit soubor, protože název je příliš dlouhý"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:732
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:742
|
||||
msgid "Try using a shorter name."
|
||||
msgstr "Zkuste použít kratší název."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:742
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:752
|
||||
msgid "You may only select folders"
|
||||
msgstr "Vybírat můžete jen složky"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:743
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:753
|
||||
msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item."
|
||||
msgstr "Položka, kterou jste vybrali, není složka. Zkuste použít jinou."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:751
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:761
|
||||
msgid "Invalid file name"
|
||||
msgstr "Neplatný název souboru"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:760
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:770
|
||||
msgid "The folder contents could not be displayed"
|
||||
msgstr "Obsah složky nelze zobrazit"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:768
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:778
|
||||
msgid "The file could not be deleted"
|
||||
msgstr "Soubor nelze smazat"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:776
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:786
|
||||
msgid "The file could not be moved to the Trash"
|
||||
msgstr "Soubor nelze přesunout do koše"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1161
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1171
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?"
|
||||
msgstr "Jste si jisti, že chcete trvale smazat „%s“?"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1162
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1172
|
||||
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
|
||||
msgstr "Pokud smažete položku, bude natrvalo ztracena."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1163 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1791
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1173 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1801
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:5658 gtk/gtktext.c:6099 gtk/gtktextview.c:8999
|
||||
msgid "_Delete"
|
||||
msgstr "_Smazat"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1276
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1286
|
||||
msgid "The file could not be renamed"
|
||||
msgstr "Soubor nemohl být přejmenován."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1482
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1492
|
||||
msgid "Could not select file"
|
||||
msgstr "Nelze vybrat soubor"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1700 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:66
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1710 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:66
|
||||
msgid "Grid View"
|
||||
msgstr "Zobrazení v mřížce"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1706
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1716
|
||||
msgid "List View"
|
||||
msgstr "Zobrazení v seznamu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1771
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1781
|
||||
msgid "_Visit File"
|
||||
msgstr "Podí_vat se na tento soubor"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1775
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1785
|
||||
msgid "_Open With File Manager"
|
||||
msgstr "_Otevřít pomocí správce souborů"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1779
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1789
|
||||
msgid "_Copy Location"
|
||||
msgstr "_Kopírovat umístění"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1783
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1793
|
||||
msgid "_Add to Bookmarks"
|
||||
msgstr "_Přidat mezi záložky"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1787 gtk/gtkplacessidebar.c:2308
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3265 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:665
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1797 gtk/gtkplacessidebar.c:2308
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3265 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:670
|
||||
msgid "_Rename"
|
||||
msgstr "Př_ejmenovat"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1795
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1805
|
||||
msgid "_Move to Trash"
|
||||
msgstr "Pře_sunout do koše"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1804
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1814
|
||||
msgid "Show _Hidden Files"
|
||||
msgstr "Zobrazovat _skryté soubory"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1808
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1818
|
||||
msgid "Show _Size Column"
|
||||
msgstr "Zobrazovat sloupec _Velikost"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1813
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1823
|
||||
msgid "Show T_ype Column"
|
||||
msgstr "Zobrazovat sloupec T_yp"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1818
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1828
|
||||
msgid "Show _Time"
|
||||
msgstr "Zobrazova_t čas"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1823
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1833
|
||||
msgid "Sort _Folders Before Files"
|
||||
msgstr "_Složky řadit před soubory"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1957 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1993
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3897
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1967 gtk/gtkfilechooserwidget.c:2003
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3926
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Neznámé"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2051 gtk/gtkplacessidebar.c:1025
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2061 gtk/gtkplacessidebar.c:1025
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Domů"
|
||||
|
||||
#. this is the header for the location column in the print dialog
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2218 gtk/inspector/css-node-tree.ui:76
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:238 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:114
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2231 gtk/inspector/css-node-tree.ui:76
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:239 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:114
|
||||
msgid "Location"
|
||||
msgstr "Umístění"
|
||||
|
||||
#. Label
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2325
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2338
|
||||
msgid "_Name:"
|
||||
msgstr "_Název:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2865 gtk/gtkfilechooserwidget.c:2879
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2893 gtk/gtkfilechooserwidget.c:2907
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Searching in %s"
|
||||
msgstr "Hledá se v %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2885
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2913
|
||||
msgid "Searching"
|
||||
msgstr "Hledá se"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2891
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2919
|
||||
msgid "Enter location or URL"
|
||||
msgstr "Zadat umístění nebo URL"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3457 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5797
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:383
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3486 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5826
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:387
|
||||
msgid "Modified"
|
||||
msgstr "Změněno"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3641
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3670
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not read the contents of %s"
|
||||
msgstr "Nelze přečíst obsah %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3645
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3674
|
||||
msgid "Could not read the contents of the folder"
|
||||
msgstr "Nelze přečíst obsah složky"
|
||||
|
||||
#. Translators: see g_date_time_format() for details on the format
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3792 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3835
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3821 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3864
|
||||
msgid "%H:%M"
|
||||
msgstr "%k∶%M"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3794 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3837
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3823 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3866
|
||||
msgid "%l:%M %p"
|
||||
msgstr "%l:%M %p"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3798
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3827
|
||||
msgid "Yesterday"
|
||||
msgstr "Včera"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3806
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3835
|
||||
msgid "%-e %b"
|
||||
msgstr "%-e. %B"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3810
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3839
|
||||
msgid "%-e %b %Y"
|
||||
msgstr "%-e. %B %Y"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3852 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3860
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3881 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3889
|
||||
msgid "Program"
|
||||
msgstr "Program"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3853
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3882
|
||||
msgid "Audio"
|
||||
msgstr "Zvuk"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3855
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3884 gtk/gtkfilefilter.c:1035
|
||||
msgid "Image"
|
||||
msgstr "Obrázek"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3856
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3885
|
||||
msgid "Archive"
|
||||
msgstr "Archiv"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3857
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3886
|
||||
msgid "Markup"
|
||||
msgstr "Formátovaný text"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3858 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3859
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3887 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3888
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "Text"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3861
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3890
|
||||
msgid "Video"
|
||||
msgstr "Video"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3862
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3891
|
||||
msgid "Contacts"
|
||||
msgstr "Kontakty"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3863
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3892
|
||||
msgid "Calendar"
|
||||
msgstr "Kalendář"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3864
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3893
|
||||
msgid "Document"
|
||||
msgstr "Dokument"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3865
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3894
|
||||
msgid "Presentation"
|
||||
msgstr "Prezentace"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3866
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3895
|
||||
msgid "Spreadsheet"
|
||||
msgstr "Tabulka"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5004 gtk/gtkprintunixdialog.c:648
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5033 gtk/gtkprintunixdialog.c:648
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
|
||||
msgstr "Soubor nazvaný „%s“ již existuje. Chcete jej nahradit?"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5006 gtk/gtkprintunixdialog.c:652
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5035 gtk/gtkprintunixdialog.c:652
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"V „%s“ již tento soubor existuje. Jeho nahrazením přepíšete celý jeho obsah."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5012 gtk/gtkprintunixdialog.c:660
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5041 gtk/gtkprintunixdialog.c:660
|
||||
msgid "_Replace"
|
||||
msgstr "Na_hradit"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5167
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5196
|
||||
msgid "You do not have access to the specified folder."
|
||||
msgstr "Do zadané složky nemáte přístup."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5744
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5773
|
||||
msgid "Could not send the search request"
|
||||
msgstr "Nelze odeslat vyhledávací požadavek"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6020
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6054
|
||||
msgid "Accessed"
|
||||
msgstr "Otevřeno"
|
||||
|
||||
@ -2537,6 +2537,10 @@ msgstr "Výběr složek"
|
||||
msgid "Select a Folder"
|
||||
msgstr "Výběr složky"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilefilter.c:1048
|
||||
msgid "Unspecified"
|
||||
msgstr "Blíže neurčeno"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserdialog.c:186
|
||||
msgid "Change Font Features"
|
||||
msgstr "Změnit vlastnosti fontu"
|
||||
@ -2693,7 +2697,7 @@ msgid "%d:%02d"
|
||||
msgstr "%d∶%02d"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:162 gtk/gtkmessagedialog.c:180
|
||||
#: gtk/gtkprintbackend.c:639 gtk/gtkwindow.c:6158
|
||||
#: gtk/gtkprintbackend.c:639 gtk/gtkwindow.c:6159
|
||||
msgid "_OK"
|
||||
msgstr "_Budiž"
|
||||
|
||||
@ -2989,7 +2993,7 @@ msgstr "Název je již použit"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2302 gtk/inspector/actions.ui:19
|
||||
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:22 gtk/inspector/prop-list.ui:24
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:176 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:640
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:176 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:645
|
||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:83
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Název"
|
||||
@ -3548,12 +3552,12 @@ msgid "Search Shortcuts"
|
||||
msgstr "hledat zkratku"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:968 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:349
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:497
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:502
|
||||
msgid "No Results Found"
|
||||
msgstr "Nebyly nalezeny žádné výsledky"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:974 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:362
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:510 gtk/ui/gtkplacesview.ui:218
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:515 gtk/ui/gtkplacesview.ui:218
|
||||
msgid "Try a different search"
|
||||
msgstr "Zkuste zadat jiný termín k vyhledání"
|
||||
|
||||
@ -3578,12 +3582,12 @@ msgstr "Zn_ovu"
|
||||
msgid "Expand"
|
||||
msgstr "Rozbalit"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:6146
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:6147
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Do you want to use GTK Inspector?"
|
||||
msgstr "Chcete použít Inspectora GTK?"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:6148
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:6149
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"GTK Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
|
||||
@ -3594,7 +3598,7 @@ msgstr ""
|
||||
"změnit vnitřní strukturu jakékoliv aplikace GTK. Použití tohoto programu "
|
||||
"může vést k přerušení běhu nebo pádu aplikace."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:6153
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:6154
|
||||
msgid "Don’t show this message again"
|
||||
msgstr "Tuto zprávu znovu nezobrazovat"
|
||||
|
||||
@ -3904,7 +3908,7 @@ msgid "Address"
|
||||
msgstr "Adresa"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/misc-info.ui:62 gtk/inspector/prop-list.ui:35
|
||||
#: gtk/inspector/statistics.ui:36 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:336
|
||||
#: gtk/inspector/statistics.ui:36 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:339
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr "Typ"
|
||||
|
||||
@ -4135,7 +4139,7 @@ msgstr "Cesta"
|
||||
msgid "Count"
|
||||
msgstr "Počet"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/resource-list.ui:82 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:290
|
||||
#: gtk/inspector/resource-list.ui:82 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:292
|
||||
#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:204 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:351
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Velikost"
|
||||
@ -6143,15 +6147,15 @@ msgstr "Naposledy použité"
|
||||
msgid "Create Folder"
|
||||
msgstr "Vytvořit složku"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:449
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:454
|
||||
msgid "Remote location — only searching the current folder"
|
||||
msgstr "Vzádlené umístění — bude se prohledávat jen aktuální složka"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:578
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:583
|
||||
msgid "Folder Name"
|
||||
msgstr "Název složky"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:604
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:609
|
||||
msgid "_Create"
|
||||
msgstr "_Vytvořit"
|
||||
|
||||
@ -6437,42 +6441,42 @@ msgstr "Pokročilé"
|
||||
msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
|
||||
msgstr "Některá nastavení v dialogovém okně se navzájem vylučují"
|
||||
|
||||
#: modules/media/gtkffmediafile.c:253
|
||||
#: modules/media/gtkffmediafile.c:262
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unspecified error decoding media"
|
||||
msgstr "Blíže neurčená chyba dekódování multimédia"
|
||||
|
||||
#: modules/media/gtkffmediafile.c:286
|
||||
#: modules/media/gtkffmediafile.c:295
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot find decoder: %s"
|
||||
msgstr "Nezdařilo se najít dekodér: %s"
|
||||
|
||||
#: modules/media/gtkffmediafile.c:296 modules/media/gtkffmediafile.c:363
|
||||
#: modules/media/gtkffmediafile.c:305 modules/media/gtkffmediafile.c:372
|
||||
msgid "Failed to allocate a codec context"
|
||||
msgstr "Selhala alokace kontextu kodeku"
|
||||
|
||||
#: modules/media/gtkffmediafile.c:341
|
||||
#: modules/media/gtkffmediafile.c:350
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot find encoder: %s"
|
||||
msgstr "Nezdařilo se najít kodér: %s"
|
||||
|
||||
#: modules/media/gtkffmediafile.c:352
|
||||
#: modules/media/gtkffmediafile.c:361
|
||||
msgid "Cannot add new stream"
|
||||
msgstr "Nezdařilo se přidat nové vysílání"
|
||||
|
||||
#: modules/media/gtkffmediafile.c:485 modules/media/gtkffmediafile.c:942
|
||||
#: modules/media/gtkffmediafile.c:494 modules/media/gtkffmediafile.c:951
|
||||
msgid "Failed to allocate an audio frame"
|
||||
msgstr "Selhala alokace zvukového rámce"
|
||||
|
||||
#: modules/media/gtkffmediafile.c:650 modules/media/gtkffmediafile.c:898
|
||||
#: modules/media/gtkffmediafile.c:659 modules/media/gtkffmediafile.c:907
|
||||
msgid "Not enough memory"
|
||||
msgstr "Nedostatek paměti"
|
||||
|
||||
#: modules/media/gtkffmediafile.c:821
|
||||
#: modules/media/gtkffmediafile.c:830
|
||||
msgid "Could not allocate resampler context"
|
||||
msgstr "Nezdařilo se alokovat kontext převzorkování"
|
||||
|
||||
#: modules/media/gtkffmediafile.c:868
|
||||
#: modules/media/gtkffmediafile.c:877
|
||||
msgid "No audio output found"
|
||||
msgstr "Nebyl nalezen žádný zvukový výstup"
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user