Updated Traditional Chinese translation(Hong Kong and Taiwan)

This commit is contained in:
Chao-Hsiung Liao 2012-08-07 13:41:47 +08:00
parent 78ad6f8b71
commit 2d7c23730c
2 changed files with 260 additions and 158 deletions

View File

@ -3,13 +3,14 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# taijuin <taijuin@gmail.com>, 2010.
# Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>, 2010.
#
# Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 3.3.11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-14 14:10+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-14 14:10+0800\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%"
"2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-01 08:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-07 13:41+0800\n"
"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
"Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community@linuxhall.org>\n"
"Language: zh_TW\n"
@ -17,49 +18,51 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../gdk/gdk.c:153
#: ../gdk/gdk.c:155
#, c-format
msgid "Error parsing option --gdk-debug"
msgstr "解析選項 --gdk-debug 時發生錯誤"
#: ../gdk/gdk.c:173
#: ../gdk/gdk.c:175
#, c-format
msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
msgstr "解析選項 --gdk-no-debug 時發生錯誤"
#. Description of --class=CLASS in --help output
#: ../gdk/gdk.c:201
#: ../gdk/gdk.c:203
msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "視窗總管所需的程式類別名稱"
#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
#: ../gdk/gdk.c:202
#: ../gdk/gdk.c:204
msgid "CLASS"
msgstr "類別"
#. Description of --name=NAME in --help output
#: ../gdk/gdk.c:204
#: ../gdk/gdk.c:206
msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "視窗總管中使用的程式名稱"
#. Placeholder in --name=NAME in --help output
#: ../gdk/gdk.c:205
#: ../gdk/gdk.c:207
msgid "NAME"
msgstr "名稱"
#. Description of --display=DISPLAY in --help output
#: ../gdk/gdk.c:207
#: ../gdk/gdk.c:209
msgid "X display to use"
msgstr "使用的 X 畫面"
#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
#: ../gdk/gdk.c:208
#: ../gdk/gdk.c:210
msgid "DISPLAY"
msgstr "畫面"
#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
#: ../gdk/gdk.c:211
#: ../gdk/gdk.c:213
msgid "GDK debugging flags to set"
msgstr "準備設定的 GDK 偵錯旗標"
@ -67,12 +70,12 @@ msgstr "準備設定的 GDK 偵錯旗標"
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
#: ../gdk/gdk.c:212 ../gdk/gdk.c:215 ../gtk/gtkmain.c:453 ../gtk/gtkmain.c:456
#: ../gdk/gdk.c:214 ../gdk/gdk.c:217 ../gtk/gtkmain.c:453 ../gtk/gtkmain.c:456
msgid "FLAGS"
msgstr "旗標"
#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#: ../gdk/gdk.c:214
#: ../gdk/gdk.c:216
msgid "GDK debugging flags to unset"
msgstr "準備去除的 GDK 偵錯旗標"
@ -629,7 +632,7 @@ msgstr "大小(_Z)"
msgid "_Preview:"
msgstr "預覽(_P)"
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1738 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:183
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1720 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:183
msgid "Font Selection"
msgstr "字型選擇"
@ -848,7 +851,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:327 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:475
#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:335 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:475
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1445
msgid "Application"
msgstr "應用程式"
@ -1400,7 +1403,7 @@ msgstr "Caps Lock 已開啟"
msgid "Select a File"
msgstr "選取檔案"
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1815
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1817
msgid "Desktop"
msgstr "桌面"
@ -1416,48 +1419,48 @@ msgstr "其他…"
msgid "Type name of new folder"
msgstr "請輸入新資料夾名稱"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:966
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:968
msgid "Could not retrieve information about the file"
msgstr "無法取得關於檔案的資訊"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:977
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:979
msgid "Could not add a bookmark"
msgstr "無法加入書籤"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:988
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:990
msgid "Could not remove bookmark"
msgstr "無法移除書籤"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:999
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1001
msgid "The folder could not be created"
msgstr "無法建立資料夾"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1012
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1014
msgid ""
"The folder could not be created, as a file with the same name already "
"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
msgstr "此資料夾無法建立,因為已有相同名稱的檔案存在。嘗試使用不同的資料夾名稱,或者先重新命名該檔案。"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1026
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1028
msgid "You need to choose a valid filename."
msgstr "你需要選擇有效的檔案名稱"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1029
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1031
#, c-format
msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
msgstr "不能在 %s 下建立檔案,因為它不是資料夾"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1041
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1043
msgid ""
"You may only select folders. The item that you selected is not a folder; "
"try using a different item."
msgstr "你只能選擇資料夾。你所選取的項目不是資料夾;請嘗試使用不同的項目。"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1051
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1053
msgid "Invalid file name"
msgstr "無效的檔案名稱"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1061
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1063
msgid "The folder contents could not be displayed"
msgstr "無法顯示資料夾內容"
@ -1465,218 +1468,218 @@ msgstr "無法顯示資料夾內容"
#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
#. * to translate.
#.
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1587
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1589
#, c-format
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s 於 %2$s"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1736
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1738
msgid "Search"
msgstr "搜尋"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1760 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4986
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1762 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4988
msgid "Recently Used"
msgstr "最近使用的"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2359
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2361
msgid "Select which types of files are shown"
msgstr "選擇顯示哪種類型的檔案"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2718
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2720
#, c-format
msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
msgstr "將資料夾「%s」加入書籤"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2762
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2764
#, c-format
msgid "Add the current folder to the bookmarks"
msgstr "將目前的資料夾加入書籤"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2764
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2766
#, c-format
msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
msgstr "將已選的資料夾加入書籤"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2802
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2804
#, c-format
msgid "Remove the bookmark '%s'"
msgstr "移除書籤「%s」"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2804
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2806
#, c-format
msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
msgstr "無法移除書籤「%s」"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2811 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3697
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2813 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3699
msgid "Remove the selected bookmark"
msgstr "移除已選的書籤"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3375
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3377
msgid "Remove"
msgstr "移除"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3384
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3386
msgid "Rename..."
msgstr "重新命名…"
#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3548
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3550
msgid "Places"
msgstr "位置"
#. Column header for the file chooser's shortcuts pane
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3605
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3607
msgid "_Places"
msgstr "位置(_P)"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3685
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3687
msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
msgstr "將已選的資料夾加入書籤"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3946
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3948
msgid "Could not select file"
msgstr "無法選取檔案"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4171
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4173
msgid "_Visit this file"
msgstr "查閱這個檔案(_V)"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4174
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4176
msgid "_Copy file's location"
msgstr "複製檔案的位置(_C)"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4177
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4179
msgid "_Add to Bookmarks"
msgstr "加入書籤(_A)"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4184
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4186
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "顯示隱藏檔(_H)"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4187
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4189
msgid "Show _Size Column"
msgstr "顯示大小欄位(_S)"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4412
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4414
msgid "Files"
msgstr "檔案"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4463
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4465
msgid "Name"
msgstr "名稱"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4486
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4488
msgid "Size"
msgstr "大小"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4500
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4502
msgid "Modified"
msgstr "已修改"
#. Label
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4593 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:835
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4595 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:835
msgid "_Name:"
msgstr "名稱(_N):"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4824
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4826
msgid "Type a file name"
msgstr "輸入檔案名稱"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4871 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4882
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4873 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4884
msgid "Please select a folder below"
msgstr "請選擇下面的資料夾"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4877
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4879
msgid "Please type a file name"
msgstr "請輸入檔案名稱"
#. Create Folder
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4948
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4950
msgid "Create Fo_lder"
msgstr "建立資料夾(_L)"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4996
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4998
msgid "Search:"
msgstr "搜尋:"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5047
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5049
msgid "_Location:"
msgstr "位置(_L):"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5498
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5500
msgid "Save in _folder:"
msgstr "儲存於資料夾(_F):"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5500
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5502
msgid "Create in _folder:"
msgstr "新增於資料夾(_F)"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6594
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6589
#, c-format
msgid "Could not read the contents of %s"
msgstr "無法讀取 %s 的內容"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6598
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6593
msgid "Could not read the contents of the folder"
msgstr "無法讀取資料夾的內容"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6691 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6759
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6911
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6686 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6754
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6934
msgid "Unknown"
msgstr "不明"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6706
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6701
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6708
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6703
msgid "Yesterday at %H:%M"
msgstr "昨天 %H:%M"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7382
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7405
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr "無法進入資料夾,因為它不是本地資料夾"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7983 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8004
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8009 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8030
#, c-format
msgid "Shortcut %s already exists"
msgstr "捷徑 %s 已經存在"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8094
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8120
#, c-format
msgid "Shortcut %s does not exist"
msgstr "捷徑 %s 不存在"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8340 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:548
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8366 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:548
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "名為「%s」的檔案已存在。是否要取代它"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8343 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:552
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8369 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:552
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
msgstr "該檔案已存在於「%s」。取代它會覆蓋它的內容。"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8348 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:559
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8374 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:559
msgid "_Replace"
msgstr "取代(_R)"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9155
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9181
msgid "Could not start the search process"
msgstr "無法開始搜尋程序"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9156
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9182
msgid ""
"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
"Please make sure it is running."
msgstr "此程式無法建立至 indexer 伺服程式的連線。請確認它是否已執行。"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9170
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9196
msgid "Could not send the search request"
msgstr "無法傳送搜尋要求"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9771
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9806
#, c-format
msgid "Could not mount %s"
msgstr "無法掛載 %s"
@ -1753,6 +1756,54 @@ msgstr "開啟連結(_O)"
msgid "Copy _Link Address"
msgstr "複製連結位址(_L)"
#: ../gtk/gtk-launch.c:69
msgid "APPLICATION [URI...] - launch an APPLICATION with URI."
msgstr "APPLICATION [URI...] - 以 URI 開啟 APPLICATION。"
#. Translators: this message will appear after the usage string
#. and before the list of options.
#: ../gtk/gtk-launch.c:73
msgid ""
"Launch specified application by its desktop file info\n"
"optionally passing list of URIs as arguments."
msgstr ""
"根據桌面檔案資訊執行指定的應用程式\n"
"可以選擇性傳送 URI 清單作為引數。"
#: ../gtk/gtk-launch.c:85
#, c-format
#| msgid "Error parsing option --gdk-debug"
msgid "Error parsing commandline options: %s\n"
msgstr "分析命令列選項時發生錯誤:%s\n"
#: ../gtk/gtk-launch.c:87 ../gtk/gtk-launch.c:100
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "使用「%s --help」以獲得更多資訊。"
#. Translators: the %s is the program name. This error message
#. means the user is calling gtk-launch without any argument.
#: ../gtk/gtk-launch.c:98
#, c-format
#| msgid "Find applications online"
msgid "%s: missing application name"
msgstr "%s缺少應用程式名稱"
#. Translators: the first %s is the program name, the second one
#. is the application name.
#: ../gtk/gtk-launch.c:122
#, c-format
#| msgid "Could not run application"
msgid "%s: no such application %s"
msgstr "%s沒有應用程式 %s"
#. Translators: the first %s is the program name, the second one
#. is the error message.
#: ../gtk/gtk-launch.c:140
#, c-format
msgid "%s: error launching application: %s\n"
msgstr "%s執行應用程式時發生錯誤%s\n"
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:499
msgid "Copy URL"
msgstr "複製 URL"
@ -1920,7 +1971,7 @@ msgstr "Z Shell"
msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
msgstr "不能結束 PID 為 %d 的程序:%s"
#: ../gtk/gtknotebook.c:5045 ../gtk/gtknotebook.c:7699
#: ../gtk/gtknotebook.c:5051 ../gtk/gtknotebook.c:7705
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "第 %u 頁"

View File

@ -3,13 +3,14 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# taijuin <taijuin@gmail.com>, 2010.
# Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>, 2010.
#
# Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 3.3.11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-14 14:10+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-14 11:54+0800\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%"
"2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-01 08:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-03 14:57+0800\n"
"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
"Language-Team: <>\n"
"Language: zh_TW\n"
@ -17,49 +18,51 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../gdk/gdk.c:153
#: ../gdk/gdk.c:155
#, c-format
msgid "Error parsing option --gdk-debug"
msgstr "解析選項 --gdk-debug 時發生錯誤"
#: ../gdk/gdk.c:173
#: ../gdk/gdk.c:175
#, c-format
msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
msgstr "解析選項 --gdk-no-debug 時發生錯誤"
#. Description of --class=CLASS in --help output
#: ../gdk/gdk.c:201
#: ../gdk/gdk.c:203
msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "視窗總管所需的程式類別名稱"
#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
#: ../gdk/gdk.c:202
#: ../gdk/gdk.c:204
msgid "CLASS"
msgstr "類別"
#. Description of --name=NAME in --help output
#: ../gdk/gdk.c:204
#: ../gdk/gdk.c:206
msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "視窗總管中使用的程式名稱"
#. Placeholder in --name=NAME in --help output
#: ../gdk/gdk.c:205
#: ../gdk/gdk.c:207
msgid "NAME"
msgstr "名稱"
#. Description of --display=DISPLAY in --help output
#: ../gdk/gdk.c:207
#: ../gdk/gdk.c:209
msgid "X display to use"
msgstr "使用的 X 畫面"
#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
#: ../gdk/gdk.c:208
#: ../gdk/gdk.c:210
msgid "DISPLAY"
msgstr "畫面"
#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
#: ../gdk/gdk.c:211
#: ../gdk/gdk.c:213
msgid "GDK debugging flags to set"
msgstr "準備設定的 GDK 偵錯旗標"
@ -67,12 +70,12 @@ msgstr "準備設定的 GDK 偵錯旗標"
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
#: ../gdk/gdk.c:212 ../gdk/gdk.c:215 ../gtk/gtkmain.c:453 ../gtk/gtkmain.c:456
#: ../gdk/gdk.c:214 ../gdk/gdk.c:217 ../gtk/gtkmain.c:453 ../gtk/gtkmain.c:456
msgid "FLAGS"
msgstr "旗標"
#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#: ../gdk/gdk.c:214
#: ../gdk/gdk.c:216
msgid "GDK debugging flags to unset"
msgstr "準備去除的 GDK 偵錯旗標"
@ -630,7 +633,7 @@ msgstr "大小(_Z)"
msgid "_Preview:"
msgstr "預覽(_P)"
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1738 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:183
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1720 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:183
msgid "Font Selection"
msgstr "字型選擇"
@ -851,7 +854,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:327 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:475
#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:335 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:475
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1445
msgid "Application"
msgstr "應用程式"
@ -1403,7 +1406,7 @@ msgstr "Caps Lock 已開啟"
msgid "Select a File"
msgstr "選取檔案"
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1815
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1817
msgid "Desktop"
msgstr "桌面"
@ -1419,23 +1422,23 @@ msgstr "其他…"
msgid "Type name of new folder"
msgstr "請輸入新資料夾名稱"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:966
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:968
msgid "Could not retrieve information about the file"
msgstr "無法取得關於檔案的資訊"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:977
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:979
msgid "Could not add a bookmark"
msgstr "無法加入書籤"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:988
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:990
msgid "Could not remove bookmark"
msgstr "無法移除書籤"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:999
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1001
msgid "The folder could not be created"
msgstr "無法建立資料夾"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1012
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1014
msgid ""
"The folder could not be created, as a file with the same name already "
"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
@ -1443,26 +1446,26 @@ msgstr ""
"此資料夾無法建立,因為已有相同名稱的檔案存在。試著使用不同的資料夾名稱,或者"
"先重新命名該檔案。"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1026
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1028
msgid "You need to choose a valid filename."
msgstr "您需要選擇有效的檔案名稱"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1029
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1031
#, c-format
msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
msgstr "不能在 %s 下建立檔案,因為它不是資料夾"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1041
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1043
msgid ""
"You may only select folders. The item that you selected is not a folder; "
"try using a different item."
msgstr "您只能選擇資料夾。您所選取的項目不是資料夾;請試著使用不同的項目。"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1051
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1053
msgid "Invalid file name"
msgstr "無效的檔案名稱"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1061
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1063
msgid "The folder contents could not be displayed"
msgstr "無法顯示資料夾內容"
@ -1470,218 +1473,218 @@ msgstr "無法顯示資料夾內容"
#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
#. * to translate.
#.
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1587
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1589
#, c-format
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s 於 %2$s"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1736
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1738
msgid "Search"
msgstr "搜尋"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1760 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4986
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1762 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4988
msgid "Recently Used"
msgstr "最近使用的"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2359
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2361
msgid "Select which types of files are shown"
msgstr "選擇顯示哪種類型的檔案"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2718
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2720
#, c-format
msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
msgstr "將資料夾「%s」加入書籤"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2762
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2764
#, c-format
msgid "Add the current folder to the bookmarks"
msgstr "將目前的資料夾加入書籤"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2764
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2766
#, c-format
msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
msgstr "將已選的資料夾加入書籤"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2802
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2804
#, c-format
msgid "Remove the bookmark '%s'"
msgstr "移除書籤「%s」"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2804
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2806
#, c-format
msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
msgstr "無法移除書籤「%s」"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2811 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3697
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2813 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3699
msgid "Remove the selected bookmark"
msgstr "移除已選的書籤"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3375
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3377
msgid "Remove"
msgstr "移除"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3384
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3386
msgid "Rename..."
msgstr "重新命名…"
#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3548
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3550
msgid "Places"
msgstr "位置"
#. Column header for the file chooser's shortcuts pane
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3605
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3607
msgid "_Places"
msgstr "位置(_P)"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3685
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3687
msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
msgstr "將已選的資料夾加入書籤"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3946
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3948
msgid "Could not select file"
msgstr "無法選取檔案"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4171
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4173
msgid "_Visit this file"
msgstr "查閱這個檔案(_V)"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4174
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4176
msgid "_Copy file's location"
msgstr "複製檔案的位置(_C)"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4177
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4179
msgid "_Add to Bookmarks"
msgstr "加入書籤(_A)"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4184
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4186
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "顯示隱藏檔(_H)"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4187
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4189
msgid "Show _Size Column"
msgstr "顯示大小欄位(_S)"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4412
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4414
msgid "Files"
msgstr "檔案"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4463
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4465
msgid "Name"
msgstr "名稱"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4486
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4488
msgid "Size"
msgstr "大小"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4500
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4502
msgid "Modified"
msgstr "已修改"
#. Label
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4593 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:835
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4595 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:835
msgid "_Name:"
msgstr "名稱(_N):"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4824
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4826
msgid "Type a file name"
msgstr "輸入檔案名稱"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4871 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4882
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4873 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4884
msgid "Please select a folder below"
msgstr "請選擇下面的資料夾"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4877
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4879
msgid "Please type a file name"
msgstr "請輸入檔案名稱"
#. Create Folder
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4948
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4950
msgid "Create Fo_lder"
msgstr "建立資料夾(_L)"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4996
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4998
msgid "Search:"
msgstr "搜尋:"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5047
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5049
msgid "_Location:"
msgstr "位置(_L):"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5498
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5500
msgid "Save in _folder:"
msgstr "儲存於資料夾(_F):"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5500
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5502
msgid "Create in _folder:"
msgstr "新增於資料夾(_F)"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6594
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6589
#, c-format
msgid "Could not read the contents of %s"
msgstr "無法讀取 %s 的內容"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6598
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6593
msgid "Could not read the contents of the folder"
msgstr "無法讀取資料夾的內容"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6691 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6759
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6911
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6686 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6754
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6934
msgid "Unknown"
msgstr "不明"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6706
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6701
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6708
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6703
msgid "Yesterday at %H:%M"
msgstr "昨天 %H:%M"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7382
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7405
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr "無法進入資料夾,因為它不是本地資料夾"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7983 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8004
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8009 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8030
#, c-format
msgid "Shortcut %s already exists"
msgstr "捷徑 %s 已經存在"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8094
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8120
#, c-format
msgid "Shortcut %s does not exist"
msgstr "捷徑 %s 不存在"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8340 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:548
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8366 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:548
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "名為「%s」的檔案已存在。是否要取代它"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8343 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:552
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8369 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:552
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
msgstr "該檔案已存在於「%s」。取代它會覆蓋它的內容。"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8348 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:559
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8374 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:559
msgid "_Replace"
msgstr "取代(_R)"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9155
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9181
msgid "Could not start the search process"
msgstr "無法開始搜尋程序"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9156
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9182
msgid ""
"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
"Please make sure it is running."
msgstr "此程式無法建立至 indexer 伺服程式的連線。請確認它是否已執行。"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9170
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9196
msgid "Could not send the search request"
msgstr "無法傳送搜尋要求"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9771
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9806
#, c-format
msgid "Could not mount %s"
msgstr "無法掛載 %s"
@ -1758,6 +1761,54 @@ msgstr "開啟連結(_O)"
msgid "Copy _Link Address"
msgstr "複製連結位址(_L)"
#: ../gtk/gtk-launch.c:69
msgid "APPLICATION [URI...] - launch an APPLICATION with URI."
msgstr "APPLICATION [URI...] - 以 URI 開啟 APPLICATION。"
#. Translators: this message will appear after the usage string
#. and before the list of options.
#: ../gtk/gtk-launch.c:73
msgid ""
"Launch specified application by its desktop file info\n"
"optionally passing list of URIs as arguments."
msgstr ""
"依照桌面檔案資訊執行指定的應用程式\n"
"可以選擇性傳送 URI 清單作為引數。"
#: ../gtk/gtk-launch.c:85
#, c-format
#| msgid "Error parsing option --gdk-debug"
msgid "Error parsing commandline options: %s\n"
msgstr "分析命令列選項時發生錯誤:%s\n"
#: ../gtk/gtk-launch.c:87 ../gtk/gtk-launch.c:100
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "使用「%s --help」以獲得更多資訊。"
#. Translators: the %s is the program name. This error message
#. means the user is calling gtk-launch without any argument.
#: ../gtk/gtk-launch.c:98
#, c-format
#| msgid "Find applications online"
msgid "%s: missing application name"
msgstr "%s缺少應用程式名稱"
#. Translators: the first %s is the program name, the second one
#. is the application name.
#: ../gtk/gtk-launch.c:122
#, c-format
#| msgid "Could not run application"
msgid "%s: no such application %s"
msgstr "%s沒有應用程式 %s"
#. Translators: the first %s is the program name, the second one
#. is the error message.
#: ../gtk/gtk-launch.c:140
#, c-format
msgid "%s: error launching application: %s\n"
msgstr "%s執行應用程式時發生錯誤%s\n"
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:499
msgid "Copy URL"
msgstr "複製 URL"
@ -1925,7 +1976,7 @@ msgstr "Z Shell"
msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
msgstr "不能結束 PID 為 %d 的程序:%s"
#: ../gtk/gtknotebook.c:5045 ../gtk/gtknotebook.c:7699
#: ../gtk/gtknotebook.c:5051 ../gtk/gtknotebook.c:7705
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "第 %u 頁"