mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk.git
synced 2024-12-26 13:41:07 +00:00
Updated Traditional Chinese translation(Hong Kong and Taiwan)
This commit is contained in:
parent
78ad6f8b71
commit
2d7c23730c
209
po/zh_HK.po
209
po/zh_HK.po
@ -3,13 +3,14 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# taijuin <taijuin@gmail.com>, 2010.
|
||||
# Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>, 2010.
|
||||
#
|
||||
# Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>, 2012.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+ 3.3.11\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-07-14 14:10+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-07-14 14:10+0800\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%"
|
||||
"2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-08-01 08:28+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-08-07 13:41+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community@linuxhall.org>\n"
|
||||
"Language: zh_TW\n"
|
||||
@ -17,49 +18,51 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
|
||||
"X-Project-Style: gnome\n"
|
||||
|
||||
#: ../gdk/gdk.c:153
|
||||
#: ../gdk/gdk.c:155
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error parsing option --gdk-debug"
|
||||
msgstr "解析選項 --gdk-debug 時發生錯誤"
|
||||
|
||||
#: ../gdk/gdk.c:173
|
||||
#: ../gdk/gdk.c:175
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
|
||||
msgstr "解析選項 --gdk-no-debug 時發生錯誤"
|
||||
|
||||
#. Description of --class=CLASS in --help output
|
||||
#: ../gdk/gdk.c:201
|
||||
#: ../gdk/gdk.c:203
|
||||
msgid "Program class as used by the window manager"
|
||||
msgstr "視窗總管所需的程式類別名稱"
|
||||
|
||||
#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
|
||||
#: ../gdk/gdk.c:202
|
||||
#: ../gdk/gdk.c:204
|
||||
msgid "CLASS"
|
||||
msgstr "類別"
|
||||
|
||||
#. Description of --name=NAME in --help output
|
||||
#: ../gdk/gdk.c:204
|
||||
#: ../gdk/gdk.c:206
|
||||
msgid "Program name as used by the window manager"
|
||||
msgstr "視窗總管中使用的程式名稱"
|
||||
|
||||
#. Placeholder in --name=NAME in --help output
|
||||
#: ../gdk/gdk.c:205
|
||||
#: ../gdk/gdk.c:207
|
||||
msgid "NAME"
|
||||
msgstr "名稱"
|
||||
|
||||
#. Description of --display=DISPLAY in --help output
|
||||
#: ../gdk/gdk.c:207
|
||||
#: ../gdk/gdk.c:209
|
||||
msgid "X display to use"
|
||||
msgstr "使用的 X 畫面"
|
||||
|
||||
#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
|
||||
#: ../gdk/gdk.c:208
|
||||
#: ../gdk/gdk.c:210
|
||||
msgid "DISPLAY"
|
||||
msgstr "畫面"
|
||||
|
||||
#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
|
||||
#: ../gdk/gdk.c:211
|
||||
#: ../gdk/gdk.c:213
|
||||
msgid "GDK debugging flags to set"
|
||||
msgstr "準備設定的 GDK 偵錯旗標"
|
||||
|
||||
@ -67,12 +70,12 @@ msgstr "準備設定的 GDK 偵錯旗標"
|
||||
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
|
||||
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
|
||||
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
|
||||
#: ../gdk/gdk.c:212 ../gdk/gdk.c:215 ../gtk/gtkmain.c:453 ../gtk/gtkmain.c:456
|
||||
#: ../gdk/gdk.c:214 ../gdk/gdk.c:217 ../gtk/gtkmain.c:453 ../gtk/gtkmain.c:456
|
||||
msgid "FLAGS"
|
||||
msgstr "旗標"
|
||||
|
||||
#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
|
||||
#: ../gdk/gdk.c:214
|
||||
#: ../gdk/gdk.c:216
|
||||
msgid "GDK debugging flags to unset"
|
||||
msgstr "準備去除的 GDK 偵錯旗標"
|
||||
|
||||
@ -629,7 +632,7 @@ msgstr "大小(_Z):"
|
||||
msgid "_Preview:"
|
||||
msgstr "預覽(_P):"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1738 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:183
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1720 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:183
|
||||
msgid "Font Selection"
|
||||
msgstr "字型選擇"
|
||||
|
||||
@ -848,7 +851,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:327 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:475
|
||||
#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:335 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:475
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1445
|
||||
msgid "Application"
|
||||
msgstr "應用程式"
|
||||
@ -1400,7 +1403,7 @@ msgstr "Caps Lock 已開啟"
|
||||
msgid "Select a File"
|
||||
msgstr "選取檔案"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1815
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1817
|
||||
msgid "Desktop"
|
||||
msgstr "桌面"
|
||||
|
||||
@ -1416,48 +1419,48 @@ msgstr "其他…"
|
||||
msgid "Type name of new folder"
|
||||
msgstr "請輸入新資料夾名稱"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:966
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:968
|
||||
msgid "Could not retrieve information about the file"
|
||||
msgstr "無法取得關於檔案的資訊"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:977
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:979
|
||||
msgid "Could not add a bookmark"
|
||||
msgstr "無法加入書籤"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:988
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:990
|
||||
msgid "Could not remove bookmark"
|
||||
msgstr "無法移除書籤"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:999
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1001
|
||||
msgid "The folder could not be created"
|
||||
msgstr "無法建立資料夾"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1012
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1014
|
||||
msgid ""
|
||||
"The folder could not be created, as a file with the same name already "
|
||||
"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
|
||||
msgstr "此資料夾無法建立,因為已有相同名稱的檔案存在。嘗試使用不同的資料夾名稱,或者先重新命名該檔案。"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1026
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1028
|
||||
msgid "You need to choose a valid filename."
|
||||
msgstr "你需要選擇有效的檔案名稱"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1029
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1031
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
|
||||
msgstr "不能在 %s 下建立檔案,因為它不是資料夾"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1041
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1043
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may only select folders. The item that you selected is not a folder; "
|
||||
"try using a different item."
|
||||
msgstr "你只能選擇資料夾。你所選取的項目不是資料夾;請嘗試使用不同的項目。"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1051
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1053
|
||||
msgid "Invalid file name"
|
||||
msgstr "無效的檔案名稱"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1061
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1063
|
||||
msgid "The folder contents could not be displayed"
|
||||
msgstr "無法顯示資料夾內容"
|
||||
|
||||
@ -1465,218 +1468,218 @@ msgstr "無法顯示資料夾內容"
|
||||
#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
|
||||
#. * to translate.
|
||||
#.
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1587
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1589
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%1$s on %2$s"
|
||||
msgstr "%1$s 於 %2$s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1736
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1738
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "搜尋"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1760 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4986
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1762 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4988
|
||||
msgid "Recently Used"
|
||||
msgstr "最近使用的"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2359
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2361
|
||||
msgid "Select which types of files are shown"
|
||||
msgstr "選擇顯示哪種類型的檔案"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2718
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2720
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
|
||||
msgstr "將資料夾「%s」加入書籤"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2762
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2764
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Add the current folder to the bookmarks"
|
||||
msgstr "將目前的資料夾加入書籤"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2764
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2766
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
|
||||
msgstr "將已選的資料夾加入書籤"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2802
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2804
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Remove the bookmark '%s'"
|
||||
msgstr "移除書籤「%s」"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2804
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2806
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
|
||||
msgstr "無法移除書籤「%s」"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2811 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3697
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2813 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3699
|
||||
msgid "Remove the selected bookmark"
|
||||
msgstr "移除已選的書籤"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3375
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3377
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "移除"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3384
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3386
|
||||
msgid "Rename..."
|
||||
msgstr "重新命名…"
|
||||
|
||||
#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3548
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3550
|
||||
msgid "Places"
|
||||
msgstr "位置"
|
||||
|
||||
#. Column header for the file chooser's shortcuts pane
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3605
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3607
|
||||
msgid "_Places"
|
||||
msgstr "位置(_P)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3685
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3687
|
||||
msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
|
||||
msgstr "將已選的資料夾加入書籤"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3946
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3948
|
||||
msgid "Could not select file"
|
||||
msgstr "無法選取檔案"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4171
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4173
|
||||
msgid "_Visit this file"
|
||||
msgstr "查閱這個檔案(_V)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4174
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4176
|
||||
msgid "_Copy file's location"
|
||||
msgstr "複製檔案的位置(_C)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4177
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4179
|
||||
msgid "_Add to Bookmarks"
|
||||
msgstr "加入書籤(_A)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4184
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4186
|
||||
msgid "Show _Hidden Files"
|
||||
msgstr "顯示隱藏檔(_H)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4187
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4189
|
||||
msgid "Show _Size Column"
|
||||
msgstr "顯示大小欄位(_S)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4412
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4414
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "檔案"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4463
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4465
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "名稱"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4486
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4488
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "大小"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4500
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4502
|
||||
msgid "Modified"
|
||||
msgstr "已修改"
|
||||
|
||||
#. Label
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4593 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:835
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4595 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:835
|
||||
msgid "_Name:"
|
||||
msgstr "名稱(_N):"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4824
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4826
|
||||
msgid "Type a file name"
|
||||
msgstr "輸入檔案名稱"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4871 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4882
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4873 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4884
|
||||
msgid "Please select a folder below"
|
||||
msgstr "請選擇下面的資料夾"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4877
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4879
|
||||
msgid "Please type a file name"
|
||||
msgstr "請輸入檔案名稱"
|
||||
|
||||
#. Create Folder
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4948
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4950
|
||||
msgid "Create Fo_lder"
|
||||
msgstr "建立資料夾(_L)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4996
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4998
|
||||
msgid "Search:"
|
||||
msgstr "搜尋:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5047
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5049
|
||||
msgid "_Location:"
|
||||
msgstr "位置(_L):"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5498
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5500
|
||||
msgid "Save in _folder:"
|
||||
msgstr "儲存於資料夾(_F):"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5500
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5502
|
||||
msgid "Create in _folder:"
|
||||
msgstr "新增於資料夾(_F):"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6594
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6589
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not read the contents of %s"
|
||||
msgstr "無法讀取 %s 的內容"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6598
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6593
|
||||
msgid "Could not read the contents of the folder"
|
||||
msgstr "無法讀取資料夾的內容"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6691 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6759
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6911
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6686 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6754
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6934
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "不明"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6706
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6701
|
||||
msgid "%H:%M"
|
||||
msgstr "%H:%M"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6708
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6703
|
||||
msgid "Yesterday at %H:%M"
|
||||
msgstr "昨天 %H:%M"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7382
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7405
|
||||
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
|
||||
msgstr "無法進入資料夾,因為它不是本地資料夾"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7983 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8004
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8009 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8030
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Shortcut %s already exists"
|
||||
msgstr "捷徑 %s 已經存在"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8094
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8120
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Shortcut %s does not exist"
|
||||
msgstr "捷徑 %s 不存在"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8340 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:548
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8366 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:548
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
|
||||
msgstr "名為「%s」的檔案已存在。是否要取代它?"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8343 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:552
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8369 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:552
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
|
||||
msgstr "該檔案已存在於「%s」。取代它會覆蓋它的內容。"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8348 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:559
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8374 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:559
|
||||
msgid "_Replace"
|
||||
msgstr "取代(_R)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9155
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9181
|
||||
msgid "Could not start the search process"
|
||||
msgstr "無法開始搜尋程序"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9156
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9182
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
|
||||
"Please make sure it is running."
|
||||
msgstr "此程式無法建立至 indexer 伺服程式的連線。請確認它是否已執行。"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9170
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9196
|
||||
msgid "Could not send the search request"
|
||||
msgstr "無法傳送搜尋要求"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9771
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9806
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not mount %s"
|
||||
msgstr "無法掛載 %s"
|
||||
@ -1753,6 +1756,54 @@ msgstr "開啟連結(_O)"
|
||||
msgid "Copy _Link Address"
|
||||
msgstr "複製連結位址(_L)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtk-launch.c:69
|
||||
msgid "APPLICATION [URI...] - launch an APPLICATION with URI."
|
||||
msgstr "APPLICATION [URI...] - 以 URI 開啟 APPLICATION。"
|
||||
|
||||
#. Translators: this message will appear after the usage string
|
||||
#. and before the list of options.
|
||||
#: ../gtk/gtk-launch.c:73
|
||||
msgid ""
|
||||
"Launch specified application by its desktop file info\n"
|
||||
"optionally passing list of URIs as arguments."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"根據桌面檔案資訊執行指定的應用程式\n"
|
||||
"可以選擇性傳送 URI 清單作為引數。"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtk-launch.c:85
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Error parsing option --gdk-debug"
|
||||
msgid "Error parsing commandline options: %s\n"
|
||||
msgstr "分析命令列選項時發生錯誤:%s\n"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtk-launch.c:87 ../gtk/gtk-launch.c:100
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
|
||||
msgstr "使用「%s --help」以獲得更多資訊。"
|
||||
|
||||
#. Translators: the %s is the program name. This error message
|
||||
#. means the user is calling gtk-launch without any argument.
|
||||
#: ../gtk/gtk-launch.c:98
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Find applications online"
|
||||
msgid "%s: missing application name"
|
||||
msgstr "%s:缺少應用程式名稱"
|
||||
|
||||
#. Translators: the first %s is the program name, the second one
|
||||
#. is the application name.
|
||||
#: ../gtk/gtk-launch.c:122
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Could not run application"
|
||||
msgid "%s: no such application %s"
|
||||
msgstr "%s:沒有應用程式 %s"
|
||||
|
||||
#. Translators: the first %s is the program name, the second one
|
||||
#. is the error message.
|
||||
#: ../gtk/gtk-launch.c:140
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error launching application: %s\n"
|
||||
msgstr "%s:執行應用程式時發生錯誤:%s\n"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:499
|
||||
msgid "Copy URL"
|
||||
msgstr "複製 URL"
|
||||
@ -1920,7 +1971,7 @@ msgstr "Z Shell"
|
||||
msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
|
||||
msgstr "不能結束 PID 為 %d 的程序:%s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtknotebook.c:5045 ../gtk/gtknotebook.c:7699
|
||||
#: ../gtk/gtknotebook.c:5051 ../gtk/gtknotebook.c:7705
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Page %u"
|
||||
msgstr "第 %u 頁"
|
||||
|
209
po/zh_TW.po
209
po/zh_TW.po
@ -3,13 +3,14 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# taijuin <taijuin@gmail.com>, 2010.
|
||||
# Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>, 2010.
|
||||
#
|
||||
# Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>, 2012.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+ 3.3.11\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-07-14 14:10+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-07-14 11:54+0800\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%"
|
||||
"2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-08-01 08:28+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-08-03 14:57+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
|
||||
"Language-Team: <>\n"
|
||||
"Language: zh_TW\n"
|
||||
@ -17,49 +18,51 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
|
||||
"X-Project-Style: gnome\n"
|
||||
|
||||
#: ../gdk/gdk.c:153
|
||||
#: ../gdk/gdk.c:155
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error parsing option --gdk-debug"
|
||||
msgstr "解析選項 --gdk-debug 時發生錯誤"
|
||||
|
||||
#: ../gdk/gdk.c:173
|
||||
#: ../gdk/gdk.c:175
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
|
||||
msgstr "解析選項 --gdk-no-debug 時發生錯誤"
|
||||
|
||||
#. Description of --class=CLASS in --help output
|
||||
#: ../gdk/gdk.c:201
|
||||
#: ../gdk/gdk.c:203
|
||||
msgid "Program class as used by the window manager"
|
||||
msgstr "視窗總管所需的程式類別名稱"
|
||||
|
||||
#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
|
||||
#: ../gdk/gdk.c:202
|
||||
#: ../gdk/gdk.c:204
|
||||
msgid "CLASS"
|
||||
msgstr "類別"
|
||||
|
||||
#. Description of --name=NAME in --help output
|
||||
#: ../gdk/gdk.c:204
|
||||
#: ../gdk/gdk.c:206
|
||||
msgid "Program name as used by the window manager"
|
||||
msgstr "視窗總管中使用的程式名稱"
|
||||
|
||||
#. Placeholder in --name=NAME in --help output
|
||||
#: ../gdk/gdk.c:205
|
||||
#: ../gdk/gdk.c:207
|
||||
msgid "NAME"
|
||||
msgstr "名稱"
|
||||
|
||||
#. Description of --display=DISPLAY in --help output
|
||||
#: ../gdk/gdk.c:207
|
||||
#: ../gdk/gdk.c:209
|
||||
msgid "X display to use"
|
||||
msgstr "使用的 X 畫面"
|
||||
|
||||
#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
|
||||
#: ../gdk/gdk.c:208
|
||||
#: ../gdk/gdk.c:210
|
||||
msgid "DISPLAY"
|
||||
msgstr "畫面"
|
||||
|
||||
#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
|
||||
#: ../gdk/gdk.c:211
|
||||
#: ../gdk/gdk.c:213
|
||||
msgid "GDK debugging flags to set"
|
||||
msgstr "準備設定的 GDK 偵錯旗標"
|
||||
|
||||
@ -67,12 +70,12 @@ msgstr "準備設定的 GDK 偵錯旗標"
|
||||
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
|
||||
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
|
||||
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
|
||||
#: ../gdk/gdk.c:212 ../gdk/gdk.c:215 ../gtk/gtkmain.c:453 ../gtk/gtkmain.c:456
|
||||
#: ../gdk/gdk.c:214 ../gdk/gdk.c:217 ../gtk/gtkmain.c:453 ../gtk/gtkmain.c:456
|
||||
msgid "FLAGS"
|
||||
msgstr "旗標"
|
||||
|
||||
#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
|
||||
#: ../gdk/gdk.c:214
|
||||
#: ../gdk/gdk.c:216
|
||||
msgid "GDK debugging flags to unset"
|
||||
msgstr "準備去除的 GDK 偵錯旗標"
|
||||
|
||||
@ -630,7 +633,7 @@ msgstr "大小(_Z):"
|
||||
msgid "_Preview:"
|
||||
msgstr "預覽(_P):"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1738 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:183
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1720 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:183
|
||||
msgid "Font Selection"
|
||||
msgstr "字型選擇"
|
||||
|
||||
@ -851,7 +854,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:327 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:475
|
||||
#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:335 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:475
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1445
|
||||
msgid "Application"
|
||||
msgstr "應用程式"
|
||||
@ -1403,7 +1406,7 @@ msgstr "Caps Lock 已開啟"
|
||||
msgid "Select a File"
|
||||
msgstr "選取檔案"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1815
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1817
|
||||
msgid "Desktop"
|
||||
msgstr "桌面"
|
||||
|
||||
@ -1419,23 +1422,23 @@ msgstr "其他…"
|
||||
msgid "Type name of new folder"
|
||||
msgstr "請輸入新資料夾名稱"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:966
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:968
|
||||
msgid "Could not retrieve information about the file"
|
||||
msgstr "無法取得關於檔案的資訊"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:977
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:979
|
||||
msgid "Could not add a bookmark"
|
||||
msgstr "無法加入書籤"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:988
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:990
|
||||
msgid "Could not remove bookmark"
|
||||
msgstr "無法移除書籤"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:999
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1001
|
||||
msgid "The folder could not be created"
|
||||
msgstr "無法建立資料夾"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1012
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1014
|
||||
msgid ""
|
||||
"The folder could not be created, as a file with the same name already "
|
||||
"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
|
||||
@ -1443,26 +1446,26 @@ msgstr ""
|
||||
"此資料夾無法建立,因為已有相同名稱的檔案存在。試著使用不同的資料夾名稱,或者"
|
||||
"先重新命名該檔案。"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1026
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1028
|
||||
msgid "You need to choose a valid filename."
|
||||
msgstr "您需要選擇有效的檔案名稱"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1029
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1031
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
|
||||
msgstr "不能在 %s 下建立檔案,因為它不是資料夾"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1041
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1043
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may only select folders. The item that you selected is not a folder; "
|
||||
"try using a different item."
|
||||
msgstr "您只能選擇資料夾。您所選取的項目不是資料夾;請試著使用不同的項目。"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1051
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1053
|
||||
msgid "Invalid file name"
|
||||
msgstr "無效的檔案名稱"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1061
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1063
|
||||
msgid "The folder contents could not be displayed"
|
||||
msgstr "無法顯示資料夾內容"
|
||||
|
||||
@ -1470,218 +1473,218 @@ msgstr "無法顯示資料夾內容"
|
||||
#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
|
||||
#. * to translate.
|
||||
#.
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1587
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1589
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%1$s on %2$s"
|
||||
msgstr "%1$s 於 %2$s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1736
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1738
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "搜尋"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1760 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4986
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1762 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4988
|
||||
msgid "Recently Used"
|
||||
msgstr "最近使用的"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2359
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2361
|
||||
msgid "Select which types of files are shown"
|
||||
msgstr "選擇顯示哪種類型的檔案"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2718
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2720
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
|
||||
msgstr "將資料夾「%s」加入書籤"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2762
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2764
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Add the current folder to the bookmarks"
|
||||
msgstr "將目前的資料夾加入書籤"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2764
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2766
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
|
||||
msgstr "將已選的資料夾加入書籤"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2802
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2804
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Remove the bookmark '%s'"
|
||||
msgstr "移除書籤「%s」"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2804
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2806
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
|
||||
msgstr "無法移除書籤「%s」"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2811 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3697
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2813 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3699
|
||||
msgid "Remove the selected bookmark"
|
||||
msgstr "移除已選的書籤"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3375
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3377
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "移除"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3384
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3386
|
||||
msgid "Rename..."
|
||||
msgstr "重新命名…"
|
||||
|
||||
#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3548
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3550
|
||||
msgid "Places"
|
||||
msgstr "位置"
|
||||
|
||||
#. Column header for the file chooser's shortcuts pane
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3605
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3607
|
||||
msgid "_Places"
|
||||
msgstr "位置(_P)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3685
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3687
|
||||
msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
|
||||
msgstr "將已選的資料夾加入書籤"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3946
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3948
|
||||
msgid "Could not select file"
|
||||
msgstr "無法選取檔案"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4171
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4173
|
||||
msgid "_Visit this file"
|
||||
msgstr "查閱這個檔案(_V)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4174
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4176
|
||||
msgid "_Copy file's location"
|
||||
msgstr "複製檔案的位置(_C)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4177
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4179
|
||||
msgid "_Add to Bookmarks"
|
||||
msgstr "加入書籤(_A)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4184
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4186
|
||||
msgid "Show _Hidden Files"
|
||||
msgstr "顯示隱藏檔(_H)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4187
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4189
|
||||
msgid "Show _Size Column"
|
||||
msgstr "顯示大小欄位(_S)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4412
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4414
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "檔案"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4463
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4465
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "名稱"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4486
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4488
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "大小"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4500
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4502
|
||||
msgid "Modified"
|
||||
msgstr "已修改"
|
||||
|
||||
#. Label
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4593 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:835
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4595 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:835
|
||||
msgid "_Name:"
|
||||
msgstr "名稱(_N):"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4824
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4826
|
||||
msgid "Type a file name"
|
||||
msgstr "輸入檔案名稱"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4871 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4882
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4873 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4884
|
||||
msgid "Please select a folder below"
|
||||
msgstr "請選擇下面的資料夾"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4877
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4879
|
||||
msgid "Please type a file name"
|
||||
msgstr "請輸入檔案名稱"
|
||||
|
||||
#. Create Folder
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4948
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4950
|
||||
msgid "Create Fo_lder"
|
||||
msgstr "建立資料夾(_L)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4996
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4998
|
||||
msgid "Search:"
|
||||
msgstr "搜尋:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5047
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5049
|
||||
msgid "_Location:"
|
||||
msgstr "位置(_L):"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5498
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5500
|
||||
msgid "Save in _folder:"
|
||||
msgstr "儲存於資料夾(_F):"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5500
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5502
|
||||
msgid "Create in _folder:"
|
||||
msgstr "新增於資料夾(_F):"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6594
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6589
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not read the contents of %s"
|
||||
msgstr "無法讀取 %s 的內容"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6598
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6593
|
||||
msgid "Could not read the contents of the folder"
|
||||
msgstr "無法讀取資料夾的內容"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6691 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6759
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6911
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6686 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6754
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6934
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "不明"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6706
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6701
|
||||
msgid "%H:%M"
|
||||
msgstr "%H:%M"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6708
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6703
|
||||
msgid "Yesterday at %H:%M"
|
||||
msgstr "昨天 %H:%M"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7382
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7405
|
||||
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
|
||||
msgstr "無法進入資料夾,因為它不是本地資料夾"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7983 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8004
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8009 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8030
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Shortcut %s already exists"
|
||||
msgstr "捷徑 %s 已經存在"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8094
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8120
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Shortcut %s does not exist"
|
||||
msgstr "捷徑 %s 不存在"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8340 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:548
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8366 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:548
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
|
||||
msgstr "名為「%s」的檔案已存在。是否要取代它?"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8343 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:552
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8369 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:552
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
|
||||
msgstr "該檔案已存在於「%s」。取代它會覆蓋它的內容。"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8348 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:559
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8374 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:559
|
||||
msgid "_Replace"
|
||||
msgstr "取代(_R)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9155
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9181
|
||||
msgid "Could not start the search process"
|
||||
msgstr "無法開始搜尋程序"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9156
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9182
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
|
||||
"Please make sure it is running."
|
||||
msgstr "此程式無法建立至 indexer 伺服程式的連線。請確認它是否已執行。"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9170
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9196
|
||||
msgid "Could not send the search request"
|
||||
msgstr "無法傳送搜尋要求"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9771
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9806
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not mount %s"
|
||||
msgstr "無法掛載 %s"
|
||||
@ -1758,6 +1761,54 @@ msgstr "開啟連結(_O)"
|
||||
msgid "Copy _Link Address"
|
||||
msgstr "複製連結位址(_L)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtk-launch.c:69
|
||||
msgid "APPLICATION [URI...] - launch an APPLICATION with URI."
|
||||
msgstr "APPLICATION [URI...] - 以 URI 開啟 APPLICATION。"
|
||||
|
||||
#. Translators: this message will appear after the usage string
|
||||
#. and before the list of options.
|
||||
#: ../gtk/gtk-launch.c:73
|
||||
msgid ""
|
||||
"Launch specified application by its desktop file info\n"
|
||||
"optionally passing list of URIs as arguments."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"依照桌面檔案資訊執行指定的應用程式\n"
|
||||
"可以選擇性傳送 URI 清單作為引數。"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtk-launch.c:85
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Error parsing option --gdk-debug"
|
||||
msgid "Error parsing commandline options: %s\n"
|
||||
msgstr "分析命令列選項時發生錯誤:%s\n"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtk-launch.c:87 ../gtk/gtk-launch.c:100
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
|
||||
msgstr "使用「%s --help」以獲得更多資訊。"
|
||||
|
||||
#. Translators: the %s is the program name. This error message
|
||||
#. means the user is calling gtk-launch without any argument.
|
||||
#: ../gtk/gtk-launch.c:98
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Find applications online"
|
||||
msgid "%s: missing application name"
|
||||
msgstr "%s:缺少應用程式名稱"
|
||||
|
||||
#. Translators: the first %s is the program name, the second one
|
||||
#. is the application name.
|
||||
#: ../gtk/gtk-launch.c:122
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Could not run application"
|
||||
msgid "%s: no such application %s"
|
||||
msgstr "%s:沒有應用程式 %s"
|
||||
|
||||
#. Translators: the first %s is the program name, the second one
|
||||
#. is the error message.
|
||||
#: ../gtk/gtk-launch.c:140
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error launching application: %s\n"
|
||||
msgstr "%s:執行應用程式時發生錯誤:%s\n"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:499
|
||||
msgid "Copy URL"
|
||||
msgstr "複製 URL"
|
||||
@ -1925,7 +1976,7 @@ msgstr "Z Shell"
|
||||
msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
|
||||
msgstr "不能結束 PID 為 %d 的程序:%s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtknotebook.c:5045 ../gtk/gtknotebook.c:7699
|
||||
#: ../gtk/gtknotebook.c:5051 ../gtk/gtknotebook.c:7705
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Page %u"
|
||||
msgstr "第 %u 頁"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user