Updated Simplified Chinese translation

This commit is contained in:
Funda Wang 2005-01-01 16:31:01 +00:00
parent b7181209be
commit 2da3300199
4 changed files with 201 additions and 191 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2005-01-02 Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>
* zh_CN.po: Updated Simplified Chinese translation.
2005-01-01 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>
* es.po: Updated Spanish translation.

View File

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-19 12:40+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-01 12:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-20 00:04+0800\n"
"Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n"
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
@ -359,52 +359,52 @@ msgstr "动作组是否启用。"
msgid "Whether the action group is visible."
msgstr "动作组是否可见。"
#: gtk/gtkadjustment.c:108 gtk/gtkcellrendererprogress.c:115
#: gtk/gtkadjustment.c:115 gtk/gtkcellrendererprogress.c:115
#: gtk/gtkspinbutton.c:303
msgid "Value"
msgstr "值"
#: gtk/gtkadjustment.c:109
#: gtk/gtkadjustment.c:116
msgid "The value of the adjustment"
msgstr "调整值"
#: gtk/gtkadjustment.c:118
#: gtk/gtkadjustment.c:132
msgid "Minimum Value"
msgstr "最小值"
#: gtk/gtkadjustment.c:119
#: gtk/gtkadjustment.c:133
msgid "The minimum value of the adjustment"
msgstr "调整的最小值"
#: gtk/gtkadjustment.c:128
#: gtk/gtkadjustment.c:152
msgid "Maximum Value"
msgstr "最大值"
#: gtk/gtkadjustment.c:129
#: gtk/gtkadjustment.c:153
msgid "The maximum value of the adjustment"
msgstr "调整的最大值"
#: gtk/gtkadjustment.c:138
#: gtk/gtkadjustment.c:169
msgid "Step Increment"
msgstr "步进"
#: gtk/gtkadjustment.c:139
#: gtk/gtkadjustment.c:170
msgid "The step increment of the adjustment"
msgstr "调整的步进增量"
#: gtk/gtkadjustment.c:148
#: gtk/gtkadjustment.c:186
msgid "Page Increment"
msgstr "页面增量"
#: gtk/gtkadjustment.c:149
#: gtk/gtkadjustment.c:187
msgid "The page increment of the adjustment"
msgstr "调整的页面增量"
#: gtk/gtkadjustment.c:158
#: gtk/gtkadjustment.c:206
msgid "Page Size"
msgstr "页面大小"
#: gtk/gtkadjustment.c:159
#: gtk/gtkadjustment.c:207
msgid "The page size of the adjustment"
msgstr "调整的页面大小"
@ -673,7 +673,7 @@ msgid ""
"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
msgstr "如果设置的话,标签将用于拾取后备项目,而不是显示的项目"
#: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkcombobox.c:675
#: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkcombobox.c:678
msgid "Focus on click"
msgstr "点击获得焦点"
@ -749,8 +749,7 @@ msgstr "显示焦点"
msgid ""
"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
"rectangle"
msgstr ""
"child_displacement_x/_y 属性是否也影响焦点矩形"
msgstr "child_displacement_x/_y 属性是否也影响焦点矩形"
#: gtk/gtkbutton.c:417
msgid "Show button images"
@ -1189,7 +1188,8 @@ msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string, if at all"
msgstr ""
"如果单元格渲染器根本没有足够的空间显示整个字符串,这里给出了省略化字符串的首选位置"
"如果单元格渲染器根本没有足够的空间显示整个字符串,这里给出了省略化字符串的首"
"选位置"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtkfilechooserbutton.c:361
#: gtk/gtklabel.c:453
@ -1497,71 +1497,71 @@ msgstr "限于列表中存在值"
msgid "Whether entered values must already be present in the list"
msgstr "输入的内容是否必须已存在于列表中"
#: gtk/gtkcombobox.c:548
#: gtk/gtkcombobox.c:551
msgid "ComboBox model"
msgstr "组合框模型"
#: gtk/gtkcombobox.c:549
#: gtk/gtkcombobox.c:552
msgid "The model for the combo box"
msgstr "组合框的模型"
#: gtk/gtkcombobox.c:565
#: gtk/gtkcombobox.c:568
msgid "Wrap width"
msgstr "环绕宽度"
#: gtk/gtkcombobox.c:566
#: gtk/gtkcombobox.c:569
msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
msgstr "在网格中排列项目时的环绕宽度"
#: gtk/gtkcombobox.c:588
#: gtk/gtkcombobox.c:591
msgid "Row span column"
msgstr "行跨列"
#: gtk/gtkcombobox.c:589
#: gtk/gtkcombobox.c:592
msgid "TreeModel column containing the row span values"
msgstr "包含跨行值时的树型列"
#: gtk/gtkcombobox.c:610
#: gtk/gtkcombobox.c:613
msgid "Column span column"
msgstr "列跨列"
#: gtk/gtkcombobox.c:611
#: gtk/gtkcombobox.c:614
msgid "TreeModel column containing the column span values"
msgstr "包含跨列值时的树型列"
#: gtk/gtkcombobox.c:631
#: gtk/gtkcombobox.c:634
msgid "Active item"
msgstr "激活项"
#: gtk/gtkcombobox.c:632
#: gtk/gtkcombobox.c:635
msgid "The item which is currently active"
msgstr "当前激活的项目"
#: gtk/gtkcombobox.c:651 gtk/gtkuimanager.c:228
#: gtk/gtkcombobox.c:654 gtk/gtkuimanager.c:228
msgid "Add tearoffs to menus"
msgstr "在菜单上添加撕下标志"
#: gtk/gtkcombobox.c:652
#: gtk/gtkcombobox.c:655
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
msgstr "下拉框是否应有撕下菜单项"
#: gtk/gtkcombobox.c:667 gtk/gtkentry.c:530
#: gtk/gtkcombobox.c:670 gtk/gtkentry.c:530
msgid "Has Frame"
msgstr "有边框"
#: gtk/gtkcombobox.c:668
#: gtk/gtkcombobox.c:671
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
msgstr "组合框是否在子项目周围绘制边框"
#: gtk/gtkcombobox.c:676
#: gtk/gtkcombobox.c:679
msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr "用鼠标点击复选框时复选框是否要获得焦点"
#: gtk/gtkcombobox.c:682
#: gtk/gtkcombobox.c:685
msgid "Appears as list"
msgstr "表现为列表"
#: gtk/gtkcombobox.c:683
#: gtk/gtkcombobox.c:686
msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
msgstr "下拉框是否要显示为列表而不是菜单"
@ -2469,107 +2469,107 @@ msgstr "布局宽度"
msgid "The height of the layout"
msgstr "布局高度"
#: gtk/gtkmenu.c:524
#: gtk/gtkmenu.c:526
msgid "Tearoff Title"
msgstr "折叠标题"
#: gtk/gtkmenu.c:525
#: gtk/gtkmenu.c:527
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
"off"
msgstr "当此菜单被折叠可供窗口管理器显示的标题"
#: gtk/gtkmenu.c:539
#: gtk/gtkmenu.c:541
msgid "Tearoff State"
msgstr "撕下状态"
#: gtk/gtkmenu.c:540
#: gtk/gtkmenu.c:542
msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
msgstr "表明菜单是否被撕下的布尔值"
#: gtk/gtkmenu.c:546
#: gtk/gtkmenu.c:548
msgid "Vertical Padding"
msgstr "垂直留空"
#: gtk/gtkmenu.c:547
#: gtk/gtkmenu.c:549
msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
msgstr "菜单上下两端额外的空白"
#: gtk/gtkmenu.c:555
#: gtk/gtkmenu.c:557
msgid "Vertical Offset"
msgstr "垂直偏移"
#: gtk/gtkmenu.c:556
#: gtk/gtkmenu.c:558
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"vertically"
msgstr "菜单为子菜单时,在垂直方向上定位这么多像素的便宜"
#: gtk/gtkmenu.c:564
#: gtk/gtkmenu.c:566
msgid "Horizontal Offset"
msgstr "水平偏移"
#: gtk/gtkmenu.c:565
#: gtk/gtkmenu.c:567
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"horizontally"
msgstr "菜单为子菜单时,在水平方向上定位这么多像素的便宜"
#: gtk/gtkmenu.c:575
#: gtk/gtkmenu.c:577
msgid "Left Attach"
msgstr "左侧附加"
#: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:205
#: gtk/gtkmenu.c:578 gtk/gtktable.c:205
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
msgstr "将子部件左侧附加到哪一列"
#: gtk/gtkmenu.c:583
#: gtk/gtkmenu.c:585
msgid "Right Attach"
msgstr "右侧附加"
#: gtk/gtkmenu.c:584
#: gtk/gtkmenu.c:586
msgid "The column number to attach the right side of the child to"
msgstr "将子部件右侧附加到哪一列"
#: gtk/gtkmenu.c:591
#: gtk/gtkmenu.c:593
msgid "Top Attach"
msgstr "上侧附加"
#: gtk/gtkmenu.c:592
#: gtk/gtkmenu.c:594
msgid "The row number to attach the top of the child to"
msgstr "将子部件上侧附加到哪一行"
#: gtk/gtkmenu.c:599
#: gtk/gtkmenu.c:601
msgid "Bottom Attach"
msgstr "下侧附加"
#: gtk/gtkmenu.c:600 gtk/gtktable.c:226
#: gtk/gtkmenu.c:602 gtk/gtktable.c:226
msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
msgstr "将子部件下侧附加到哪一行"
#: gtk/gtkmenu.c:687
#: gtk/gtkmenu.c:689
msgid "Can change accelerators"
msgstr "可更改加速键"
#: gtk/gtkmenu.c:688
#: gtk/gtkmenu.c:690
msgid ""
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
msgstr "菜单加速键是否可通过在菜单项上按键进行更改"
#: gtk/gtkmenu.c:693
#: gtk/gtkmenu.c:695
msgid "Delay before submenus appear"
msgstr "子菜单出现的延迟"
#: gtk/gtkmenu.c:694
#: gtk/gtkmenu.c:696
msgid ""
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
msgstr "在子菜单出现前鼠标指针必须指向菜单项的最短时间"
#: gtk/gtkmenu.c:701
#: gtk/gtkmenu.c:703
msgid "Delay before hiding a submenu"
msgstr "隐藏子菜单的延迟"
#: gtk/gtkmenu.c:702
#: gtk/gtkmenu.c:704
msgid ""
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
"submenu"
@ -4189,7 +4189,7 @@ msgstr "悬停展开"
#: gtk/gtktreeview.c:693
msgid ""
"Whether rows should be expanded/collaped when the pointer moves over them"
"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
msgstr "当鼠标指向行时是否要展开/折叠行"
#: gtk/gtktreeview.c:713
@ -4763,4 +4763,3 @@ msgstr "输入法状态样式"
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
msgid "How to draw the input method statusbar"
msgstr "如何绘制输入法状态栏"

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2005-01-01 Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>
* zh_CN.po: Updated Simplified Chinese translation.
2005-01-01 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>
* es.po: Updated SPanish translation.

View File

@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-20 04:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-20 14:55+0800\n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-01 12:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-02 00:23+0800\n"
"Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n"
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "无法打开文件“%s”%s"
msgid "Image file '%s' contains no data"
msgstr "图像文件“%s”没有内容"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:210 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:887
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:208 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:887
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1110 tests/testfilechooser.c:244
#, c-format
msgid ""
@ -1036,12 +1036,12 @@ msgstr "插入 Unicode 控制字符(_I)"
msgid "Invalid filename: %s"
msgstr "无效的文件名:%s"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:62 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1212
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:62 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1227
#: gtk/gtkpathbar.c:982
msgid "Home"
msgstr "主文件夹"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:63 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1235
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:63 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1250
#: gtk/gtkpathbar.c:984
msgid "Desktop"
msgstr "桌面"
@ -1058,230 +1058,210 @@ msgstr "选择文件"
msgid "Other..."
msgstr "其它..."
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:863
#, c-format
msgid ""
"Could not retrieve information about %s:\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:867
msgid "Could not retrieve information about the file"
msgstr ""
"无法获取关于 %s 的信息:\n"
"%s"
"无法获取关于文件的信息"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:874
#, c-format
msgid ""
"Could not add a bookmark for %s:\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:878
msgid "Could not add a bookmark"
msgstr ""
"无法为 %s 添加书签:\n"
"%s"
"无法添加书签"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:889 gtk/gtkfilechooserdefault.c:5983
#, c-format
msgid ""
"Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:889
msgid "Could not remove bookmark"
msgstr ""
"无法根据“%s”和“%s”生成文件名\n"
"%s"
"无法删除书签"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:905
#, c-format
msgid ""
"Could not change the current folder to %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"无法将当前文件夹更改为 %s\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:900
msgid "The folder could not be created"
msgstr "无法创建文件夹"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1645
#, c-format
msgid ""
"Could not create folder %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"创建文件夹 %s 出错:\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:911
msgid "Invalid file name"
msgstr "无效的文件名"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1833
#, c-format
msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
msgstr "无法为 %s 添加书签,因为它不是文件夹。"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:921
msgid "The folder contents could not be displayed"
msgstr "无法显示文件夹内容"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1945
#, c-format
msgid ""
"Could not remove bookmark for %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"无法删除 %s 的书签:\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2082
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2087
#, c-format
msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
msgstr "将文件夹“%s”添加到书签"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2123
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2128
msgid "Add the current folder to the bookmarks"
msgstr "将当前文件夹添加到书签"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2125
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2130
msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
msgstr "将选中文件夹添加到书签"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2165
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2170
#, c-format
msgid "Remove the bookmark '%s'"
msgstr "删除书签“%s”"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2575
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2583
#, c-format
msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
msgstr "无法为 %s 添加文件夹,因为其路径名称无效。"
msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
msgstr "无法为“%s”添加书签,因为其路径名称无效。"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2753
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2761
msgid "Shortcuts"
msgstr "快捷方式"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2807
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2815
msgid "Folder"
msgstr "文件夹"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2859 gtk/gtkstock.c:295
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2867 gtk/gtkstock.c:295
msgid "_Add"
msgstr "添加(_A)"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2866
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2874
msgid "Add the selected folder to the bookmarks"
msgstr "将选中的文件夹添加到书签"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2871 gtk/gtkstock.c:352
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2879 gtk/gtkstock.c:352
msgid "_Remove"
msgstr "删除(_R)"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2878
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2886
msgid "Remove the selected bookmark"
msgstr "删除选中的书签"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2973
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2981
msgid "_Add to Shortcuts"
msgstr "添加到快捷方式(_A)"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2987
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2995
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "显示隐藏文件(_H)"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3111 gtk/gtkfilesel.c:767
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3119 gtk/gtkfilesel.c:767
msgid "Files"
msgstr "文件"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3142
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3150
msgid "Name"
msgstr "名称"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3167
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3175
msgid "Size"
msgstr "大小"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3180
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3188
msgid "Modified"
msgstr "修改日期"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3212
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3220
msgid "Select which types of files are shown"
msgstr "选择要显示的文件类型"
#. Create Folder
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3248
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3256
msgid "Create Fo_lder"
msgstr "创建文件夹(_L)"
#. Name entry
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3366
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3374
msgid "_Name:"
msgstr "名称(_N)"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3406
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3414
msgid "_Browse for other folders"
msgstr "浏览其它文件夹(_B)"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3656
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3664
msgid "Save in _folder:"
msgstr "保存于文件夹(_F)"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3658
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3666
msgid "Create in _folder:"
msgstr "创建于文件夹(_F)"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4482
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4490
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr "无法更改为文件夹,因为该文件夹并非本地"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5007
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5015
#, c-format
msgid "shortcut %s does not exist"
msgid "Shortcut %s does not exist"
msgstr "快捷方式 %s 不存在"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5761
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5475
#, c-format
msgid "Could not mount %s"
msgstr ""
"无法挂载 %s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5768
msgid "Type name of new folder"
msgstr "输入新建文件夹的类型"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5803
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5810
#, c-format
msgid "%d byte"
msgid_plural "%d bytes"
msgstr[0] "%d 字节"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5805
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5812
#, c-format
msgid "%.1f K"
msgstr "%.1f K"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5807
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5814
#, c-format
msgid "%.1f M"
msgstr "%.1f M"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5809
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5816
#, c-format
msgid "%.1f G"
msgstr "%.1f G"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5861
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5868
msgid "Today"
msgstr "今天"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5863
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5870
msgid "Yesterday"
msgstr "昨天"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5874
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5881
msgid "Unknown"
msgstr "未知"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5944
msgid "Cannot change to the folder you specified as it is an invalid path."
msgstr "无法更改为您指定的文件夹,因为该文件夹的路径无效。"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5951
msgid "Cannot change folder"
msgstr "无法更改文件夹"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6021
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5952
msgid "The folder you specified is an invalid path."
msgstr "您所指定的文件夹路径无效。"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5991
#, c-format
msgid ""
"Could not select %s:\n"
"%s"
msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
msgstr ""
"无法选择 %s\n"
"%s"
"无法根据“%s”和“%s”生成文件名"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6061
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6027
msgid "Could not select item"
msgstr ""
"无法选择项目"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6067
msgid "Open Location"
msgstr "打开位置"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6068
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6074
msgid "Save in Location"
msgstr "保存于位置"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6092
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6098
msgid "_Location:"
msgstr "位置(_L)"
@ -1461,52 +1441,77 @@ msgstr "无法转换文件名"
msgid "(Empty)"
msgstr "(空)"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:422 gtk/gtkfilesystemwin32.c:407
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:415 gtk/gtkfilesystemunix.c:429
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:626
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:429 gtk/gtkfilesystemunix.c:624
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:414 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1384
#, c-format
msgid "error getting information for '%s': %s"
msgid "Error getting information for '%s': %s"
msgstr "获取“%s”的信息时出错%s"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:493 gtk/gtkfilesystemwin32.c:455
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:495
#, c-format
msgid "error creating directory '%s': %s"
msgid "Error creating directory '%s': %s"
msgstr "创建目录“%s”时出错%s"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:573 gtk/gtkfilesystemwin32.c:515
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:575 gtk/gtkfilesystemwin32.c:515
msgid "This file system does not support mounting"
msgstr "文件系统不支持挂载"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:581
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:583
msgid "Filesystem"
msgstr "文件系统"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:738
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:740
#, c-format
msgid "Could not get a stock icon for %s"
msgstr "无法获得 %s 图标"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:833
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:835
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
"Please use a different name."
msgstr "名称“%s”无效因为其中包含字符“%s”。请使用不同的名称。"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1441 gtk/gtkfilesystemwin32.c:928
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1443
#, c-format
msgid "Bookmark saving failed: %s"
msgstr "书签保存失败(%s)%s"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1495
#, c-format
msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
msgstr "“%s”已经存在于书签列表中"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1557
#, c-format
msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
msgstr "“%s”不在书签列表中存在"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1739
#, c-format
msgid "Error getting information for '%s'"
msgstr "获取“%s”的信息时出错"
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:407
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:414 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1384
#, c-format
msgid "error getting information for '%s': %s"
msgstr "获取“%s”的信息时出错%s"
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:455
#, c-format
msgid "error creating directory '%s': %s"
msgstr "创建目录“%s”时出错%s"
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:928
#, c-format
msgid "Bookmark saving failed (%s)"
msgstr "书签保存失败(%s)"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1737
#, c-format
msgid "error getting information for '%s'"
msgstr "获取“%s”的信息时出错"
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1131
msgid "This file system does not support icons for everything"
msgstr "此文件系统不支持所有内容的图标"
@ -1567,7 +1572,7 @@ msgstr "Gamma 值(_G)"
msgid "Error loading icon: %s"
msgstr "载入图标时出错:%s"
#: gtk/gtkicontheme.c:1257
#: gtk/gtkicontheme.c:1262
#, c-format
msgid ""
"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
@ -1579,7 +1584,7 @@ msgstr ""
"您可以从下面的位置获得一个副本:\n"
"\t%s"
#: gtk/gtkicontheme.c:1322
#: gtk/gtkicontheme.c:1327
#, c-format
msgid "Icon '%s' not present in theme"
msgstr "图标“%s”未出现在主题中 "
@ -1667,7 +1672,7 @@ msgstr "(未知)"
msgid "clear"
msgstr "清除"
#: gtk/gtklabel.c:3929
#: gtk/gtklabel.c:3930
msgid "Select All"
msgstr "全选"
@ -1726,17 +1731,17 @@ msgstr "组"
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
msgstr "此按钮所属的单选钮组。"
#: gtk/gtkrc.c:2438
#: gtk/gtkrc.c:2399
#, c-format
msgid "Unable to find include file: \"%s\""
msgstr "找不到包含文件:“%s”"
#: gtk/gtkrc.c:3077 gtk/gtkrc.c:3080
#: gtk/gtkrc.c:3038 gtk/gtkrc.c:3041
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "无法在像素图路径中找到图像文件:“%s”"
#: gtk/gtkrc.c:3515
#: gtk/gtkrc.c:3476
#, c-format
msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
msgstr "像素图路径元素:“%s”必须为绝对路径%s第%d行"
@ -2176,5 +2181,3 @@ msgstr "X 输入法"
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
msgstr "无法获得文件“%s”的信息%s"
#~ msgid "Could not find the path"
#~ msgstr "找不到路径"