mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk.git
synced 2024-11-10 02:40:11 +00:00
Updated Spanish translation
This commit is contained in:
parent
7b37377018
commit
2daa4e69ed
@ -18,8 +18,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+-properties.master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk"
|
||||
"%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-01-22 18:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-01-23 10:47+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-01-27 08:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-01-27 13:48+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
@ -624,19 +624,19 @@ msgstr "Columnas"
|
||||
msgid "The number of columns in the table"
|
||||
msgstr "El número de columnas en la tabla"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:209 ../gtk/gtkgrid.c:1732
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:209 ../gtk/gtkgrid.c:1735
|
||||
msgid "Row spacing"
|
||||
msgstr "Espaciado entre filas"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:210 ../gtk/gtkgrid.c:1733
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:210 ../gtk/gtkgrid.c:1736
|
||||
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
|
||||
msgstr "La cantidad de espacio entre dos filas consecutivas"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:218 ../gtk/gtkgrid.c:1739
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:218 ../gtk/gtkgrid.c:1742
|
||||
msgid "Column spacing"
|
||||
msgstr "Espaciado de la columna"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:219 ../gtk/gtkgrid.c:1740
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:219 ../gtk/gtkgrid.c:1743
|
||||
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
|
||||
msgstr "La cantidad de espacio entre dos columnas consecutivas"
|
||||
|
||||
@ -651,11 +651,11 @@ msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si es TRUE, las celdas de la tabla tienen todas de la misma anchura/altura"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:235 ../gtk/gtkgrid.c:1767
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:235 ../gtk/gtkgrid.c:1774
|
||||
msgid "Left attachment"
|
||||
msgstr "Acoplado izquierdo"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:236 ../gtk/gtkgrid.c:1768 ../gtk/gtkmenu.c:760
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:236 ../gtk/gtkgrid.c:1775 ../gtk/gtkmenu.c:760
|
||||
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
|
||||
msgstr "El número de columnas que acoplar al lado izquierdo del hijo"
|
||||
|
||||
@ -668,7 +668,7 @@ msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El número de columnas que acoplar hacia el lado derecho de un widget hijo"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:249 ../gtk/gtkgrid.c:1774
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:249 ../gtk/gtkgrid.c:1781
|
||||
msgid "Top attachment"
|
||||
msgstr "Acoplado superior"
|
||||
|
||||
@ -761,11 +761,11 @@ msgstr "Definición del IU combinado"
|
||||
msgid "An XML string describing the merged UI"
|
||||
msgstr "Una cadena XML describiendo el IU combinado"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:332
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:364
|
||||
msgid "Program name"
|
||||
msgstr "Nombre del programa"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:333
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:365
|
||||
msgid ""
|
||||
"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
|
||||
"g_get_application_name()"
|
||||
@ -773,93 +773,93 @@ msgstr ""
|
||||
"El nombre del programa. Si no estuviese establecido, se usará por omisión "
|
||||
"g_get_application_name()"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:347
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:379
|
||||
msgid "Program version"
|
||||
msgstr "Versión del programa"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:348
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:380
|
||||
msgid "The version of the program"
|
||||
msgstr "La versión del programa"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:362
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:394
|
||||
msgid "Copyright string"
|
||||
msgstr "Cadena del copyright"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:363
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:395
|
||||
msgid "Copyright information for the program"
|
||||
msgstr "Información de copyright del programa"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:380
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:412
|
||||
msgid "Comments string"
|
||||
msgstr "Cadena de comentarios"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:381
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:413
|
||||
msgid "Comments about the program"
|
||||
msgstr "Comentarios acerca del programa"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:431
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:463
|
||||
msgid "License Type"
|
||||
msgstr "Tipo de licencia"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:432
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:464
|
||||
msgid "The license type of the program"
|
||||
msgstr "El tipo de licencia del programa"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:448
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:480
|
||||
msgid "Website URL"
|
||||
msgstr "URL del sitio web"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:449
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:481
|
||||
msgid "The URL for the link to the website of the program"
|
||||
msgstr "El URL para el enlace al sitio web del programa"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:463
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:495
|
||||
msgid "Website label"
|
||||
msgstr "Etiqueta del sitio web"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:464
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:496
|
||||
msgid "The label for the link to the website of the program"
|
||||
msgstr "La etiqueta para el enlace al sitio web del programa"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:480
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:512
|
||||
msgid "Authors"
|
||||
msgstr "Autores"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:481
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:513
|
||||
msgid "List of authors of the program"
|
||||
msgstr "Lista de autores del programa"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:497
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:529
|
||||
msgid "Documenters"
|
||||
msgstr "Documentadores"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:498
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:530
|
||||
msgid "List of people documenting the program"
|
||||
msgstr "Lista de personas documentando el programa"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:514
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:546
|
||||
msgid "Artists"
|
||||
msgstr "Artistas"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:515
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:547
|
||||
msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
|
||||
msgstr "Lista de gente que ha contribuido con trabajo artístico al programa"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:532
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:564
|
||||
msgid "Translator credits"
|
||||
msgstr "Créditos de traducción"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:533
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:565
|
||||
msgid ""
|
||||
"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Créditos a los traductores. Esta cadena debe etiquetarse como traducible"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:548
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:580
|
||||
msgid "Logo"
|
||||
msgstr "Logotipo"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:549
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:581
|
||||
msgid ""
|
||||
"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
|
||||
"gtk_window_get_default_icon_list()"
|
||||
@ -867,20 +867,20 @@ msgstr ""
|
||||
"Un logotipo para la caja «acerca de». Si no se establece, lo predeterminado "
|
||||
"es gtk_window_get_default_icon_list()"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:564
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:596
|
||||
msgid "Logo Icon Name"
|
||||
msgstr "Nombre del icono del logotipo"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:565
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:597
|
||||
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un icono con nombre para usar como el logotipo para la caja «Acerca de»."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:578
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:610
|
||||
msgid "Wrap license"
|
||||
msgstr "Ajustar licencia"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:579
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:611
|
||||
msgid "Whether to wrap the license text."
|
||||
msgstr "Indica si se debe ajustar el texto de la licencia."
|
||||
|
||||
@ -924,11 +924,11 @@ msgstr "acción del valor objetivo"
|
||||
msgid "The parameter for action invocations"
|
||||
msgstr "El parámetro para acciones de invocación"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkactionbar.c:967 ../gtk/gtkbox.c:326 ../gtk/gtkheaderbar.c:1768
|
||||
#: ../gtk/gtkactionbar.c:967 ../gtk/gtkbox.c:326 ../gtk/gtkheaderbar.c:1734
|
||||
msgid "Pack type"
|
||||
msgstr "Tipo de empaquetado"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkactionbar.c:968 ../gtk/gtkbox.c:327 ../gtk/gtkheaderbar.c:1769
|
||||
#: ../gtk/gtkactionbar.c:968 ../gtk/gtkbox.c:327 ../gtk/gtkheaderbar.c:1735
|
||||
msgid ""
|
||||
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
|
||||
"start or end of the parent"
|
||||
@ -936,24 +936,24 @@ msgstr ""
|
||||
"Un GtkPackType que indica si el hijo está empaquetado con referencia al "
|
||||
"inicio o el final del padre"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkactionbar.c:974 ../gtk/gtkbox.c:333 ../gtk/gtkheaderbar.c:1775
|
||||
#: ../gtk/gtkactionbar.c:974 ../gtk/gtkbox.c:333 ../gtk/gtkheaderbar.c:1741
|
||||
#: ../gtk/gtknotebook.c:778 ../gtk/gtkpaned.c:350 ../gtk/gtkpopover.c:1156
|
||||
#: ../gtk/gtkstack.c:432 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1674
|
||||
msgid "Position"
|
||||
msgstr "Posición"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkactionbar.c:975 ../gtk/gtkbox.c:334 ../gtk/gtkheaderbar.c:1776
|
||||
#: ../gtk/gtkactionbar.c:975 ../gtk/gtkbox.c:334 ../gtk/gtkheaderbar.c:1742
|
||||
#: ../gtk/gtknotebook.c:779 ../gtk/gtkstack.c:433
|
||||
msgid "The index of the child in the parent"
|
||||
msgstr "El índice del hijo en el padre"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkactionbar.c:982 ../gtk/gtkbox.c:251 ../gtk/gtkcellareabox.c:310
|
||||
#: ../gtk/gtkexpander.c:312 ../gtk/gtkheaderbar.c:1809
|
||||
#: ../gtk/gtkexpander.c:312 ../gtk/gtkheaderbar.c:1775
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:515 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
|
||||
msgid "Spacing"
|
||||
msgstr "Espaciado"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkactionbar.c:983 ../gtk/gtkbox.c:252 ../gtk/gtkheaderbar.c:1810
|
||||
#: ../gtk/gtkactionbar.c:983 ../gtk/gtkbox.c:252 ../gtk/gtkheaderbar.c:1776
|
||||
msgid "The amount of space between children"
|
||||
msgstr "La cantidad de espacio entre hijos"
|
||||
|
||||
@ -2678,7 +2678,7 @@ msgstr "Indica si se debe dar un valor alfa al color"
|
||||
|
||||
# components/music/nautilus-music-view.c:198
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:449
|
||||
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:436 ../gtk/gtkheaderbar.c:1783
|
||||
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:436 ../gtk/gtkheaderbar.c:1749
|
||||
#: ../gtk/gtkprintjob.c:134 ../gtk/gtkstack.c:418 ../gtk/gtkstatusicon.c:430
|
||||
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
|
||||
msgid "Title"
|
||||
@ -2973,45 +2973,45 @@ msgstr "Valor inicial"
|
||||
msgid "The initial specified value used for this property"
|
||||
msgstr "El valor inicial especificado para esta propiedad"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkdialog.c:524 ../gtk/gtkinfobar.c:517
|
||||
#: ../gtk/gtkdialog.c:527 ../gtk/gtkinfobar.c:517
|
||||
msgid "Content area border"
|
||||
msgstr "Borde del área de contenidos"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkdialog.c:525
|
||||
#: ../gtk/gtkdialog.c:528
|
||||
msgid "Width of border around the main dialog area"
|
||||
msgstr "Anchura del borde alrededor del área principal del diálogo"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkdialog.c:542 ../gtk/gtkinfobar.c:535
|
||||
#: ../gtk/gtkdialog.c:545 ../gtk/gtkinfobar.c:535
|
||||
msgid "Content area spacing"
|
||||
msgstr "Separación del área de contenido"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkdialog.c:543
|
||||
#: ../gtk/gtkdialog.c:546
|
||||
msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
|
||||
msgstr "Espacio entre los elementos del área del diálogo principal"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkdialog.c:550 ../gtk/gtkinfobar.c:552
|
||||
#: ../gtk/gtkdialog.c:553 ../gtk/gtkinfobar.c:552
|
||||
msgid "Button spacing"
|
||||
msgstr "Espaciado de los botones"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkdialog.c:551 ../gtk/gtkinfobar.c:553
|
||||
#: ../gtk/gtkdialog.c:554 ../gtk/gtkinfobar.c:553
|
||||
msgid "Spacing between buttons"
|
||||
msgstr "Espaciado entre los botones"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkdialog.c:559 ../gtk/gtkinfobar.c:569
|
||||
#: ../gtk/gtkdialog.c:562 ../gtk/gtkinfobar.c:569
|
||||
msgid "Action area border"
|
||||
msgstr "Borde del área de acción"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkdialog.c:560
|
||||
#: ../gtk/gtkdialog.c:563
|
||||
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Anchura del borde alrededor del área del botón en la parte inferior del "
|
||||
"diálogo"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkdialog.c:580
|
||||
#: ../gtk/gtkdialog.c:583
|
||||
msgid "Use Header Bar"
|
||||
msgstr "Usar barra de cabecera"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkdialog.c:581
|
||||
#: ../gtk/gtkdialog.c:584
|
||||
msgid "Use Header Bar for actions."
|
||||
msgstr "Usar barra de cabecera para las acciones."
|
||||
|
||||
@ -3865,102 +3865,102 @@ msgstr "Apariencia del borde del marco"
|
||||
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
|
||||
msgstr "Un widget a mostrar en lugar de la usual etiqueta del marco"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkgrid.c:1746
|
||||
#: ../gtk/gtkgrid.c:1749
|
||||
msgid "Row Homogeneous"
|
||||
msgstr "Fila homogénea"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkgrid.c:1747
|
||||
#: ../gtk/gtkgrid.c:1750
|
||||
msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
|
||||
msgstr "Si es cierto, las filas tienen todas la misma altura"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkgrid.c:1753
|
||||
#: ../gtk/gtkgrid.c:1756
|
||||
msgid "Column Homogeneous"
|
||||
msgstr "Columna homogénea"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkgrid.c:1754
|
||||
#: ../gtk/gtkgrid.c:1757
|
||||
msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
|
||||
msgstr "Si es cierto, las columnas tienen todas la misma altura"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkgrid.c:1760
|
||||
#: ../gtk/gtkgrid.c:1763
|
||||
msgid "Baseline Row"
|
||||
msgstr "Fila de la línea base"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkgrid.c:1761
|
||||
#: ../gtk/gtkgrid.c:1764
|
||||
msgid "The row to align the to the baseline when valign is GTK_ALIGN_BASELINE"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La fila que alinear a la línea base cuando valign es GTK_ALIGN_BASELINE"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkgrid.c:1775
|
||||
#: ../gtk/gtkgrid.c:1782
|
||||
msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
|
||||
msgstr "El número de fila que acoplar a la parte superior de un widget hijo"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkgrid.c:1781 ../gtk/gtklayout.c:673 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
|
||||
#: ../gtk/gtkgrid.c:1788 ../gtk/gtklayout.c:673 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
|
||||
msgid "Width"
|
||||
msgstr "Anchura"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkgrid.c:1782
|
||||
#: ../gtk/gtkgrid.c:1789
|
||||
msgid "The number of columns that a child spans"
|
||||
msgstr "El número de columnas que un hijo engendra"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkgrid.c:1788 ../gtk/gtklayout.c:682
|
||||
#: ../gtk/gtkgrid.c:1795 ../gtk/gtklayout.c:682
|
||||
msgid "Height"
|
||||
msgstr "Altura"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkgrid.c:1789
|
||||
#: ../gtk/gtkgrid.c:1796
|
||||
msgid "The number of rows that a child spans"
|
||||
msgstr "El número de filas que un hijo engendra"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1784
|
||||
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1750
|
||||
msgid "The title to display"
|
||||
msgstr "El título que mostrar"
|
||||
|
||||
# components/music/nautilus-music-view.c:198
|
||||
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1791
|
||||
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1757
|
||||
msgid "Subtitle"
|
||||
msgstr "Subtítulo"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1792
|
||||
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1758
|
||||
msgid "The subtitle to display"
|
||||
msgstr "El subtítulo que mostrar"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1799
|
||||
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1765
|
||||
msgid "Custom Title"
|
||||
msgstr "Título personalizado"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1800
|
||||
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1766
|
||||
msgid "Custom title widget to display"
|
||||
msgstr "Título personalizado del widget que mostrar"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1828
|
||||
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1794
|
||||
msgid "Show decorations"
|
||||
msgstr "Mostrar decoraciones"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1829
|
||||
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1795
|
||||
msgid "Whether to show window decorations"
|
||||
msgstr "Indica si se deben mostrar las decoraciones de la ventana"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1848 ../gtk/gtksettings.c:1573
|
||||
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1814 ../gtk/gtksettings.c:1573
|
||||
msgid "Decoration Layout"
|
||||
msgstr "Distribución la decoración"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1849 ../gtk/gtksettings.c:1574
|
||||
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1815 ../gtk/gtksettings.c:1574
|
||||
msgid "The layout for window decorations"
|
||||
msgstr "La distribución par ala decoración de las ventanas"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1863
|
||||
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1829
|
||||
msgid "Decoration Layout Set"
|
||||
msgstr "Distribución la decoración establecida"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1864
|
||||
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1830
|
||||
msgid "Whether the decoration-layout property has been set"
|
||||
msgstr "Indica si se ha establecido la decoración de la distribución"
|
||||
|
||||
# components/music/nautilus-music-view.c:198
|
||||
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1879
|
||||
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1845
|
||||
msgid "Has Subtitle"
|
||||
msgstr "Tiene subtítulo"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1880
|
||||
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1846
|
||||
msgid "Whether to reserve space for a subtitle"
|
||||
msgstr "Indica si se debe reservar espacio para un subtítulo"
|
||||
|
||||
@ -4464,13 +4464,11 @@ msgid "Inspected"
|
||||
msgstr "Inspeccionado"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmagnifier.c:133
|
||||
#| msgid "Icon widget"
|
||||
msgid "Inspected widget"
|
||||
msgstr "Widget inspeccionado"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmagnifier.c:138 ../gtk/gtkmagnifier.c:139
|
||||
#: ../gtk/gtkmagnifier.c:140
|
||||
#| msgid "Justification"
|
||||
msgid "magnification"
|
||||
msgstr "ampliación"
|
||||
|
||||
@ -5209,7 +5207,6 @@ msgid "Relative to"
|
||||
msgstr "Relativo a"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkpopover.c:1129
|
||||
#| msgid "Window the bubble window points to"
|
||||
msgid "Widget the bubble window points to"
|
||||
msgstr "Widget al que apunta la ventana de burbuja"
|
||||
|
||||
@ -5230,7 +5227,6 @@ msgid "Modal"
|
||||
msgstr "Modal"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkpopover.c:1173
|
||||
#| msgid "Whether the spinner is active"
|
||||
msgid "Whether the popover is modal"
|
||||
msgstr "Indica si la ventana emergente es modal"
|
||||
|
||||
@ -8509,8 +8505,13 @@ msgid "Focus line dash pattern"
|
||||
msgstr "Dar foco a la línea con patrón punteado"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:3470
|
||||
msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
|
||||
msgstr "Patrón punteado utilizado para dibujar el indicador de foco"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Dash pattern used to draw the focus indicator. The character values are "
|
||||
"interpreted as pixel widths of alternating on and off segments of the line."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Patrón de tablero usado para dibujar el indicador del foco. Los valores de "
|
||||
"los caracteres se interpretan como anchuras de píxeles de segmentos dentro y "
|
||||
"fuera de la línea."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:3475
|
||||
msgid "Focus padding"
|
||||
@ -8908,6 +8909,9 @@ msgstr "Título del perfil de color"
|
||||
msgid "The title of the color profile to use"
|
||||
msgstr "El título del perfil de color que usar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
|
||||
#~ msgstr "Patrón punteado utilizado para dibujar el indicador de foco"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Window the coordinates are based upon"
|
||||
#~ msgstr "Ventana en la que se basan las coordenadas"
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user