From 2db8d7f6a2b225d801d443618143d7dff3ba9cf4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Enrico Nicoletto Date: Sat, 28 Aug 2021 01:00:26 +0000 Subject: [PATCH] Update Brazilian Portuguese translation (cherry picked from commit cd9735eab134810b8d7182f1f1bca86b27207514) --- po/pt_BR.po | 2909 +++++++++------------------------------------------ 1 file changed, 507 insertions(+), 2402 deletions(-) diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 5efc64b91d..9a983016d9 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -16,27 +16,27 @@ # André Gondim , 2009, 2011. # Og Maciel , 2007, 2011. # Jonh Wendell , 2009-2010, 2012. -# Enrico Nicoletto , 2013. # Felipe Braga , 2015. # Fabrício Godoy , 2010, 2016. # Artur de Aquino Morais , 2016. # Ricardo Silva Veloso , 2018-2020. # Rafael Fontenelle , 2013-2021. +# Enrico Nicoletto , 2013, 2021. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GTK\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk/-/issues/\n" -"POT-Creation-Date: 2021-07-10 08:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-07-10 14:11-0300\n" -"Last-Translator: Rafael Fontenelle \n" +"POT-Creation-Date: 2021-08-26 14:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-08-27 21:58-0300\n" +"Last-Translator: Enrico Nicoletto \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" -"X-Generator: Gtranslator 40.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Poedit 3.0\n" # Não encontrei tradução melhor para broadway #: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:135 @@ -68,6 +68,14 @@ msgstr "Não foi possível fornecer o conteúdo como “%s”" msgid "Cannot provide contents as %s" msgstr "Não foi possível fornecer o conteúdo como %s" +#: gdk/gdkdisplay.c:144 +msgid "The current backend does not support OpenGL" +msgstr "O backend não oferece suporte a OpenGL" + +#: gdk/gdkdisplay.c:1212 +msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG" +msgstr "Suporte a GL desabilitado via GDK_DEBUG" + #: gdk/gdkdrop.c:130 msgid "Drag’n’drop from other applications is not supported." msgstr "Não há suporte a arrastar e soltar de outros aplicativos." @@ -76,15 +84,7 @@ msgstr "Não há suporte a arrastar e soltar de outros aplicativos." msgid "No compatible formats to transfer contents." msgstr "Nenhum formato compatível para transferir conteúdo de transferência." -#: gdk/gdksurface.c:1118 -msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG" -msgstr "Suporte a GL desabilitado via GDK_DEBUG" - -#: gdk/gdksurface.c:1129 -msgid "The current backend does not support OpenGL" -msgstr "O backend não oferece suporte a OpenGL" - -#: gdk/gdksurface.c:1235 +#: gdk/gdksurface.c:1164 msgid "Vulkan support disabled via GDK_DEBUG" msgstr "Suporte a Vulkan desabilitado via GDK_DEBUG" @@ -449,7 +449,7 @@ msgstr "WebCam" #: gdk/keyname-table.h:6913 msgctxt "keyboard label" msgid "Display" -msgstr "Exibir" +msgstr "Tela" #: gdk/keyname-table.h:6914 msgctxt "keyboard label" @@ -466,39 +466,61 @@ msgctxt "keyboard label" msgid "Suspend" msgstr "Suspender" -#: gdk/macos/gdkmacosclipboard.c:252 gdk/wayland/gdkclipboard-wayland.c:231 +#: gdk/macos/gdkmacosclipboard.c:557 gdk/wayland/gdkclipboard-wayland.c:231 #: gdk/wayland/gdkdrop-wayland.c:204 gdk/wayland/gdkprimary-wayland.c:312 -#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1282 gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1327 -#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:763 gdk/x11/gdkdrop-x11.c:237 +#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1099 gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1144 +#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:763 gdk/x11/gdkdrop-x11.c:234 msgid "No compatible transfer format found" msgstr "Nenhum formato de transferência compatível localizado" -#: gdk/macos/gdkmacosclipboard.c:338 +#: gdk/macos/gdkmacosclipboard.c:643 #, c-format msgid "Failed to decode contents with mime-type of '%s'" msgstr "Falha ao decodificar conteúdo com o tipo mime de “%s”" -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:191 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:944 -#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:985 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:581 -#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:631 +#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:190 +#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-egl.c:399 +#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:628 gdk/x11/gdkglcontext-egl.c:600 +#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:613 msgid "Unable to create a GL context" msgstr "Não foi possível criar um contexto GL" -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:463 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:785 -#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:795 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:910 -#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:879 -msgid "No available configurations for the given pixel format" -msgstr "Nenhuma configuração disponível para o formato de pixel dado" +#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:484 gdk/x11/gdkglcontext-egl.c:688 +msgid "Failed to create EGL display" +msgstr "Falha ao criar tela EGL" -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:488 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1058 -#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1182 +#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:493 gdk/x11/gdkglcontext-egl.c:697 +msgid "Could not initialize EGL display" +msgstr "Não foi possível inicializar a tela EGL" + +#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:504 gdk/x11/gdkglcontext-egl.c:707 +#, c-format +msgid "EGL version %d.%d is too old. GTK requires %d.%d" +msgstr "EGL versão %d.%d é muito velha. GTK requer %d.%d" + +#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:515 +#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-egl.c:273 +#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:286 +#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:304 msgid "No GL implementation is available" msgstr "Nenhuma implementação GL está disponível" -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:496 +#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:525 msgid "Core GL is not available on EGL implementation" msgstr "GL Core não está disponível na implementação EGL" +#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:534 gdk/x11/gdkglcontext-egl.c:718 +msgid "Surfaceless contexts are not supported on this EGL implementation" +msgstr "" +"Não há suporte para contextos sem superfície nessa implementação do EGL" + +#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:546 +#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-egl.c:216 +#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-egl.c:226 +#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:594 +msgid "No available configurations for the given pixel format" +msgstr "Nenhuma configuração disponível para o formato de pixel dado" + #: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:718 #, c-format msgid "Cannot claim clipboard ownership. OpenClipboard() timed out." @@ -613,39 +635,39 @@ msgstr "" "Não foi possível obter dados da área de transferência. GetClipboardData() " "falhou: 0x%lx." -#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1213 +#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1030 #, c-format msgid "Cannot get DnD data. GlobalLock(0x%p) failed: 0x%lx." msgstr "Não foi possível obter dados de DnD. GlobalLock(0x%p) falhou: 0x%lx." -#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1222 +#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1039 #, c-format msgid "Cannot get DnD data. GlobalSize(0x%p) failed: 0x%lx." msgstr "Não foi possível obter dados de DnD. GlobalSize(0x%p) falhou: 0x%lx." -#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1233 +#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1050 #, c-format msgid "Cannot get DnD data. Failed to allocate %s bytes to store the data." msgstr "" "Não foi possível obter dados de DnD. Falha ao alocar %s bytes para armazenar " "os dados." -#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1301 +#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1118 #, c-format msgid "GDK surface 0x%p is not registered as a drop target" msgstr "Superfície GDK 0x%p não está registrada como um alvo de soltar" -#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1308 +#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1125 #, c-format msgid "Target context record 0x%p has no data object" msgstr "Registro de contexto de alvo 0x%p possui nenhum objeto de dados" -#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1346 +#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1163 #, c-format msgid "IDataObject_GetData (0x%x) failed, returning 0x%lx" msgstr "IDataObject_GetData (0x%x) falhou, retornando 0x%lx" -#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1378 +#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1195 #, c-format msgid "Failed to transmute DnD data W32 format 0x%x to %p (%s)" msgstr "Falha ao transmutar dados DnD W32 de formato 0x%x para %p (%s)" @@ -684,17 +706,17 @@ msgstr "GlobalLock() falhou: " msgid "GlobalAlloc() failed: " msgstr "GlobalAlloc() falhou: " -#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:293 +#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:296 #, c-format msgid "Starting “%s”" msgstr "Iniciando ”%s”" -#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:306 +#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:309 #, c-format msgid "Opening “%s”" msgstr "Abrindo “%s”" -#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311 +#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:314 #, c-format msgid "Opening %d Item" msgid_plural "Opening %d Items" @@ -711,10 +733,39 @@ msgstr "" "Não foi possível armazenar a área de transferência. Nenhum gerenciador está " "ativo." -#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:907 -#, c-format -msgid "No available configurations for the given RGBA pixel format" -msgstr "Nenhuma configuração disponível para o formato de pixel RGBA dado" +#: gdk/x11/gdkglcontext-egl.c:180 +msgid "No EGL configuration available" +msgstr "Nenhuma configuração EGL está disponível" + +#: gdk/x11/gdkglcontext-egl.c:188 +msgid "Failed to get EGL configurations" +msgstr "Falha ao obter configurações EGL" + +#: gdk/x11/gdkglcontext-egl.c:266 +msgid "No EGL configuration with required features found" +msgstr "" +"Não foi localizada nenhuma configuração EGL com os recursos necessários" + +#: gdk/x11/gdkglcontext-egl.c:273 +msgid "No perfect EGL configuration found" +msgstr "Nenhum configuração EGL perfeita localizada" + +#: gdk/x11/gdkglcontext-egl.c:679 +msgid "EGL is not supported" +msgstr "Sem suporte a EGL" + +#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:770 +msgid "No GLX configurations available" +msgstr "Nenhuma configuração GLX está disponível" + +#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:843 +msgid "No GLX configuration with required features found" +msgstr "" +"Não foi localizada nenhuma configuração GLX com os recursos necessários" + +#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:914 +msgid "GLX is not supported" +msgstr "Sem suporte a GLX" #: gdk/x11/gdkselectioninputstream-x11.c:462 #, c-format @@ -846,7 +897,7 @@ msgctxt "accessibility" msgid "Clears the contents of the entry" msgstr "Limpa o conteúdo da entrada" -#: gtk/a11y/gtkatspiroot.c:254 +#: gtk/a11y/gtkatspiroot.c:255 msgctxt "accessibility" msgid "application" msgstr "aplicativo" @@ -938,7 +989,7 @@ msgstr "Licença Apache, Versão 2.0" msgid "Mozilla Public License 2.0" msgstr "Licença Pública Mozilla 2.0" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:968 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:969 msgid "Website" msgstr "Página web" @@ -947,26 +998,26 @@ msgstr "Página web" msgid "About %s" msgstr "Sobre o %s" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2114 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2106 msgid "Created by" msgstr "Criado por" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2117 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2109 msgid "Documented by" msgstr "Documentado por" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2127 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2119 msgid "Translated by" msgstr "Traduzido por" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2132 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2124 msgid "Design by" msgstr "Design por" #. Translators: this is the license preamble; the string at the end #. * contains the name of the license as link text. #. -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2297 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2289 #, c-format msgid "" "This program comes with absolutely no warranty.\n" @@ -980,7 +1031,7 @@ msgstr "" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccelgroup.c:829 gtk/gtkshortcutlabel.c:100 +#: gtk/gtkaccelgroup.c:826 gtk/gtkshortcutlabel.c:100 #: gtk/gtkshortcutlabel.c:136 msgctxt "keyboard label" msgid "Shift" @@ -991,7 +1042,7 @@ msgstr "Shift" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccelgroup.c:848 gtk/gtkshortcutlabel.c:103 +#: gtk/gtkaccelgroup.c:845 gtk/gtkshortcutlabel.c:103 #: gtk/gtkshortcutlabel.c:138 msgctxt "keyboard label" msgid "Ctrl" @@ -1002,7 +1053,7 @@ msgstr "Ctrl" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccelgroup.c:867 gtk/gtkshortcutlabel.c:106 +#: gtk/gtkaccelgroup.c:864 gtk/gtkshortcutlabel.c:106 #: gtk/gtkshortcutlabel.c:140 msgctxt "keyboard label" msgid "Alt" @@ -1013,7 +1064,7 @@ msgstr "Alt" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccelgroup.c:885 gtk/gtkshortcutlabel.c:112 +#: gtk/gtkaccelgroup.c:882 gtk/gtkshortcutlabel.c:112 #: gtk/gtkshortcutlabel.c:142 msgctxt "keyboard label" msgid "Super" @@ -1024,7 +1075,7 @@ msgstr "Super" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccelgroup.c:899 gtk/gtkshortcutlabel.c:115 +#: gtk/gtkaccelgroup.c:896 gtk/gtkshortcutlabel.c:115 #: gtk/gtkshortcutlabel.c:144 msgctxt "keyboard label" msgid "Hyper" @@ -1035,7 +1086,7 @@ msgstr "Hyper" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccelgroup.c:914 gtk/gtkshortcutlabel.c:109 +#: gtk/gtkaccelgroup.c:911 gtk/gtkshortcutlabel.c:109 #: gtk/gtkshortcutlabel.c:146 msgctxt "keyboard label" msgid "Meta" @@ -1045,416 +1096,416 @@ msgstr "Meta" #. * be used in accelerators such as "Ctrl+Shift+KP 1" in menus, #. * and therefore the translation needs to be very short. #. -#: gtk/gtkaccelgroup.c:934 +#: gtk/gtkaccelgroup.c:931 msgctxt "keyboard label" msgid "KP" msgstr "TN" -#: gtk/gtkaccelgroup.c:941 +#: gtk/gtkaccelgroup.c:938 msgctxt "keyboard label" msgid "Space" msgstr "Espaço" # Espaços são permitidos? # Acelerador é usado? -#: gtk/gtkaccelgroup.c:944 gtk/gtkshortcutlabel.c:171 +#: gtk/gtkaccelgroup.c:941 gtk/gtkshortcutlabel.c:171 msgctxt "keyboard label" msgid "Backslash" msgstr "Barra invertida" -#: gtk/gtkaccessible.c:561 +#: gtk/gtkaccessible.c:560 msgctxt "accessibility" msgid "alert" msgstr "alerta" -#: gtk/gtkaccessible.c:562 +#: gtk/gtkaccessible.c:561 msgctxt "accessibility" msgid "alert dialog" msgstr "diálogo de alerta" -#: gtk/gtkaccessible.c:563 +#: gtk/gtkaccessible.c:562 msgctxt "accessibility" msgid "banner" msgstr "banner" -#: gtk/gtkaccessible.c:564 +#: gtk/gtkaccessible.c:563 msgctxt "accessibility" msgid "button" msgstr "botão" -#: gtk/gtkaccessible.c:565 +#: gtk/gtkaccessible.c:564 msgctxt "accessibility" msgid "caption" msgstr "legenda" -#: gtk/gtkaccessible.c:566 +#: gtk/gtkaccessible.c:565 msgctxt "accessibility" msgid "cell" msgstr "célula" -#: gtk/gtkaccessible.c:567 +#: gtk/gtkaccessible.c:566 msgctxt "accessibility" msgid "checkbox" msgstr "caixa de seleção" -#: gtk/gtkaccessible.c:568 +#: gtk/gtkaccessible.c:567 msgctxt "accessibility" msgid "column header" msgstr "cabeçalho de coluna" -#: gtk/gtkaccessible.c:569 +#: gtk/gtkaccessible.c:568 msgctxt "accessibility" msgid "combo box" msgstr "caixa de combinação" -#: gtk/gtkaccessible.c:570 +#: gtk/gtkaccessible.c:569 msgctxt "accessibility" msgid "command" msgstr "comando" -#: gtk/gtkaccessible.c:571 +#: gtk/gtkaccessible.c:570 msgctxt "accessibility" msgid "composite" msgstr "composto" -#: gtk/gtkaccessible.c:572 +#: gtk/gtkaccessible.c:571 msgctxt "accessibility" msgid "dialog" msgstr "diálogo" -#: gtk/gtkaccessible.c:573 +#: gtk/gtkaccessible.c:572 msgctxt "accessibility" msgid "document" msgstr "documento" -#: gtk/gtkaccessible.c:574 +#: gtk/gtkaccessible.c:573 msgctxt "accessibility" msgid "feed" msgstr "alimentação" -#: gtk/gtkaccessible.c:575 +#: gtk/gtkaccessible.c:574 msgctxt "accessibility" msgid "form" msgstr "formulário" -#: gtk/gtkaccessible.c:576 +#: gtk/gtkaccessible.c:575 msgctxt "accessibility" msgid "generic" msgstr "genérico" -#: gtk/gtkaccessible.c:577 +#: gtk/gtkaccessible.c:576 msgctxt "accessibility" msgid "grid" msgstr "grade" -#: gtk/gtkaccessible.c:578 +#: gtk/gtkaccessible.c:577 msgctxt "accessibility" msgid "grid cell" msgstr "célula de grade" -#: gtk/gtkaccessible.c:579 +#: gtk/gtkaccessible.c:578 msgctxt "accessibility" msgid "group" msgstr "grupo" -#: gtk/gtkaccessible.c:580 +#: gtk/gtkaccessible.c:579 msgctxt "accessibility" msgid "heading" msgstr "cabeçalho" -#: gtk/gtkaccessible.c:581 +#: gtk/gtkaccessible.c:580 msgctxt "accessibility" msgid "image" msgstr "imagem" -#: gtk/gtkaccessible.c:582 +#: gtk/gtkaccessible.c:581 msgctxt "accessibility" msgid "input" msgstr "entrada" -#: gtk/gtkaccessible.c:583 +#: gtk/gtkaccessible.c:582 msgctxt "accessibility" msgid "label" msgstr "rótulo" -#: gtk/gtkaccessible.c:584 +#: gtk/gtkaccessible.c:583 msgctxt "accessibility" msgid "landmark" msgstr "marco" -#: gtk/gtkaccessible.c:585 +#: gtk/gtkaccessible.c:584 msgctxt "accessibility" msgid "legend" msgstr "legenda" -#: gtk/gtkaccessible.c:586 +#: gtk/gtkaccessible.c:585 msgctxt "accessibility" msgid "link" msgstr "link" -#: gtk/gtkaccessible.c:587 +#: gtk/gtkaccessible.c:586 msgctxt "accessibility" msgid "list" msgstr "lista" -#: gtk/gtkaccessible.c:588 +#: gtk/gtkaccessible.c:587 msgctxt "accessibility" msgid "list box" msgstr "caixa de lista" -#: gtk/gtkaccessible.c:589 +#: gtk/gtkaccessible.c:588 msgctxt "accessibility" msgid "list item" msgstr "item de lista" -#: gtk/gtkaccessible.c:590 +#: gtk/gtkaccessible.c:589 msgctxt "accessibility" msgid "log" msgstr "log" -#: gtk/gtkaccessible.c:591 +#: gtk/gtkaccessible.c:590 msgctxt "accessibility" msgid "main" msgstr "principal" -#: gtk/gtkaccessible.c:592 +#: gtk/gtkaccessible.c:591 msgctxt "accessibility" msgid "marquee" msgstr "demarcação" -#: gtk/gtkaccessible.c:593 +#: gtk/gtkaccessible.c:592 msgctxt "accessibility" msgid "math" msgstr "matemática" -#: gtk/gtkaccessible.c:594 +#: gtk/gtkaccessible.c:593 msgctxt "accessibility" msgid "meter" msgstr "metro" -#: gtk/gtkaccessible.c:595 +#: gtk/gtkaccessible.c:594 msgctxt "accessibility" msgid "menu" msgstr "menu" -#: gtk/gtkaccessible.c:596 +#: gtk/gtkaccessible.c:595 msgctxt "accessibility" msgid "menu bar" msgstr "barra de menu" -#: gtk/gtkaccessible.c:597 +#: gtk/gtkaccessible.c:596 msgctxt "accessibility" msgid "menu item" msgstr "item de menu" -#: gtk/gtkaccessible.c:598 +#: gtk/gtkaccessible.c:597 msgctxt "accessibility" msgid "menu item checkbox" msgstr "caixa de seleção de item de menu" -#: gtk/gtkaccessible.c:599 +#: gtk/gtkaccessible.c:598 msgctxt "accessibility" msgid "menu item radio" msgstr "opção de item de menu" -#: gtk/gtkaccessible.c:600 +#: gtk/gtkaccessible.c:599 msgctxt "accessibility" msgid "navigation" msgstr "navegação" -#: gtk/gtkaccessible.c:601 +#: gtk/gtkaccessible.c:600 msgctxt "accessibility" msgid "none" msgstr "nenhum" -#: gtk/gtkaccessible.c:602 +#: gtk/gtkaccessible.c:601 msgctxt "accessibility" msgid "note" msgstr "nota" -#: gtk/gtkaccessible.c:603 +#: gtk/gtkaccessible.c:602 msgctxt "accessibility" msgid "option" msgstr "opção" -#: gtk/gtkaccessible.c:604 +#: gtk/gtkaccessible.c:603 msgctxt "accessibility" msgid "presentation" msgstr "apresentação" -#: gtk/gtkaccessible.c:605 +#: gtk/gtkaccessible.c:604 msgctxt "accessibility" msgid "progress bar" msgstr "barra de progresso" # radio button = botão de opção -#: gtk/gtkaccessible.c:606 +#: gtk/gtkaccessible.c:605 msgctxt "accessibility" msgid "radio" msgstr "opção" -#: gtk/gtkaccessible.c:607 +#: gtk/gtkaccessible.c:606 msgctxt "accessibility" msgid "radio group" msgstr "grupo de opções" -#: gtk/gtkaccessible.c:608 +#: gtk/gtkaccessible.c:607 msgctxt "accessibility" msgid "range" msgstr "intervalo" -#: gtk/gtkaccessible.c:609 +#: gtk/gtkaccessible.c:608 msgctxt "accessibility" msgid "region" msgstr "região" # prioridade de impressão -#: gtk/gtkaccessible.c:610 +#: gtk/gtkaccessible.c:609 msgctxt "accessibility" msgid "row" msgstr "linha" -#: gtk/gtkaccessible.c:611 +#: gtk/gtkaccessible.c:610 msgctxt "accessibility" msgid "row group" msgstr "grupo de linhas" -#: gtk/gtkaccessible.c:612 +#: gtk/gtkaccessible.c:611 msgctxt "accessibility" msgid "row header" msgstr "cabeçalho de linhas" -#: gtk/gtkaccessible.c:613 +#: gtk/gtkaccessible.c:612 msgctxt "accessibility" msgid "scroll bar" msgstr "barra de rolagem" -#: gtk/gtkaccessible.c:614 +#: gtk/gtkaccessible.c:613 msgctxt "accessibility" msgid "search" msgstr "pesquisar" -#: gtk/gtkaccessible.c:615 +#: gtk/gtkaccessible.c:614 msgctxt "accessibility" msgid "search box" msgstr "caixa de pesquisa" -#: gtk/gtkaccessible.c:616 +#: gtk/gtkaccessible.c:615 msgctxt "accessibility" msgid "section" msgstr "seção" -#: gtk/gtkaccessible.c:617 +#: gtk/gtkaccessible.c:616 msgctxt "accessibility" msgid "section head" msgstr "cabeça de seção" -#: gtk/gtkaccessible.c:618 +#: gtk/gtkaccessible.c:617 msgctxt "accessibility" msgid "select" msgstr "selecionar" -#: gtk/gtkaccessible.c:619 +#: gtk/gtkaccessible.c:618 msgctxt "accessibility" msgid "separator" msgstr "separador" -#: gtk/gtkaccessible.c:620 +#: gtk/gtkaccessible.c:619 msgctxt "accessibility" msgid "slider" msgstr "controle deslizante" -#: gtk/gtkaccessible.c:621 +#: gtk/gtkaccessible.c:620 msgctxt "accessibility" msgid "spin button" msgstr "botão giratório" -#: gtk/gtkaccessible.c:622 +#: gtk/gtkaccessible.c:621 msgctxt "accessibility" msgid "status" msgstr "status" -#: gtk/gtkaccessible.c:623 +#: gtk/gtkaccessible.c:622 msgctxt "accessibility" msgid "structure" msgstr "estrutura" -#: gtk/gtkaccessible.c:624 +#: gtk/gtkaccessible.c:623 msgctxt "accessibility" msgid "switch" msgstr "alternador" -#: gtk/gtkaccessible.c:625 +#: gtk/gtkaccessible.c:624 msgctxt "accessibility" msgid "tab" msgstr "aba" -#: gtk/gtkaccessible.c:626 +#: gtk/gtkaccessible.c:625 msgctxt "accessibility" msgid "table" msgstr "tabela" -#: gtk/gtkaccessible.c:627 +#: gtk/gtkaccessible.c:626 msgctxt "accessibility" msgid "tab list" msgstr "lista de abas" -#: gtk/gtkaccessible.c:628 +#: gtk/gtkaccessible.c:627 msgctxt "accessibility" msgid "tab panel" msgstr "painel de abas" -#: gtk/gtkaccessible.c:629 +#: gtk/gtkaccessible.c:628 msgctxt "accessibility" msgid "text box" msgstr "caixa de texto" -#: gtk/gtkaccessible.c:630 +#: gtk/gtkaccessible.c:629 msgctxt "accessibility" msgid "time" msgstr "horário" -#: gtk/gtkaccessible.c:631 +#: gtk/gtkaccessible.c:630 msgctxt "accessibility" msgid "timer" msgstr "temporizador" -#: gtk/gtkaccessible.c:632 +#: gtk/gtkaccessible.c:631 msgctxt "accessibility" msgid "tool bar" msgstr "barra de ferramentas" -#: gtk/gtkaccessible.c:633 +#: gtk/gtkaccessible.c:632 msgctxt "accessibility" msgid "tool tip" msgstr "dica de ferramenta" -#: gtk/gtkaccessible.c:634 +#: gtk/gtkaccessible.c:633 msgctxt "accessibility" msgid "tree" msgstr "árvore" -#: gtk/gtkaccessible.c:635 +#: gtk/gtkaccessible.c:634 msgctxt "accessibility" msgid "tree grid" msgstr "grade de árvore" -#: gtk/gtkaccessible.c:636 +#: gtk/gtkaccessible.c:635 msgctxt "accessibility" msgid "tree item" msgstr "item de árvore" -#: gtk/gtkaccessible.c:637 +#: gtk/gtkaccessible.c:636 msgctxt "accessibility" msgid "widget" msgstr "widget" -#: gtk/gtkaccessible.c:638 +#: gtk/gtkaccessible.c:637 msgctxt "accessibility" msgid "window" msgstr "janela" -#: gtk/gtkappchooserbutton.c:314 +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:316 msgid "Other application…" msgstr "Outro aplicativo…" @@ -1514,7 +1565,7 @@ msgstr "Outros aplicativos" #. * suspend or screen locking, and the caller hasn't specified #. * a reason. #. -#: gtk/gtkapplication-dbus.c:696 +#: gtk/gtkapplication-dbus.c:706 msgid "Reason not specified" msgstr "Monitor não especificado" @@ -1553,7 +1604,7 @@ msgstr "O texto pode não aparecer dentro de <%s>" #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year #. * will appear to the right of the month. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:771 +#: gtk/gtkcalendar.c:768 msgid "calendar:MY" msgstr "calendar:MY" @@ -1561,7 +1612,7 @@ msgstr "calendar:MY" #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday #. * to be the first day of the week, and so on. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:809 +#: gtk/gtkcalendar.c:806 msgid "calendar:week_start:0" msgstr "calendar:week_start:0" @@ -1571,7 +1622,7 @@ msgstr "calendar:week_start:0" #. * #. * "%Y" is appropriate for most locales. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:1405 +#: gtk/gtkcalendar.c:1402 msgctxt "calendar year format" msgid "%Y" msgstr "%Y" @@ -1586,7 +1637,7 @@ msgstr "%Y" #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:1442 +#: gtk/gtkcalendar.c:1439 #, c-format msgctxt "calendar:day:digits" msgid "%d" @@ -1600,7 +1651,7 @@ msgstr "%d" #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. -#: gtk/gtkcalendar.c:1506 +#: gtk/gtkcalendar.c:1503 #, c-format msgctxt "calendar:week:digits" msgid "%d" @@ -1637,16 +1688,16 @@ msgctxt "progress bar label" msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:172 gtk/gtkcolorbutton.c:279 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:181 gtk/gtkcolorbutton.c:310 msgid "Pick a Color" msgstr "Escolha uma cor" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:468 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:308 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:499 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:308 #, c-format msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%" msgstr "Vermelho %d%%, Verde %d%%, Azul %d%%, Alfa %d%%" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:474 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:314 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:505 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:314 #, c-format msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%" msgstr "Vermelho %d%%, Verde %d%%, Azul %d%%" @@ -1964,7 +2015,7 @@ msgstr "_Direita:" msgid "Paper Margins" msgstr "Margens do papel" -#: gtk/gtkentry.c:3736 +#: gtk/gtkentry.c:3726 msgid "Insert Emoji" msgstr "Inserir emoji" @@ -2028,31 +2079,31 @@ msgstr "Uma pasta com esse nome já existe" msgid "A file with that name already exists" msgstr "Um arquivo com esse nome já existe" -#: gtk/gtkfilechoosernative.c:511 gtk/gtkfilechoosernative.c:582 +#: gtk/gtkfilechoosernative.c:509 gtk/gtkfilechoosernative.c:580 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1209 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5767 #: gtk/gtkmessagedialog.c:166 gtk/gtkmessagedialog.c:175 -#: gtk/gtkmountoperation.c:616 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:283 -#: gtk/gtkprintbackend.c:643 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:713 +#: gtk/gtkmountoperation.c:610 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:283 +#: gtk/gtkprintbackend.c:642 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:713 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:667 gtk/gtkprintunixdialog.c:823 -#: gtk/gtkwindow.c:6136 gtk/inspector/css-editor.c:248 -#: gtk/inspector/recorder.c:1241 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:45 +#: gtk/gtkwindow.c:6142 gtk/inspector/css-editor.c:248 +#: gtk/inspector/recorder.c:1245 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:45 #: gtk/ui/gtkassistant.ui:52 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:33 #: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:24 msgid "_Cancel" msgstr "_Cancelar" -#: gtk/gtkfilechoosernative.c:512 gtk/gtkfilechoosernative.c:576 +#: gtk/gtkfilechoosernative.c:510 gtk/gtkfilechoosernative.c:574 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3127 gtk/gtkplacessidebar.c:3212 #: gtk/gtkplacesview.c:1658 msgid "_Open" msgstr "A_brir" -#: gtk/gtkfilechoosernative.c:576 gtk/inspector/css-editor.c:249 -#: gtk/inspector/recorder.c:1242 +#: gtk/gtkfilechoosernative.c:574 gtk/inspector/css-editor.c:249 +#: gtk/inspector/recorder.c:1246 msgid "_Save" msgstr "_Salvar" -#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:338 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:345 +#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:338 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:346 msgid "Select which types of files are shown" msgstr "Seleciona quais tipos de arquivos são mostrados" @@ -2060,7 +2111,7 @@ msgstr "Seleciona quais tipos de arquivos são mostrados" #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string #. * to translate. #. -#: gtk/gtkfilechooserutils.c:359 +#: gtk/gtkfilechooserutils.c:361 #, c-format msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s em %2$s" @@ -2126,7 +2177,7 @@ msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "Se você excluir um item, ele será permanentemente perdido." #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1210 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1826 -#: gtk/gtklabel.c:5459 gtk/gtktext.c:6045 gtk/gtktextview.c:8753 +#: gtk/gtklabel.c:5483 gtk/gtktext.c:6060 gtk/gtktextview.c:8756 msgid "_Delete" msgstr "E_xcluir" @@ -2155,7 +2206,7 @@ msgid "_Add to Bookmarks" msgstr "_Adicionar aos marcadores" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1822 gtk/gtkplacessidebar.c:2309 -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3248 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:464 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3248 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:465 msgid "_Rename" msgstr "_Renomear" @@ -2185,7 +2236,7 @@ msgstr "Ordenar _pastas antes de arquivos" #. this is the header for the location column in the print dialog #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2253 gtk/inspector/css-node-tree.ui:135 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:185 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:116 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:186 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:116 msgid "Location" msgstr "Localização" @@ -2194,115 +2245,112 @@ msgstr "Localização" msgid "_Name:" msgstr "_Nome:" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2878 gtk/gtkfilechooserwidget.c:2892 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2877 gtk/gtkfilechooserwidget.c:2891 #, c-format msgid "Searching in %s" msgstr "Pesquisando em %s" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2898 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2897 msgid "Searching" msgstr "Pesquisar" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2904 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2903 msgid "Enter location or URL" msgstr "Inserir localização ou URL" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3792 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6604 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:225 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3791 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6604 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:226 msgid "Modified" msgstr "Modificado" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4051 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4050 #, c-format msgid "Could not read the contents of %s" msgstr "Não foi possível ler o conteúdo de %s" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4055 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4054 msgid "Could not read the contents of the folder" msgstr "Não foi possível ler o conteúdo da pasta" #. Translators: see g_date_time_format() for details on the format -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4195 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4238 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4194 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4237 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4197 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4240 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4196 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4239 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4201 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4200 msgid "Yesterday" msgstr "Ontem" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4209 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4208 msgid "%-e %b" msgstr "%-e de %b" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4213 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4212 msgid "%-e %b %Y" msgstr "%-e de %b de %Y" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4302 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4310 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4301 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4309 msgid "Program" msgstr "Programa" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4303 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4302 msgid "Audio" msgstr "Áudio" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4304 gtk/gtkfontbutton.c:560 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4303 gtk/gtkfontbutton.c:591 #: gtk/inspector/visual.ui:187 msgid "Font" msgstr "Fonte" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4305 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4304 msgid "Image" msgstr "Imagem" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4306 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4305 msgid "Archive" msgstr "Arquivo" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4307 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4306 msgid "Markup" msgstr "Marcação" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4308 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4309 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4307 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4308 msgid "Text" msgstr "Texto" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4311 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4310 msgid "Video" msgstr "Vídeo" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4312 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4311 msgid "Contacts" msgstr "Contatos" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4313 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4312 msgid "Calendar" msgstr "Calendário" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4314 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4313 msgid "Document" msgstr "Documentado" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4315 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4314 msgid "Presentation" msgstr "Apresentação" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4316 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4315 msgid "Spreadsheet" msgstr "Planilha" -#. Translators: We don't know whether this printer is -#. * available to print to. -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4347 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4540 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcloudprint.c:729 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4346 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4539 msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4579 gtk/gtkplacessidebar.c:1026 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4578 gtk/gtkplacessidebar.c:1026 msgid "Home" msgstr "Pasta pessoal" @@ -2334,66 +2382,66 @@ msgstr "Não foi possível enviar a requisição de pesquisa" msgid "Accessed" msgstr "Acessado" -#: gtk/gtkfontbutton.c:393 +#: gtk/gtkfontbutton.c:395 msgid "Sans 12" msgstr "Sans 12" -#: gtk/gtkfontbutton.c:486 gtk/gtkfontbutton.c:584 +#: gtk/gtkfontbutton.c:495 gtk/gtkfontbutton.c:615 msgid "Pick a Font" msgstr "Selecione uma fonte" -#: gtk/gtkfontbutton.c:1308 +#: gtk/gtkfontbutton.c:1339 msgctxt "font" msgid "None" msgstr "Nenhuma" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1559 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1568 msgid "Width" msgstr "Largura" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1560 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1569 msgid "Weight" msgstr "Peso" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1561 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1570 msgid "Italic" msgstr "Itálico" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1562 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1571 msgid "Slant" msgstr "Inclinado" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1563 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1572 msgid "Optical Size" msgstr "Tamanho ótico" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2109 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2118 msgid "Default" msgstr "Padrão" # Drop-down item # https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/API/Event/eventPhase -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2155 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2164 msgid "Ligatures" msgstr "Ligaduras" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2156 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2165 msgid "Letter Case" msgstr "Caixa de letra" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2157 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2166 msgid "Number Case" msgstr "Caixa de número" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2158 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2167 msgid "Number Spacing" msgstr "Espaçamento de número" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2159 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2168 msgid "Number Formatting" msgstr "Formatação de número" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2160 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2169 msgid "Character Variants" msgstr "Variantes de caractere" @@ -2401,27 +2449,27 @@ msgstr "Variantes de caractere" msgid "OpenGL context creation failed" msgstr "Criação de contexto OpenGL falhou" -#: gtk/gtklabel.c:5456 gtk/gtktext.c:6033 gtk/gtktextview.c:8741 +#: gtk/gtklabel.c:5480 gtk/gtktext.c:6048 gtk/gtktextview.c:8744 msgid "Cu_t" msgstr "Recor_tar" -#: gtk/gtklabel.c:5457 gtk/gtktext.c:6037 gtk/gtktextview.c:8745 +#: gtk/gtklabel.c:5481 gtk/gtktext.c:6052 gtk/gtktextview.c:8748 msgid "_Copy" msgstr "_Copiar" -#: gtk/gtklabel.c:5458 gtk/gtktext.c:6041 gtk/gtktextview.c:8749 +#: gtk/gtklabel.c:5482 gtk/gtktext.c:6056 gtk/gtktextview.c:8752 msgid "_Paste" msgstr "C_olar" -#: gtk/gtklabel.c:5464 gtk/gtktext.c:6054 gtk/gtktextview.c:8774 +#: gtk/gtklabel.c:5488 gtk/gtktext.c:6069 gtk/gtktextview.c:8777 msgid "Select _All" msgstr "_Selecionar tudo" -#: gtk/gtklabel.c:5469 +#: gtk/gtklabel.c:5493 msgid "_Open Link" msgstr "_Abrir o link" -#: gtk/gtklabel.c:5473 +#: gtk/gtklabel.c:5497 msgid "Copy _Link Address" msgstr "Copiar endereço do _link" @@ -2470,7 +2518,7 @@ msgstr "" #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. -#: gtk/gtkmain.c:751 +#: gtk/gtkmain.c:765 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" @@ -2523,7 +2571,7 @@ msgid "%d:%02d" msgstr "%d:%02d" #: gtk/gtkmessagedialog.c:158 gtk/gtkmessagedialog.c:176 -#: gtk/gtkprintbackend.c:644 gtk/gtkwindow.c:6137 +#: gtk/gtkprintbackend.c:643 gtk/gtkwindow.c:6143 msgid "_OK" msgstr "_OK" @@ -2535,73 +2583,73 @@ msgstr "_Não" msgid "_Yes" msgstr "_Sim" -#: gtk/gtkmountoperation.c:617 +#: gtk/gtkmountoperation.c:611 msgid "Co_nnect" msgstr "C_onectar" -#: gtk/gtkmountoperation.c:680 +#: gtk/gtkmountoperation.c:677 msgid "Connect As" msgstr "Conectar como" -#: gtk/gtkmountoperation.c:689 +#: gtk/gtkmountoperation.c:686 msgid "_Anonymous" msgstr "_Anonimamente" -#: gtk/gtkmountoperation.c:695 +#: gtk/gtkmountoperation.c:692 msgid "Registered U_ser" msgstr "Usuário _registrado" -#: gtk/gtkmountoperation.c:705 +#: gtk/gtkmountoperation.c:702 msgid "_Username" msgstr "_Usuário" -#: gtk/gtkmountoperation.c:710 +#: gtk/gtkmountoperation.c:707 msgid "_Domain" msgstr "_Domínio" -#: gtk/gtkmountoperation.c:719 +#: gtk/gtkmountoperation.c:716 msgid "Volume type" msgstr "Tipo de volume" -#: gtk/gtkmountoperation.c:729 +#: gtk/gtkmountoperation.c:726 msgid "_Hidden" msgstr "_Oculto" -#: gtk/gtkmountoperation.c:732 +#: gtk/gtkmountoperation.c:729 msgid "_Windows system" msgstr "Sistema _Windows" -#: gtk/gtkmountoperation.c:735 +#: gtk/gtkmountoperation.c:732 msgid "_PIM" msgstr "_PIM" -#: gtk/gtkmountoperation.c:741 +#: gtk/gtkmountoperation.c:738 msgid "_Password" msgstr "_Senha" -#: gtk/gtkmountoperation.c:763 +#: gtk/gtkmountoperation.c:760 msgid "Forget password _immediately" msgstr "_Esquecer senha imediatamente" -#: gtk/gtkmountoperation.c:773 +#: gtk/gtkmountoperation.c:770 msgid "Remember password until you _logout" msgstr "Lembrar senha até o _fim dessa sessão" -#: gtk/gtkmountoperation.c:784 +#: gtk/gtkmountoperation.c:781 msgid "Remember _forever" msgstr "_Lembrar para sempre" -#: gtk/gtkmountoperation.c:1210 +#: gtk/gtkmountoperation.c:1207 #, c-format msgid "Unknown Application (PID %d)" msgstr "Aplicativo desconhecido (PID %d)" -#: gtk/gtkmountoperation.c:1409 +#: gtk/gtkmountoperation.c:1406 #, c-format msgid "Unable to end process" msgstr "Não foi possível finalizar o processo" -#: gtk/gtkmountoperation.c:1439 +#: gtk/gtkmountoperation.c:1436 msgid "_End Process" msgstr "_Finalizar processo" @@ -2663,7 +2711,7 @@ msgstr "Aba" msgid "Page %u" msgstr "Página %u" -#: gtk/gtkpagesetup.c:609 gtk/gtkpapersize.c:943 gtk/gtkpapersize.c:983 +#: gtk/gtkpagesetup.c:609 gtk/gtkpapersize.c:942 gtk/gtkpapersize.c:982 msgid "Not a valid page setup file" msgstr "Não é um arquivo de configuração de página válido" @@ -2703,19 +2751,19 @@ msgstr "" msgid "Page Setup" msgstr "Configurar página" -#: gtk/gtkpasswordentry.c:166 -msgid "Hide text" +#: gtk/gtkpasswordentry.c:167 +msgid "Hide Text" msgstr "Ocultar texto" -#: gtk/gtkpasswordentry.c:171 gtk/gtkpasswordentry.c:605 -msgid "Show text" +#: gtk/gtkpasswordentry.c:172 gtk/gtkpasswordentry.c:606 +msgid "Show Text" msgstr "Mostrar texto" -#: gtk/gtkpasswordentry.c:198 +#: gtk/gtkpasswordentry.c:199 msgid "Caps Lock is on" msgstr "A tecla Caps Lock está ativa" -#: gtk/gtkpasswordentry.c:677 +#: gtk/gtkpasswordentry.c:680 msgid "_Show Text" msgstr "Mo_strar a texto" @@ -2819,7 +2867,7 @@ msgstr "Este nome já foi escolhido" #: gtk/gtkplacessidebar.c:2303 gtk/inspector/actions.ui:19 #: gtk/inspector/css-node-tree.ui:35 gtk/inspector/prop-list.ui:23 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:167 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:439 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:168 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:440 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:85 msgid "Name" msgstr "Nome" @@ -3038,11 +3086,11 @@ msgstr "Desconectar" msgid "Unmount" msgstr "Desmontar" -#: gtk/gtkprintbackend.c:642 +#: gtk/gtkprintbackend.c:641 msgid "Authentication" msgstr "Autenticação" -#: gtk/gtkprintbackend.c:718 +#: gtk/gtkprintbackend.c:717 msgid "_Remember password" msgstr "Lemb_rar senha" @@ -3158,7 +3206,7 @@ msgstr "Sem papel" #. Translators: this is a printer status. #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:638 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2659 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2660 msgid "Paused" msgstr "Pausada" @@ -3227,42 +3275,42 @@ msgstr "Obtendo informações da impressora…" #. * multiple pages on a sheet when printing #. #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2814 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5674 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5675 msgid "Left to right, top to bottom" msgstr "Esquerda para direita, cima para baixo" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2814 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5674 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5675 msgid "Left to right, bottom to top" msgstr "Esquerda para direita, baixo para cima" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2815 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5675 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5676 msgid "Right to left, top to bottom" msgstr "Direita para esquerda, cima para baixo" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2815 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5675 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5676 msgid "Right to left, bottom to top" msgstr "Direita para esquerda, baixo para cima" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2816 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5676 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5677 msgid "Top to bottom, left to right" msgstr "Cima para baixo, esquerda para direita" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2816 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5676 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5677 msgid "Top to bottom, right to left" msgstr "Cima para baixo, direita para esquerda" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2817 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5677 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5678 msgid "Bottom to top, left to right" msgstr "Baixo para cima, esquerda para direita" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2817 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5677 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5678 msgid "Bottom to top, right to left" msgstr "Baixo para cima, direita para esquerda" @@ -3407,14 +3455,14 @@ msgstr "Resultados da pesquisa" msgid "Search Shortcuts" msgstr "Pesquisar atalhos" -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:968 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:348 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:296 +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:968 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:349 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:297 msgid "No Results Found" msgstr "Nenhum resultado encontrado" # Texto exibido abaixo do título anterior (No Results Found). -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:974 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:361 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:309 gtk/ui/gtkplacesview.ui:230 +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:974 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:362 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:310 gtk/ui/gtkplacesview.ui:230 msgid "Try a different search" msgstr "Tente uma pesquisa diferente" @@ -3422,19 +3470,19 @@ msgstr "Tente uma pesquisa diferente" msgid "Could not show link" msgstr "Não foi possível mostrar o link" -#: gtk/gtktext.c:6059 gtk/gtktextview.c:8779 +#: gtk/gtktext.c:6074 gtk/gtktextview.c:8782 msgid "Insert _Emoji" msgstr "Inserir _emoji" -#: gtk/gtktextview.c:8761 +#: gtk/gtktextview.c:8764 msgid "_Undo" msgstr "_Desfazer" -#: gtk/gtktextview.c:8765 +#: gtk/gtktextview.c:8768 msgid "_Redo" msgstr "_Refazer" -#: gtk/gtktreeexpander.c:195 +#: gtk/gtktreeexpander.c:196 msgid "Expand" msgstr "Expandir" @@ -3457,12 +3505,12 @@ msgctxt "volume percentage" msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#: gtk/gtkwindow.c:6124 +#: gtk/gtkwindow.c:6130 #, c-format msgid "Do you want to use GTK Inspector?" msgstr "Você deseja usar Inspetor GTK?" -#: gtk/gtkwindow.c:6126 +#: gtk/gtkwindow.c:6132 #, c-format msgid "" "GTK Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify " @@ -3473,7 +3521,7 @@ msgstr "" "modifique o estado interno de qualquer aplicativo GTK. Usá-lo pode fazer que " "o aplicativo se encerre ou falhe." -#: gtk/gtkwindow.c:6131 +#: gtk/gtkwindow.c:6137 msgid "Don’t show this message again" msgstr "Não mostre essa mensagem novamente" @@ -3519,7 +3567,7 @@ msgstr "Atributo" # Cabeçalho de tabela #: gtk/inspector/a11y.ui:78 gtk/inspector/css-node-tree.ui:119 -#: gtk/inspector/prop-list.ui:56 gtk/inspector/recorder.ui:123 +#: gtk/inspector/prop-list.ui:56 gtk/inspector/recorder.ui:132 msgid "Value" msgstr "Valor" @@ -3573,7 +3621,6 @@ msgid "Target" msgstr "Destino" #: gtk/inspector/controllers.c:156 -#| msgid "Cumulative" msgctxt "propagation limit" msgid "Native" msgstr "Nativo" @@ -3625,46 +3672,42 @@ msgstr "Classes de estilo" msgid "CSS Property" msgstr "Propriedade CSS" -#: gtk/inspector/general.c:299 -#| msgid "Disabled" -msgctxt "GL version" -msgid "Disabled" -msgstr "Desativada" - -#: gtk/inspector/general.c:300 -#| msgid "Disabled" -msgctxt "GL vendor" -msgid "Disabled" -msgstr "Desativado" - -#: gtk/inspector/general.c:340 gtk/inspector/general.c:358 +#: gtk/inspector/general.c:308 gtk/inspector/general.c:388 msgctxt "GL version" msgid "None" msgstr "Nenhuma" -#: gtk/inspector/general.c:341 gtk/inspector/general.c:359 +#: gtk/inspector/general.c:317 +msgctxt "GL version" +msgid "Disabled" +msgstr "Desativada" + +#: gtk/inspector/general.c:318 +msgctxt "GL vendor" +msgid "Disabled" +msgstr "Desativado" + +#: gtk/inspector/general.c:389 msgctxt "GL vendor" msgid "None" msgstr "Nenhum" -#: gtk/inspector/general.c:410 -#| msgid "Disabled" +#: gtk/inspector/general.c:440 msgctxt "Vulkan device" msgid "Disabled" msgstr "Desativado" -#: gtk/inspector/general.c:411 gtk/inspector/general.c:412 -#| msgid "Disabled" +#: gtk/inspector/general.c:441 gtk/inspector/general.c:442 msgctxt "Vulkan version" msgid "Disabled" msgstr "Desativada" -#: gtk/inspector/general.c:468 +#: gtk/inspector/general.c:498 msgctxt "Vulkan device" msgid "None" msgstr "Nenhum" -#: gtk/inspector/general.c:469 gtk/inspector/general.c:470 +#: gtk/inspector/general.c:499 gtk/inspector/general.c:500 msgctxt "Vulkan version" msgid "None" msgstr "Nenhuma" @@ -3709,19 +3752,19 @@ msgstr "Composto" msgid "GL Version" msgstr "Versão GL" -#: gtk/inspector/general.ui:509 +#: gtk/inspector/general.ui:532 msgid "GL Vendor" msgstr "Fornecedor GL" -#: gtk/inspector/general.ui:549 +#: gtk/inspector/general.ui:572 msgid "Vulkan Device" msgstr "Dispositivo Vulkan" -#: gtk/inspector/general.ui:576 +#: gtk/inspector/general.ui:599 msgid "Vulkan API version" msgstr "Versão de API Vulkan" -#: gtk/inspector/general.ui:603 +#: gtk/inspector/general.ui:626 msgid "Vulkan driver version" msgstr "Versão de driver Vulkan" @@ -3751,7 +3794,7 @@ msgstr "Endereço" # Cabeçalho de tabela #: gtk/inspector/misc-info.ui:62 gtk/inspector/prop-list.ui:34 -#: gtk/inspector/statistics.ui:46 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:213 +#: gtk/inspector/statistics.ui:46 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:214 msgid "Type" msgstr "Tipo" @@ -3760,68 +3803,72 @@ msgid "Reference Count" msgstr "Número de referências" #: gtk/inspector/misc-info.ui:151 +msgid "Direction" +msgstr "Direção" + +#: gtk/inspector/misc-info.ui:181 msgid "Buildable ID" msgstr "GtkBuild ID" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:181 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:211 msgid "Mnemonic Label" msgstr "Rótulo mnemônico" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:210 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:240 msgid "Request Mode" msgstr "Modo de requisição" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:239 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:269 msgid "Allocation" msgstr "Alocação" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:268 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:298 msgid "Baseline" msgstr "Linha de base" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:297 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:327 msgid "Surface" msgstr "Surpefície" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:316 gtk/inspector/misc-info.ui:355 -#: gtk/inspector/misc-info.ui:394 gtk/inspector/prop-editor.c:1111 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:346 gtk/inspector/misc-info.ui:385 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:424 gtk/inspector/prop-editor.c:1111 #: gtk/inspector/prop-editor.c:1471 gtk/inspector/window.ui:415 msgid "Properties" msgstr "Propriedades" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:336 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:366 msgid "Renderer" msgstr "Renderizador" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:375 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:405 msgid "Frame Clock" msgstr "Relógio de quadros" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:414 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:444 msgid "Tick Callback" msgstr "Retorno do tique" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:444 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:474 msgid "Frame Count" msgstr "Contagem de quadros" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:473 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:503 msgid "Frame Rate" msgstr "Taxa de quadros" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:502 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:532 msgid "Mapped" msgstr "Mapeado" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:532 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:562 msgid "Realized" msgstr "Realizado" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:562 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:592 msgid "Is Toplevel" msgstr "Nível superior" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:592 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:622 msgid "Child Visible" msgstr "Filho visível" @@ -3929,7 +3976,7 @@ msgstr "Fonte:" msgid "Defined At" msgstr "Definido em" -#: gtk/inspector/recorder.c:1212 +#: gtk/inspector/recorder.c:1216 #, c-format msgid "Saving RenderNode failed" msgstr "Falha ao salvar RenderNode" @@ -3954,7 +4001,11 @@ msgstr "Usar um plano de fundo escuro" msgid "Save selected node" msgstr "Salvar nó selecionado" -#: gtk/inspector/recorder.ui:110 +#: gtk/inspector/recorder.ui:62 +msgid "Copy to clipboard" +msgstr "Copiar para a área de transferência" + +#: gtk/inspector/recorder.ui:119 msgid "Property" msgstr "Propriedade" @@ -3966,7 +4017,7 @@ msgstr "Caminho" msgid "Count" msgstr "Número" -#: gtk/inspector/resource-list.ui:82 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:201 +#: gtk/inspector/resource-list.ui:82 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:202 #: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:207 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:355 msgid "Size" msgstr "Tamanho" @@ -4055,15 +4106,15 @@ msgstr "Hierarquia" msgid "Implements" msgstr "Implementa" -#: gtk/inspector/visual.c:600 gtk/inspector/visual.c:619 +#: gtk/inspector/visual.c:603 gtk/inspector/visual.c:622 msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME" msgstr "O tema está fixo no código por GTK_THEME" -#: gtk/inspector/visual.c:831 +#: gtk/inspector/visual.c:853 msgid "Backend does not support window scaling" msgstr "O backend não oferece suporte ao dimensionamento de janela" -#: gtk/inspector/visual.c:1021 +#: gtk/inspector/visual.c:1043 msgid "GL rendering is disabled" msgstr "A renderização GL está desativada" @@ -6799,69 +6850,69 @@ msgstr "(Nenhum)" msgid "Search…" msgstr "Pesquisar…" -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:69 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:238 +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:69 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:239 msgctxt "emoji category" msgid "Smileys & People" msgstr "Smileys & pessoas" -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:94 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:247 +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:94 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:248 msgctxt "emoji category" msgid "Body & Clothing" msgstr "Corpo & roupas" -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:119 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:256 +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:119 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:257 msgctxt "emoji category" msgid "Animals & Nature" msgstr "Animais & natureza" -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:133 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:265 +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:133 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:266 msgctxt "emoji category" msgid "Food & Drink" msgstr "Comida & bebida" -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:147 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:274 +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:147 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:275 msgctxt "emoji category" msgid "Travel & Places" msgstr "Viagem & lugares" -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:161 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:283 +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:161 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:284 msgctxt "emoji category" msgid "Activities" msgstr "Atividades" -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:175 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:292 +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:175 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:293 msgctxt "emoji category" msgid "Objects" msgstr "Objetos" -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:189 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:301 +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:189 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:302 msgctxt "emoji category" msgid "Symbols" msgstr "Símbolos" -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:203 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:310 +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:203 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:311 msgctxt "emoji category" msgid "Flags" msgstr "Bandeiras" -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:229 +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:230 msgctxt "emoji category" msgid "Recent" msgstr "Recentes" -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:63 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:64 msgid "Create Folder" msgstr "Criar pasta" -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:248 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:249 msgid "Remote location — only searching the current folder" msgstr "Localização remota — pesquisando apenas a pasta atual" -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:377 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:378 msgid "Folder Name" msgstr "Nome da pasta" -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:403 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:404 msgid "_Create" msgstr "_Criar" @@ -7172,314 +7223,290 @@ msgstr "Não é um arquivo de vídeo" msgid "Unsupported video codec" msgstr "Codec de vídeo sem suporte" -#. Translators: The printer status is online, i.e. it is -#. * ready to print. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcloudprint.c:725 -msgid "Online" -msgstr "Conectada" - -#. Translators: The printer is offline. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcloudprint.c:732 -msgid "Offline" -msgstr "Desconectada" - -#. We shouldn't get here because the query omits dormant -#. * printers by default. -#. Translators: Printer has been offline for a long time. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcloudprint.c:738 -msgid "Dormant" -msgstr "Dormente" - -#. How many document pages to go onto one side of paper. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcloudprint.c:920 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:650 -msgid "Pages per _sheet:" -msgstr "Páginas por _folha:" - -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1151 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1460 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1152 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1461 msgid "Username:" msgstr "Nome de usuário:" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1152 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1469 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1153 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1470 msgid "Password:" msgstr "Senha:" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1191 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1482 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1192 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1483 #, c-format msgid "Authentication is required to print document “%s” on printer %s" msgstr "" "É necessário autenticar-se para imprimir o documento “%s” na impressora %s" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1193 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1194 #, c-format msgid "Authentication is required to print a document on %s" msgstr "É necessário autenticar-se para imprimir um documento em %s" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1197 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1198 #, c-format msgid "Authentication is required to get attributes of job “%s”" msgstr "É necessário autenticar-se para obter os atributos do trabalho “%s”" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1199 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1200 msgid "Authentication is required to get attributes of a job" msgstr "É necessário autenticar-se para obter os atributos de um trabalho" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1203 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1204 #, c-format msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" msgstr "É necessário autenticar-se para obter os atributos da impressora %s" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1205 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1206 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" msgstr "É necessário autenticar-se para obter os atributos de uma impressora" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1208 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1209 #, c-format msgid "Authentication is required to get default printer of %s" msgstr "É necessário autenticar-se para obter a impressora padrão de %s" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1211 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1212 #, c-format msgid "Authentication is required to get printers from %s" msgstr "É necessário autenticar-se para obter impressoras a partir de %s" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1216 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1217 #, c-format msgid "Authentication is required to get a file from %s" msgstr "É necessário autenticar-se para obter o arquivo a partir de %s" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1218 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1219 #, c-format msgid "Authentication is required on %s" msgstr "É necessário autenticar-se em %s" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1454 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1455 msgid "Domain:" msgstr "Domínio:" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1484 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1485 #, c-format msgid "Authentication is required to print document “%s”" msgstr "É necessário autenticar-se para imprimir o documento “%s”" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1489 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1490 #, c-format msgid "Authentication is required to print this document on printer %s" msgstr "" "É necessário autenticar-se para imprimir este documento na impressora %s" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1491 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1492 msgid "Authentication is required to print this document" msgstr "É necessário autenticar-se para imprimir este documento" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2588 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2589 #, c-format msgid "Printer “%s” is low on toner." msgstr "A impressora “%s” está com pouco toner." -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2592 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2593 #, c-format msgid "Printer “%s” has no toner left." msgstr "A impressora “%s” está sem toner." # Photo developer = relevador, substância usada na revelação de fotografias #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2597 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2598 #, c-format msgid "Printer “%s” is low on developer." msgstr "A impressora “%s” está com pouco revelador." # Photo developer = relevador, substância usada na revelação de fotografias #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2602 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2603 #, c-format msgid "Printer “%s” is out of developer." msgstr "A impressora “%s” está sem revelador." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2607 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2608 #, c-format msgid "Printer “%s” is low on at least one marker supply." msgstr "A impressora “%s” está com pouca tinta em pelo menos um cartucho." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2612 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2613 #, c-format msgid "Printer “%s” is out of at least one marker supply." msgstr "A impressora “%s” está sem tinta em pelo menos um cartucho." -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2616 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2617 #, c-format msgid "The cover is open on printer “%s”." msgstr "A tampa da impressora “%s” está aberta." -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2620 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2621 #, c-format msgid "The door is open on printer “%s”." msgstr "A porta da impressora “%s” está aberta." -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2624 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2625 #, c-format msgid "Printer “%s” is low on paper." msgstr "A impressora “%s” está com pouco papel." -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2628 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2629 #, c-format msgid "Printer “%s” is out of paper." msgstr "A impressora “%s” está sem papel." -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2632 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2633 #, c-format msgid "Printer “%s” is currently offline." msgstr "A impressora “%s” está desligada." -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2636 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2637 #, c-format msgid "There is a problem on printer “%s”." msgstr "Há um problema na impressora “%s”." # Esse parece ser um status da impressora #. Translators: this is a printer status. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2656 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2657 msgid "Paused; Rejecting Jobs" msgstr "Em pausa; Rejeitando trabalhos" #. Translators: this is a printer status. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2662 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2663 msgid "Rejecting Jobs" msgstr "Rejeitando trabalhos" #. Translators: this string connects multiple printer states together. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2703 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2704 msgid "; " msgstr "; " -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4611 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4678 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4612 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4679 msgctxt "printing option" msgid "Two Sided" msgstr "Dois lados" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4612 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4613 msgctxt "printing option" msgid "Paper Type" msgstr "Tipo de papel" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4613 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4614 msgctxt "printing option" msgid "Paper Source" msgstr "Origem do papel" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4614 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4679 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4615 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4680 msgctxt "printing option" msgid "Output Tray" msgstr "Bandeja de saída" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4615 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4616 msgctxt "printing option" msgid "Resolution" msgstr "Resolução" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4616 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4617 msgctxt "printing option" msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "Pré-filtragem GhostScript" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4625 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4626 msgctxt "printing option value" msgid "One Sided" msgstr "Um lado" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4627 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4628 msgctxt "printing option value" msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "Virar na borda maior (padrão)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4629 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4630 msgctxt "printing option value" msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "Virar na borda menor" #. Translators: this is an option of "Paper Source" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4631 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4633 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4641 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4632 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4634 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4642 msgctxt "printing option value" msgid "Auto Select" msgstr "Selecionar automaticamente" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4635 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4637 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4639 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4643 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4636 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4638 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4640 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4644 msgctxt "printing option value" msgid "Printer Default" msgstr "Padrão da impressora" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4645 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4646 msgctxt "printing option value" msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "Somente para fontes GhostScript embutidas" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4647 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4648 msgctxt "printing option value" msgid "Convert to PS level 1" msgstr "Converter para PS nível 1" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4649 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4650 msgctxt "printing option value" msgid "Convert to PS level 2" msgstr "Converter para PS nível 2" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4651 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4652 msgctxt "printing option value" msgid "No pre-filtering" msgstr "Sem pré-filtragem" #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens #. up an extra panel of settings in a print dialog. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4660 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4661 msgctxt "printing option group" msgid "Miscellaneous" msgstr "Outras opções" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4687 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4688 msgctxt "sides" msgid "One Sided" msgstr "Um lado" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4689 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4690 msgctxt "sides" msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "Borda maior (padrão)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4691 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4692 msgctxt "sides" msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "Borda menor (Virar)" #. Translators: Top output bin -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4694 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4695 msgctxt "output-bin" msgid "Top Bin" msgstr "Bandeja superior" #. Translators: Middle output bin -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4696 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4697 msgctxt "output-bin" msgid "Middle Bin" msgstr "Bandeja do meio" @@ -7488,160 +7515,160 @@ msgstr "Bandeja do meio" # Traduzir de forma consistente com "_Top". # "_Fim"? #. Translators: Bottom output bin -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4698 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4699 msgctxt "output-bin" msgid "Bottom Bin" msgstr "Bandeja inferior" #. Translators: Side output bin -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4700 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4701 msgctxt "output-bin" msgid "Side Bin" msgstr "Bandeja lateral" #. Translators: Left output bin -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4702 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4703 msgctxt "output-bin" msgid "Left Bin" msgstr "Bandeja esquerda" #. Translators: Right output bin -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4704 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4705 msgctxt "output-bin" msgid "Right Bin" msgstr "Bandeja direita" #. Translators: Center output bin -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4706 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4707 msgctxt "output-bin" msgid "Center Bin" msgstr "Bandeja central" #. Translators: Rear output bin -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4708 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4709 msgctxt "output-bin" msgid "Rear Bin" msgstr "Bandeja traseira" #. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-up position -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4710 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4711 msgctxt "output-bin" msgid "Face Up Bin" msgstr "Bandeja virada para cima" #. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-down position -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4712 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4713 msgctxt "output-bin" msgid "Face Down Bin" msgstr "Bandeja virada para baixo" #. Translators: Large capacity output bin -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4714 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4715 msgctxt "output-bin" msgid "Large Capacity Bin" msgstr "Bandeja de alta capacidade" #. Translators: Output stacker number %d -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4736 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4737 #, c-format msgctxt "output-bin" msgid "Stacker %d" msgstr "Empilhador %d" #. Translators: Output mailbox number %d -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4740 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4741 #, c-format msgctxt "output-bin" msgid "Mailbox %d" msgstr "Caixa de correio %d" #. Translators: Private mailbox -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4744 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4745 msgctxt "output-bin" msgid "My Mailbox" msgstr "Minha caixa de correio" #. Translators: Output tray number %d -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4748 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4749 #, c-format msgctxt "output-bin" msgid "Tray %d" msgstr "Bandeja %d" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5225 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5226 msgid "Printer Default" msgstr "Padrão da impressora" #. Translators: These strings name the possible values of the #. * job priority option in the print dialog #. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5669 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5670 msgid "Urgent" msgstr "Urgente" # prioridade de impressão -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5669 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5670 msgid "High" msgstr "Alta" # prioridade de impressão -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5669 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5670 msgid "Medium" msgstr "Média" # prioridade de impressão -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5669 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5670 msgid "Low" msgstr "Baixa" #. Translators, this string is used to label the job priority option #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5699 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5700 msgid "Job Priority" msgstr "Prioridade do trabalho" #. Translators, this string is used to label the billing info entry #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5710 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5711 msgid "Billing Info" msgstr "Inf. de faturamento" #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover #. * pages that the printing system may support. #. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5734 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5735 msgctxt "cover page" msgid "None" msgstr "Nenhuma" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5735 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5736 msgctxt "cover page" msgid "Classified" msgstr "Restrito" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5736 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5737 msgctxt "cover page" msgid "Confidential" msgstr "Confidencial" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5737 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5738 msgctxt "cover page" msgid "Secret" msgstr "Secreto" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5738 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5739 msgctxt "cover page" msgid "Standard" msgstr "Padrão" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5739 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5740 msgctxt "cover page" msgid "Top Secret" msgstr "Ultra secreto" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5740 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5741 msgctxt "cover page" msgid "Unclassified" msgstr "Irrestrito" @@ -7649,7 +7676,7 @@ msgstr "Irrestrito" #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5752 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5753 msgctxt "printer option" msgid "Pages per Sheet" msgstr "Páginas por folha" @@ -7657,7 +7684,7 @@ msgstr "Páginas por folha" #. Translators, this string is used to label the option in the print #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged #. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5769 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5770 msgctxt "printer option" msgid "Page Ordering" msgstr "Ordem das páginas" @@ -7665,7 +7692,7 @@ msgstr "Ordem das páginas" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the front cover page. #. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5811 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5812 msgctxt "printer option" msgid "Before" msgstr "Antes" @@ -7673,7 +7700,7 @@ msgstr "Antes" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the back cover page. #. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5826 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5827 msgctxt "printer option" msgid "After" msgstr "Depois" @@ -7682,7 +7709,7 @@ msgstr "Depois" #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, #. * or 'on hold' #. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5846 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5847 msgctxt "printer option" msgid "Print at" msgstr "Imprimir em" @@ -7690,7 +7717,7 @@ msgstr "Imprimir em" #. Translators: this is the name of the option that allows the user #. * to specify a time when a print job will be printed. #. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5857 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5858 msgctxt "printer option" msgid "Print at time" msgstr "Imprimir na hora" @@ -7700,19 +7727,19 @@ msgstr "Imprimir na hora" #. * the width and height in points. E.g: "Custom #. * 230.4x142.9" #. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5904 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5905 #, c-format msgid "Custom %s×%s" msgstr "Personalizado %sx%s" #. TRANSLATORS: this is the ICC color profile to use for this job -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:6015 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:6016 msgctxt "printer option" msgid "Printer Profile" msgstr "Perfil da impressora" #. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:6022 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:6023 msgctxt "printer option value" msgid "Unavailable" msgstr "Não disponível" @@ -7737,6 +7764,10 @@ msgstr "PostScript" msgid "SVG" msgstr "SVG" +#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:650 +msgid "Pages per _sheet:" +msgstr "Páginas por _folha:" + #: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:710 msgid "File" msgstr "Arquivo" @@ -7852,32 +7883,32 @@ msgstr "%s:%d: Não foi possível analisar o valor para a propriedade “%s”: msgid "%s:%d: %sproperty %s::%s not found\n" msgstr "%s:%d: %spropriedade %s::%s não encontrada\n" -#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2206 +#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2207 #, c-format msgid "Can’t load “%s”: %s\n" msgstr "Não foi possível carregar “%s”: %s\n" -#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2217 +#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2218 #, c-format msgid "Can’t parse “%s”: %s\n" msgstr "Não foi possível analisar “%s”: %s\n" -#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2241 +#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2242 #, c-format msgid "Failed to read “%s”: %s\n" msgstr "Falha ao ler “%s”: %s\n" -#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2247 +#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2248 #, c-format msgid "Failed to write %s: “%s”\n" msgstr "Falha ao escrever %s: “%s”\n" -#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2287 +#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2288 #, c-format msgid "No .ui file specified\n" msgstr "Nenhum arquivo .ui especificado\n" -#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2293 +#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2294 #, c-format msgid "Can only simplify a single .ui file without --replace\n" msgstr "Só pode simplificar um único arquivo .ui sem --replace\n" @@ -7941,105 +7972,105 @@ msgstr "%s: nenhum aplicativo %s" msgid "%s: error launching application: %s\n" msgstr "%s: erro ao iniciar o aplicativo: %s\n" -#: tools/updateiconcache.c:1392 +#: tools/updateiconcache.c:1391 #, c-format msgid "Failed to write header\n" msgstr "Falha ao gravar cabeçalho\n" -#: tools/updateiconcache.c:1398 +#: tools/updateiconcache.c:1397 #, c-format msgid "Failed to write hash table\n" msgstr "Falha ao gravar tabela hash\n" -#: tools/updateiconcache.c:1404 +#: tools/updateiconcache.c:1403 #, c-format msgid "Failed to write folder index\n" msgstr "Falha ao gravar índice da pasta\n" -#: tools/updateiconcache.c:1412 +#: tools/updateiconcache.c:1411 #, c-format msgid "Failed to rewrite header\n" msgstr "Falha ao regravar cabeçalho\n" -#: tools/updateiconcache.c:1506 +#: tools/updateiconcache.c:1505 #, c-format msgid "Failed to open file %s : %s\n" msgstr "Falha ao abrir o arquivo “%s”: %s\n" -#: tools/updateiconcache.c:1514 tools/updateiconcache.c:1544 +#: tools/updateiconcache.c:1513 tools/updateiconcache.c:1543 #, c-format msgid "Failed to write cache file: %s\n" msgstr "Falha ao gravar arquivo de cache: %s\n" -#: tools/updateiconcache.c:1554 +#: tools/updateiconcache.c:1553 #, c-format msgid "The generated cache was invalid.\n" msgstr "O cache gerado era inválido.\n" -#: tools/updateiconcache.c:1568 +#: tools/updateiconcache.c:1567 #, c-format msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" msgstr "Não foi possível renomear %s para %s: %s, removendo %s.\n" -#: tools/updateiconcache.c:1582 +#: tools/updateiconcache.c:1581 #, c-format msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" msgstr "Não foi possível renomear %s para %s: %s\n" -#: tools/updateiconcache.c:1592 +#: tools/updateiconcache.c:1591 #, c-format msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" msgstr "Não foi possível renomear %s de volta para %s: %s.\n" -#: tools/updateiconcache.c:1619 +#: tools/updateiconcache.c:1618 #, c-format msgid "Cache file created successfully.\n" msgstr "Arquivo de cache criado com sucesso.\n" -#: tools/updateiconcache.c:1658 +#: tools/updateiconcache.c:1657 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" msgstr "Sobrescrever um cache existente, mesmo que atualizado" -#: tools/updateiconcache.c:1659 +#: tools/updateiconcache.c:1658 msgid "Don’t check for the existence of index.theme" msgstr "Não verificar a existência de index.theme" -#: tools/updateiconcache.c:1660 +#: tools/updateiconcache.c:1659 msgid "Don’t include image data in the cache" msgstr "Não incluir dados da imagem no cache" -#: tools/updateiconcache.c:1661 +#: tools/updateiconcache.c:1660 msgid "Include image data in the cache" msgstr "Incluir dados da imagem no cache" -#: tools/updateiconcache.c:1662 +#: tools/updateiconcache.c:1661 msgid "Output a C header file" msgstr "Exibir um arquivo de cabeçalho C" -#: tools/updateiconcache.c:1663 +#: tools/updateiconcache.c:1662 msgid "Turn off verbose output" msgstr "Desativar saída detalhada" -#: tools/updateiconcache.c:1664 +#: tools/updateiconcache.c:1663 msgid "Validate existing icon cache" msgstr "Validar o cache de ícones existente" -#: tools/updateiconcache.c:1731 +#: tools/updateiconcache.c:1730 #, c-format msgid "File not found: %s\n" msgstr "Arquivo não localizado: %s\n" -#: tools/updateiconcache.c:1737 +#: tools/updateiconcache.c:1736 #, c-format msgid "Not a valid icon cache: %s\n" msgstr "Não é um cache de ícones válido: %s\n" -#: tools/updateiconcache.c:1750 +#: tools/updateiconcache.c:1749 #, c-format msgid "No theme index file.\n" msgstr "Nenhum arquivo de índice de tema.\n" -#: tools/updateiconcache.c:1754 +#: tools/updateiconcache.c:1753 #, c-format msgid "" "No theme index file in “%s”.\n" @@ -8048,1929 +8079,3 @@ msgstr "" "Sem arquivo de índice de tema em “%s”.\n" "Se você realmente quiser criar um cache de ícones aqui, use --ignore-theme-" "index.\n" - -#~ msgid "Unable to create a GL pixel format" -#~ msgstr "Não foi possível criar um formato de pixel GL" - -#~ msgid "C_redits" -#~ msgstr "_Créditos" - -#~ msgid "_License" -#~ msgstr "_Licença" - -#~ msgctxt "Color name" -#~ msgid "Scarlet Red" -#~ msgstr "Vermelho escarlate" - -#~ msgctxt "Color name" -#~ msgid "Light Butter" -#~ msgstr "Baunilha claro" - -#~ msgctxt "Color name" -#~ msgid "Butter" -#~ msgstr "Baunilha" - -#~ msgctxt "Color name" -#~ msgid "Chameleon" -#~ msgstr "Marrom" - -#~ msgctxt "Color name" -#~ msgid "Sky Blue" -#~ msgstr "Azul celeste" - -#~ msgctxt "Color name" -#~ msgid "Plum" -#~ msgstr "Ameixa" - -#~ msgctxt "Color name" -#~ msgid "Light Chocolate" -#~ msgstr "Chocolate claro" - -#~ msgctxt "Color name" -#~ msgid "Chocolate" -#~ msgstr "Chocolate" - -#~ msgctxt "Color name" -#~ msgid "Dark Chocolate" -#~ msgstr "Chocolate escuro" - -#~ msgctxt "Color name" -#~ msgid "Light Aluminum 1" -#~ msgstr "Alumínio claro 1" - -#~ msgctxt "Color name" -#~ msgid "Aluminum 1" -#~ msgstr "Alumínio 1" - -#~ msgctxt "Color name" -#~ msgid "Dark Aluminum 1" -#~ msgstr "Alumínio escuro 1" - -#~ msgctxt "Color name" -#~ msgid "Light Aluminum 2" -#~ msgstr "Alumínio claro 2" - -#~ msgctxt "Color name" -#~ msgid "Aluminum 2" -#~ msgstr "Alumínio 2" - -#~ msgctxt "Color name" -#~ msgid "Dark Aluminum 2" -#~ msgstr "Alumínio escuro 2" - -#~ msgctxt "Color name" -#~ msgid "Darker Gray" -#~ msgstr "Cinza mais escuro" - -# prioridade de impressão -#~ msgctxt "Color name" -#~ msgid "Medium Gray" -#~ msgstr "Cinza médio" - -#~ msgctxt "Color name" -#~ msgid "Lighter Gray" -#~ msgstr "Cinza mais claro" - -#~ msgid "Select a File" -#~ msgstr "Selecione um arquivo" - -# Botão que abre a caixa de diálog para escolha de arquivo. O contexto seria -# algo como "Escolher OUTRA localização…" -#~ msgid "Other…" -#~ msgstr "Outra…" - -#~ msgid "Setting is hardcoded by GTK_TEST_TOUCHSCREEN" -#~ msgstr "A configuração está fixa no código por GTK_TEST_TOUCHSCREEN" - -#~ msgid "%s" -#~ msgstr "%s" - -#~| msgid "Failed to open file %s : %s\n" -#~ msgid "Failed to get contents as “%s”" -#~ msgstr "Falha ao obter conteúdo como “%s”" - -#~ msgid "Not implemented on OS X" -#~ msgstr "Não implementado no OS X" - -#~ msgid "Don’t batch GDI requests" -#~ msgstr "Não acumular em lotes requisições GDI" - -#~ msgid "Don’t use the Wintab API for tablet support" -#~ msgstr "Não utiliza o Wintab API para suporte de tablet" - -#~ msgid "Same as --no-wintab" -#~ msgstr "O mesmo que --no-wintab" - -#~ msgid "Do use the Wintab API [default]" -#~ msgstr "Utiliza o Wintab API [padrão]" - -#~ msgid "Size of the palette in 8 bit mode" -#~ msgstr "Tamanho da paleta no modo de 8 bits" - -#~ msgid "COLORS" -#~ msgstr "CORES" - -#~ msgctxt "Action description" -#~ msgid "Toggles the cell" -#~ msgstr "Alterna a célula" - -#~ msgctxt "Action name" -#~ msgid "Expand or contract" -#~ msgstr "Expandir ou retrair" - -#~ msgctxt "Action name" -#~ msgid "Edit" -#~ msgstr "Editar" - -#~ msgctxt "Action name" -#~ msgid "Activate" -#~ msgstr "Ativar" - -#~ msgctxt "Action description" -#~ msgid "Expands or contracts the row in the tree view containing this cell" -#~ msgstr "Expande ou retrai a linha contendo esta célula na visão de árvore" - -#~ msgctxt "Action description" -#~ msgid "Creates a widget in which the contents of the cell can be edited" -#~ msgstr "Cria um componente onde o conteúdo da célula pode ser editado" - -#~ msgctxt "Action description" -#~ msgid "Activates the cell" -#~ msgstr "Ativa a célula" - -#~ msgctxt "Action name" -#~ msgid "Customize" -#~ msgstr "Personalizar" - -#~ msgctxt "Action name" -#~ msgid "Press" -#~ msgstr "Pressionar" - -#~ msgctxt "Action description" -#~ msgid "Presses the combobox" -#~ msgstr "Pressiona a caixa de combinação" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_About" -#~ msgstr "_Sobre" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Add" -#~ msgstr "_Adicionar" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Bold" -#~ msgstr "_Negrito" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_CD-ROM" -#~ msgstr "_CD-ROM" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Close" -#~ msgstr "_Fechar" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Copy" -#~ msgstr "_Copiar" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "Cu_t" -#~ msgstr "Recor_tar" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Delete" -#~ msgstr "E_xcluir" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "Erro" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "Information" -#~ msgstr "Informação" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "Question" -#~ msgstr "Pergunta" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "Warning" -#~ msgstr "Aviso" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Execute" -#~ msgstr "E_xecutar" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_File" -#~ msgstr "A_rquivo" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Find" -#~ msgstr "_Localizar" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "Find and _Replace" -#~ msgstr "Localizar e _substituir" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Floppy" -#~ msgstr "_Disquete" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Fullscreen" -#~ msgstr "_Tela cheia" - -# Diferenciar "bottom" de "down". -# Traduzir de forma consistente com "_Top". -# "_Fim"? -#~ msgctxt "Stock label, navigation" -#~ msgid "_Bottom" -#~ msgstr "_Fundo" - -#~ msgctxt "Stock label, navigation" -#~ msgid "_First" -#~ msgstr "_Primeira" - -#~ msgctxt "Stock label, navigation" -#~ msgid "_Last" -#~ msgstr "Últi_ma" - -# Traduzir de forma consistente com a tradução de _Bottom. -# "_Início"? -#~ msgctxt "Stock label, navigation" -#~ msgid "_Top" -#~ msgstr "_Topo" - -#~ msgctxt "Stock label, navigation" -#~ msgid "_Back" -#~ msgstr "_Voltar" - -#~ msgctxt "Stock label, navigation" -#~ msgid "_Down" -#~ msgstr "A_baixo" - -#~ msgctxt "Stock label, navigation" -#~ msgid "_Forward" -#~ msgstr "_Avançar" - -#~ msgctxt "Stock label, navigation" -#~ msgid "_Up" -#~ msgstr "A_cima" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Hard Disk" -#~ msgstr "Disco _rígido" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Help" -#~ msgstr "Aj_uda" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Home" -#~ msgstr "_Início" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "Increase Indent" -#~ msgstr "Aumentar recuo" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Italic" -#~ msgstr "_Itálico" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Jump to" -#~ msgstr "_Ir para" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Center" -#~ msgstr "_Centralizado" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Fill" -#~ msgstr "_Justificado" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Left" -#~ msgstr "_Esquerda" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Right" -#~ msgstr "_Direita" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Leave Fullscreen" -#~ msgstr "_Sair da tela cheia" - -#~ msgctxt "Stock label, media" -#~ msgid "_Forward" -#~ msgstr "_Avançar" - -#~ msgctxt "Stock label, media" -#~ msgid "_Next" -#~ msgstr "Pró_ximo" - -#~ msgctxt "Stock label, media" -#~ msgid "P_ause" -#~ msgstr "_Pausar" - -# Antes era "_Tocar" -#~ msgctxt "Stock label, media" -#~ msgid "_Play" -#~ msgstr "_Reproduzir" - -#~ msgctxt "Stock label, media" -#~ msgid "_Record" -#~ msgstr "_Gravar" - -#~ msgctxt "Stock label, media" -#~ msgid "_Stop" -#~ msgstr "_Parar" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Network" -#~ msgstr "_Rede" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_New" -#~ msgstr "_Novo" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Open" -#~ msgstr "_Abrir" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Paste" -#~ msgstr "C_olar" - -# Mudei de _Imprimir para Im_primir para combinar com Ctrl+P. -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Print" -#~ msgstr "Im_primir" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "Print Pre_view" -#~ msgstr "_Visualizar impressão" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Properties" -#~ msgstr "_Propriedades" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Quit" -#~ msgstr "Sai_r" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Redo" -#~ msgstr "_Refazer" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Refresh" -#~ msgstr "Atualiza_r" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Remove" -#~ msgstr "_Remover" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Revert" -#~ msgstr "_Reverter" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Save" -#~ msgstr "_Salvar" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "Save _As" -#~ msgstr "Salvar _como" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "Select _All" -#~ msgstr "_Selecionar tudo" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Ascending" -#~ msgstr "_Ascendente" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Descending" -#~ msgstr "_Descendente" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Spell Check" -#~ msgstr "Verificar _ortografia" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Stop" -#~ msgstr "_Parar" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Strikethrough" -#~ msgstr "_Tachar" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Underline" -#~ msgstr "_Sublinhar" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Undo" -#~ msgstr "_Desfazer" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "Decrease Indent" -#~ msgstr "Diminuir recuo" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Normal Size" -#~ msgstr "Tamanho _normal" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "Best _Fit" -#~ msgstr "_Melhor ajuste" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "Zoom _In" -#~ msgstr "_Ampliar" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "Zoom _Out" -#~ msgstr "_Reduzir" - -#~ msgctxt "Action description" -#~ msgid "Pops up the slider" -#~ msgstr "Exibir o controle deslizante" - -#~ msgctxt "Action description" -#~ msgid "Dismisses the slider" -#~ msgstr "Dispensar o controle deslizante" - -#~ msgctxt "Action name" -#~ msgid "Popup" -#~ msgstr "Janela instantânea" - -#~ msgctxt "Action name" -#~ msgid "Dismiss" -#~ msgstr "Dispensar" - -#~ msgid "Provides visual indication of progress" -#~ msgstr "Fornece um indicador visual de progresso" - -#~ msgid "Custom color" -#~ msgstr "Cor personalizada" - -#~ msgid "Create a custom color" -#~ msgstr "Criar uma cor personalizada" - -#~ msgid "Color Plane" -#~ msgstr "Plano de cor" - -#~ msgctxt "Color channel" -#~ msgid "Hue" -#~ msgstr "Matiz" - -#~ msgctxt "Color channel" -#~ msgid "Alpha" -#~ msgstr "Alfa" - -#~ msgid "" -#~ "The folder could not be created, as a file with the same name already " -#~ "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file " -#~ "first." -#~ msgstr "" -#~ "A pasta não pôde ser criada porque um arquivo com o mesmo nome já existe. " -#~ "Tente usar um nome diferente para a pasta, ou renomeie o arquivo já " -#~ "existente antes." - -#~ msgid "Enter location" -#~ msgstr "Inserir localização" - -#~ msgid "Cannot change to folder because it is not local" -#~ msgstr "Não foi possível ir para a pasta porque ela não é local" - -#~ msgid "File System" -#~ msgstr "Sistema de arquivos" - -#~ msgid "Application menu" -#~ msgstr "Menu aplicativo" - -#~ msgid "Icon “%s” not present in theme %s" -#~ msgstr "O ícone “%s” não está presente no tema %s" - -#~ msgid "Failed to load icon" -#~ msgstr "Falha ao carregar ícone" - -#~ msgid "Question" -#~ msgstr "Pergunta" - -#~ msgid "Warning" -#~ msgstr "Aviso" - -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "Erro" - -#~ msgid "Password" -#~ msgstr "Senha" - -#~ msgid "File System Root" -#~ msgstr "Raiz do sistema de arquivos" - -#~ msgid "Rename…" -#~ msgstr "Renomear…" - -#~ msgid "Adjusts the volume" -#~ msgstr "Ajusta o volume" - -#~ msgid "Move" -#~ msgstr "Mover" - -#~ msgid "Resize" -#~ msgstr "Redimensionar" - -#~ msgid "Always on Top" -#~ msgstr "Sempre no topo" - -#~ msgid "Accessible Name" -#~ msgstr "Nome acessível" - -#~ msgid "Accessible Description" -#~ msgstr "Descrição acessível" - -#~ msgctxt "property name" -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Nenhum" - -#~ msgid "bidirectional" -#~ msgstr "bidirecional" - -#~ msgid "Setting:" -#~ msgstr "Definição:" - -#~ msgid "Show Widget Resizes" -#~ msgstr "Mostrar redimens. de componentes" - -#~ msgid "Color Name" -#~ msgstr "Nome da cor" - -#~ msgid "Files" -#~ msgstr "Arquivos" - -#~ msgid "Font Family" -#~ msgstr "Família tipográfica" - -# Lado de baixo? para baixo? -#~ msgid "Down Path" -#~ msgstr "Descer caminho" - -# Lado de cima? para cima? -#~ msgid "Up Path" -#~ msgstr "Subir caminho" - -#~ msgid "Printer" -#~ msgstr "Impressora" - -#~ msgid "Pages" -#~ msgstr "Páginas" - -#~ msgid "Time of print" -#~ msgstr "Tempo de impressão" - -#~ msgid "Volume" -#~ msgstr "Volume" - -#~ msgid "Turns volume up or down" -#~ msgstr "Aumenta ou diminui o volume" - -#~ msgid "Volume Up" -#~ msgstr "Aumentar volume" - -#~ msgid "Increases the volume" -#~ msgstr "Aumenta o volume" - -#~ msgid "Volume Down" -#~ msgstr "Diminuir volume" - -#~ msgid "Decreases the volume" -#~ msgstr "Diminui o volume" - -#~ msgid "Forget association" -#~ msgstr "Esquecer associação" - -#~ msgctxt "year measurement template" -#~ msgid "2000" -#~ msgstr "2000" - -#~ msgid "Opening %s" -#~ msgstr "Abrindo %s" - -#~ msgid "C_ustomize" -#~ msgstr "P_ersonalizar" - -#~ msgid "Select all" -#~ msgstr "Selecionar tudo" - -#~ msgid "Cut" -#~ msgstr "Recortar" - -#~ msgid "Copy" -#~ msgstr "Copiar" - -#~ msgid "Paste" -#~ msgstr "Colar" - -#~ msgctxt "switch" -#~ msgid "ON" -#~ msgstr "❙" - -#~ msgctxt "switch" -#~ msgid "OFF" -#~ msgstr "○" - -#~ msgid "LRM _Left-to-right mark" -#~ msgstr "Marca de es_querda para a direita (LRM)" - -#~ msgid "RLM _Right-to-left mark" -#~ msgstr "Marca de _direita para a esquerda (RLM)" - -#~ msgid "LRE Left-to-right _embedding" -#~ msgstr "_Embutido da esquerda para a direita (LRE)" - -#~ msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" -#~ msgstr "E_mbutido da direita para a esquerda (RLE)" - -#~ msgid "LRO Left-to-right _override" -#~ msgstr "_Sobrepor da esquerda para a direita (LRO)" - -#~ msgid "RLO Right-to-left o_verride" -#~ msgstr "S_obrepor da direita para a esquerda (RLO)" - -#~ msgid "PDF _Pop directional formatting" -#~ msgstr "_Mostrar formatação direcional (PDF)" - -#~ msgid "ZWS _Zero width space" -#~ msgstr "Espaço de largura _zero (ZWS)" - -#~ msgid "ZWJ Zero width _joiner" -#~ msgstr "_União de largura zero (ZWJ)" - -#~ msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" -#~ msgstr "_Não união de largura zero (ZWNJ)" - -#~ msgid "Default Widget" -#~ msgstr "Componente padrão" - -#~ msgid "Focus Widget" -#~ msgstr "Componente em foco" - -#~ msgctxt "type name" -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "Desconhecido" - -#~ msgid "Attribute mapping" -#~ msgstr "Mapeamento de atributo" - -#~ msgid "%p (%s)" -#~ msgstr "%p (%s)" - -#~ msgid "Defined at: %p (%s)" -#~ msgstr "Definido em: %p (%s)" - -#~ msgid "inverted" -#~ msgstr "invertido" - -#~ msgid "bidirectional, inverted" -#~ msgstr "bidirecional, invertido" - -#~ msgid "Binding:" -#~ msgstr "Vinculação:" - -#~ msgid "Selector" -#~ msgstr "Seletor" - -#~ msgid "Yes" -#~ msgstr "Sim" - -#~ msgid "Signal" -#~ msgstr "Sinal" - -#~ msgid "Connected" -#~ msgstr "Conectado" - -#~ msgid "" -#~ "Not settable at runtime.\n" -#~ "Use GDK_DEBUG=gl-disable instead" -#~ msgstr "" -#~ "Não configurável em tempo real.\n" -#~ "Alternativamente use GDK_DEBUG=gl-disable" - -#~ msgid "GL Rendering" -#~ msgstr "Renderização GL" - -#~ msgid "When Needed" -#~ msgstr "Quando necessário" - -#~ msgid "Texture Rectangle Extension" -#~ msgstr "Extensão para textura retangular" - -#~ msgid "Trace signal emissions on this object" -#~ msgstr "Emissões de sinal de rastro neste objeto" - -#~ msgid "Clear log" -#~ msgstr "Limpar log" - -#~ msgid "Signals" -#~ msgstr "Sinais" - -#~ msgid "Class Hierarchy" -#~ msgstr "Hierarquia de classe" - -#~ msgid "CSS Selector" -#~ msgstr "Seletor CSS" - -#~ msgid "Gestures" -#~ msgstr "Gestos" - -#~ msgid "Visual" -#~ msgstr "Visual" - -#~ msgid "Packing property %s::%s not found\n" -#~ msgstr "Propriedade de empacotamento %s::%s não encontrada\n" - -#~ msgid "Cell property %s::%s not found\n" -#~ msgstr "Propriedade da célula %s::%s não encontrada\n" - -#~ msgid "smb://" -#~ msgstr "smb://" - -#~ msgid "Error parsing option --gdk-debug" -#~ msgstr "Erro ao analisar a opção --gdk-debug" - -#~ msgid "Error parsing option --gdk-no-debug" -#~ msgstr "Erro ao analisar a opção --gdk-no-debug" - -#~ msgid "Program class as used by the window manager" -#~ msgstr "Classe do programa como utilizada pelo gerenciador de janelas" - -#~ msgid "CLASS" -#~ msgstr "CLASSE" - -#~ msgid "Program name as used by the window manager" -#~ msgstr "Nome do programa como utilizado pelo gerenciador de janelas" - -#~ msgid "NAME" -#~ msgstr "NOME" - -#~ msgid "X display to use" -#~ msgstr "Monitor do X a ser utilizado" - -#~ msgid "DISPLAY" -#~ msgstr "MONITOR" - -#~ msgid "GDK debugging flags to set" -#~ msgstr "Sinalizadores de depuração GDK a serem ativados" - -#~ msgid "FLAGS" -#~ msgstr "SINALIZADORES" - -#~ msgid "GDK debugging flags to unset" -#~ msgstr "Sinalizadores de depuração GDK a serem desativados" - -# OpenGL: Core and compatibility in contexts -# (https://www.opengl.org/wiki/Core_And_Compatibility_in_Contexts). -#~ msgid "3.2 core GL profile is not available on EGL implementation" -#~ msgstr "Perfil GL 3.2 Core não está disponível na implementação EGL" - -#~ msgid "" -#~ "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " -#~ "lightness of that color using the inner triangle." -#~ msgstr "" -#~ "Selecione a cor que você deseja a partir do anel externo. Selecione a " -#~ "luminosidade dessa cor utilizando o triângulo interno." - -#~ msgid "" -#~ "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to " -#~ "select that color." -#~ msgstr "" -#~ "Clique no conta-gotas, depois clique numa cor em qualquer ponto da tela " -#~ "para selecioná-la." - -#~ msgid "_Hue:" -#~ msgstr "_Matiz:" - -#~ msgid "Position on the color wheel." -#~ msgstr "Posição da roda de cores." - -#~ msgid "S_aturation:" -#~ msgstr "S_aturação:" - -#~ msgid "Intensity of the color." -#~ msgstr "Intensidade da cor." - -#~ msgid "_Value:" -#~ msgstr "_Valor:" - -#~ msgid "Brightness of the color." -#~ msgstr "Brilho da cor." - -#~ msgid "_Red:" -#~ msgstr "V_ermelho:" - -#~ msgid "Amount of red light in the color." -#~ msgstr "Quantidade de luz vermelha na cor." - -#~ msgid "Amount of green light in the color." -#~ msgstr "Quantidade de luz verde na cor." - -#~ msgid "Amount of blue light in the color." -#~ msgstr "Quantidade de luz azul na cor." - -#~ msgid "Op_acity:" -#~ msgstr "Opaci_dade:" - -#~ msgid "Transparency of the color." -#~ msgstr "Transparência da cor." - -#~ msgid "Color _name:" -#~ msgstr "_Nome da cor:" - -#~ msgid "" -#~ "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color " -#~ "name such as “orange” in this entry." -#~ msgstr "" -#~ "Você pode inserir um valor de cor hexadecimal no estilo HTML, ou " -#~ "simplesmente o nome da cor tal como “orange” (laranja)." - -#~ msgid "_Palette:" -#~ msgstr "_Paleta:" - -#~ msgid "Color Wheel" -#~ msgstr "Roda de cores" - -#~ msgid "" -#~ "The previously-selected color, for comparison to the color you’re " -#~ "selecting now. You can drag this color to a palette entry, or select this " -#~ "color as current by dragging it to the other color swatch alongside." -#~ msgstr "" -#~ "A cor selecionada anteriormente, para comparação com a cor que você está " -#~ "selecionando agora. Você pode arrastar esta cor para uma entrada da " -#~ "paleta, ou selecionar esta cor como sendo a atual, arrastando-a sobre a " -#~ "outra cor ao lado." - -#~ msgid "" -#~ "The color you’ve chosen. You can drag this color to a palette entry to " -#~ "save it for use in the future." -#~ msgstr "" -#~ "A cor que você escolheu. Você pode arrastar esta cor para uma entrada da " -#~ "paleta para utilizá-la no futuro." - -#~ msgid "" -#~ "The previously-selected color, for comparison to the color you’re " -#~ "selecting now." -#~ msgstr "" -#~ "A cor selecionada anteriormente, para comparação com a cor que você está " -#~ "selecionando agora." - -#~ msgid "The color you’ve chosen." -#~ msgstr "A cor que você escolheu." - -#~ msgid "_Save color here" -#~ msgstr "_Salvar cor aqui" - -#~ msgid "" -#~ "Click this palette entry to make it the current color. To change this " -#~ "entry, drag a color swatch here or right-click it and select “Save color " -#~ "here.”" -#~ msgstr "" -#~ "Clique nesta entrada da paleta para torná-la a cor atual. Para alterar " -#~ "esta entrada, arraste uma cor até aqui ou clique com o botão direito " -#~ "sobre a cor e selecione a opção “Salvar cor aqui”." - -#~ msgid "_Help" -#~ msgstr "Aj_uda" - -#~ msgid "Color Selection" -#~ msgstr "Seleção de cor" - -#~ msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" -#~ msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" - -#~ msgid "_Family:" -#~ msgstr "_Família:" - -#~ msgid "_Style:" -#~ msgstr "_Estilo:" - -#~ msgid "Si_ze:" -#~ msgstr "_Tamanho:" - -#~ msgid "_Preview:" -#~ msgstr "_Visualizar:" - -#~ msgid "Font Selection" -#~ msgstr "Seleção de fonte" - -#~ msgctxt "Number format" -#~ msgid "%d" -#~ msgstr "%d" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Apply" -#~ msgstr "_Aplicar" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Cancel" -#~ msgstr "_Cancelar" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "C_onnect" -#~ msgstr "C_onectar" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Convert" -#~ msgstr "_Converter" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Discard" -#~ msgstr "_Descartar" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Disconnect" -#~ msgstr "_Desconectar" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Edit" -#~ msgstr "_Editar" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Index" -#~ msgstr "Índ_ice" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Information" -#~ msgstr "_Informação" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_No" -#~ msgstr "_Não" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_OK" -#~ msgstr "_OK" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "Landscape" -#~ msgstr "Paisagem" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "Portrait" -#~ msgstr "Retrato" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "Reverse landscape" -#~ msgstr "Paisagem invertida" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "Reverse portrait" -#~ msgstr "Retrato invertido" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "Page Set_up" -#~ msgstr "Config_urar página" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Preferences" -#~ msgstr "_Preferências" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Color" -#~ msgstr "_Cor" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Font" -#~ msgstr "_Fonte" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Undelete" -#~ msgstr "Rec_uperar" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Yes" -#~ msgstr "_Sim" - -#~ msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" -#~ msgstr "Tag de início “%s” inesperada na linha %d caractere %d" - -#~ msgid "Unexpected character data on line %d char %d" -#~ msgstr "Dados de caractere inesperados na linha %d caractere %d" - -#~ msgid "Empty" -#~ msgstr "Vazio" - -#~ msgid "Artwork by" -#~ msgstr "Arte por" - -#~ msgid "Icon '%s' not present in theme %s" -#~ msgstr "O ícone “%s” não está presente no tema %s" - -#~ msgctxt "input method menu" -#~ msgid "Simple" -#~ msgstr "Simples" - -# (Método de) entrada: nenhuma (feminino) -#~ msgctxt "input method menu" -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Nenhuma" - -#~ msgctxt "input method menu" -#~ msgid "System (%s)" -#~ msgstr "Sistema (%s)" - -#~ msgid "APPLICATION [URI...] — launch an APPLICATION" -#~ msgstr "APLICATIVO [URI…] — inicia um APLICATIVO" - -#~ msgid "Try \"%s --help\" for more information." -#~ msgstr "Tente “%s --help” para mais informações." - -#~ msgid "Load additional GTK+ modules" -#~ msgstr "Carrega módulos adicionais do GTK+" - -#~ msgid "MODULES" -#~ msgstr "MÓDULOS" - -#~ msgid "Make all warnings fatal" -#~ msgstr "Torna todos os avisos fatais" - -# Manter compacto para exibição no terminal -#~ msgid "GTK+ debugging flags to set" -#~ msgstr "Ativa sinalizadores de depuração GTK+" - -# Manter compacto para exibição no terminal -#~ msgid "GTK+ debugging flags to unset" -#~ msgstr "Desativa sinalizadores de depuração GTK+" - -#~ msgid "Cannot open display: %s" -#~ msgstr "Não foi possível abrir a tela: %s" - -#~ msgid "GTK+ Options" -#~ msgstr "Opções do GTK+" - -#~ msgid "Show GTK+ Options" -#~ msgstr "Mostra as opções do GTK+" - -#~ msgid "Favorite files" -#~ msgstr "Arquivos favoritos" - -#~ msgid "Connect to Server" -#~ msgstr "Conectar a servidor" - -#~ msgid "Connect to a network server address" -#~ msgstr "Conecta a um endereço de servidor de rede" - -#~ msgid "No item for URI '%s' found" -#~ msgstr "Nenhum item encontrado para o URI “%s”" - -#~ msgid "Untitled filter" -#~ msgstr "Filtro sem nome" - -#~ msgid "Copy _Location" -#~ msgstr "Copiar _localização" - -#~ msgid "_Remove From List" -#~ msgstr "_Remover da lista" - -#~ msgid "Show _Private Resources" -#~ msgstr "Mostrar recursos _privados" - -#~ msgid "No items found" -#~ msgstr "Nenhum item encontrado" - -#~ msgid "No recently used resource found with URI '%s'" -#~ msgstr "Nenhum recurso usado recentemente foi encontrado com o URI “%s”" - -#~ msgid "Open '%s'" -#~ msgstr "Abrir “%s”" - -#~ msgid "Unknown item" -#~ msgstr "Item desconhecido" - -#~ msgctxt "recent menu label" -#~ msgid "_%d. %s" -#~ msgstr "_%d. %s" - -#~ msgctxt "recent menu label" -#~ msgid "%d. %s" -#~ msgstr "%d. %s" - -#~ msgid "Unable to find an item with URI '%s'" -#~ msgstr "Não foi possível encontrar um item com o URI “%s”" - -#~ msgid "Unable to move the item with URI '%s' to '%s'" -#~ msgstr "Não foi possível mover o item com o URI “%s” para “%s”" - -#~ msgid "" -#~ "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found" -#~ msgstr "" -#~ "Não foi encontrado nenhum aplicativo registrado com o nome “%s” para o " -#~ "item com URI “%s”" - -#~ msgid "Unknown error when trying to deserialize %s" -#~ msgstr "Ocorreu um erro desconhecido ao tentar desserializar %s" - -#~ msgid "No deserialize function found for format %s" -#~ msgstr "Nenhuma função encontrada para desserializar o formato %s" - -#~ msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element" -#~ msgstr "Tanto “id” quanto “name” foram encontrados no elemento <%s>" - -#~ msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element" -#~ msgstr "O atributo “%s” foi encontrado duas vezes no elemento <%s>" - -#~ msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\"" -#~ msgstr "O ID “%2$s” do elemento <%1$s> é inválido" - -#~ msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute" -#~ msgstr "O elemento <%s> não tem o atributo “name” nem “id”" - -#~ msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" -#~ msgstr "O atributo “%s” foi repetido duas vezes no mesmo elemento <%s>" - -#~ msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" -#~ msgstr "O atributo “%s” é inválido no elemento <%s> neste contexto" - -#~ msgid "Tag \"%s\" has not been defined." -#~ msgstr "A tag “%s” não foi definida." - -#~ msgid "Anonymous tag found and tags can not be created." -#~ msgstr "Tag anônima encontrada e tags não podem ser criadas." - -#~ msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created." -#~ msgstr "A tag “%s” não existe no buffer e tags não podem ser criadas." - -#~ msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" -#~ msgstr "O elemento <%s> não é permitido abaixo de <%s>" - -#~ msgid "\"%s\" is not a valid attribute type" -#~ msgstr "“%s” não é um tipo de atributo válido" - -#~ msgid "\"%s\" is not a valid attribute name" -#~ msgstr "“%s” não é um nome de atributo válido" - -#~ msgid "" -#~ "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s" -#~ "\"" -#~ msgstr "" -#~ "Não foi possível converter “%s” para um valor do tipo “%s” para o " -#~ "atributo “%s”" - -#~ msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\"" -#~ msgstr "“%s” não é um valor válido para o atributo “%s”" - -#~ msgid "Tag \"%s\" already defined" -#~ msgstr "A tag “%s” já foi definida" - -#~ msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\"" -#~ msgstr "A prioridade “%2$s” da tag “%1$s” é inválida" - -#~ msgid "Outermost element in text must be not <%s>" -#~ msgstr "" -#~ "O elemento mais externo no texto deve ser e não <%s>" - -#~ msgid "A <%s> element has already been specified" -#~ msgstr "Um elemento <%s> já foi especificado" - -#~ msgid "A element can't occur before a element" -#~ msgstr "Um elemento não pode ocorrer antes de um elemento " - -#~ msgid "Serialized data is malformed" -#~ msgstr "Os dados serializados estão defeituosos" - -#~ msgid "" -#~ "Serialized data is malformed. First section isn't " -#~ "GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" -#~ msgstr "" -#~ "Os dados serializados estão defeituosos. A primeira seção não é " -#~ "GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" - -#~ msgid "Clip area" -#~ msgstr "Área de corte" - -#~ msgid "Ignore hidden" -#~ msgstr "Ignorar oculto" - -#~ msgid "Rendering Mode" -#~ msgstr "Modo de renderização" - -#~ msgid "Similar" -#~ msgstr "Similar" - -#~ msgid "Show Pixel Cache" -#~ msgstr "Mostrar cache de pixels" - -#~ msgid "Always" -#~ msgstr "Sempre" - -#~ msgid "Software Surfaces" -#~ msgstr "Superfícies via software" - -#~ msgid "Select which type of documents are shown" -#~ msgstr "Selecione quais tipos de documentos são mostrados" - -#~ msgid "" -#~ "No theme index file in '%s'.\n" -#~ "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-" -#~ "index.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Sem arquivo de índice de tema em “%s”.\n" -#~ "Se você realmente quiser criar um cache de ícones aqui, use --ignore-" -#~ "theme-index.\n" - -#~ msgctxt "input method menu" -#~ msgid "Amharic (EZ+)" -#~ msgstr "Amárico (EZ+)" - -#~ msgctxt "input method menu" -#~ msgid "Broadway" -#~ msgstr "Broadway" - -#~ msgctxt "input method menu" -#~ msgid "Cedilla" -#~ msgstr "Cedilha" - -#~ msgctxt "input menthod menu" -#~ msgid "Cyrillic (Transliterated)" -#~ msgstr "Cirílico (Transliterado)" - -#~ msgctxt "input method menu" -#~ msgid "Inuktitut (Transliterated)" -#~ msgstr "Inukitut (Transliterado)" - -#~ msgctxt "input method menu" -#~ msgid "IPA" -#~ msgstr "IPA" - -#~ msgctxt "input method menu" -#~ msgid "Multipress" -#~ msgstr "Pressionamento múltiplo" - -#~ msgctxt "input method menu" -#~ msgid "Mac OS X Quartz" -#~ msgstr "Mac OS X Quartz" - -#~ msgctxt "input method menu" -#~ msgid "Thai-Lao" -#~ msgstr "Tailandês-Laosiano" - -#~ msgctxt "input method menu" -#~ msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" -#~ msgstr "Tigrínia-Eritreia (EZ+)" - -#~ msgctxt "input method menu" -#~ msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" -#~ msgstr "Tigrínia-Etiopiana (EZ+)" - -#~ msgctxt "input method menu" -#~ msgid "Vietnamese (VIQR)" -#~ msgstr "Vietnamita (VIQR)" - -#~ msgctxt "input method menu" -#~ msgid "Wayland" -#~ msgstr "Wayland" - -#~| msgctxt "input method menu" -#~| msgid "Wayland" -#~ msgctxt "input method menu" -#~ msgid "Waylandgtk" -#~ msgstr "Waylandgtk" - -#~ msgctxt "input method menu" -#~ msgid "X Input Method" -#~ msgstr "Método de entrada do X" - -#~ msgid "printer offline" -#~ msgstr "impressora desconectada" - -#~ msgid "ready to print" -#~ msgstr "pronta para imprimir" - -#~ msgid "processing job" -#~ msgstr "processando trabalho" - -#~ msgid "paused" -#~ msgstr "pausada" - -#~ msgid "unknown" -#~ msgstr "desconhecido" - -#~ msgid "test-output.%s" -#~ msgstr "saida-teste.%s" - -#~ msgid "Print to Test Printer" -#~ msgstr "Imprimir para testar impressora" - -#~ msgid "Browse Network" -#~ msgstr "Navegar na rede" - -#~ msgid "Could not start the search process" -#~ msgstr "Não foi possível iniciar o processo de pesquisa" - -#~ msgid "" -#~ "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " -#~ "Please make sure it is running." -#~ msgstr "" -#~ "O programa não foi capaz de criar uma conexão com o serviço indexador. " -#~ "Por favor, certifique-se de que o serviço está em execução." - -#~ msgid "smb://foo.example.com, ssh://192.168.0.1" -#~ msgstr "smb://foo.exemplo.com, ssh://192.168.0.1" - -#~ msgid "Unexpected start tag '%s’ on line %d char %d" -#~ msgstr "Tag de início “%s” inesperada na linha %d caractere %d" - -#~ msgid "No item for URI '%s’ found" -#~ msgstr "Nenhum item encontrado para o URI “%s”" - -#~ msgid "No recently used resource found with URI '%s’" -#~ msgstr "Nenhum recurso usado recentemente foi encontrado com o URI “%s”" - -#~ msgid "Open '%s’" -#~ msgstr "Abrir “%s”" - -#~ msgid "Both “id” and \"name\" were found on the <%s> element" -#~ msgstr "Tanto “id” quanto \"name\" foram encontrados no elemento <%s>" - -#~ msgid "The attribute “%s” was found twice on the <%s> element" -#~ msgstr "O atributo “%s” foi encontrado duas vezes no elemento <%s>" - -#~ msgid "<%s> element has invalid ID “%s”" -#~ msgstr "O ID “%2$s” do elemento <%1$s> é inválido" - -#~ msgid "<%s> element has neither a “name” nor an \"id\" attribute" -#~ msgstr "O elemento <%s> não tem o atributo “name” nem \"id”" - -#~ msgid "Attribute “%s” repeated twice on the same <%s> element" -#~ msgstr "O atributo “%s” foi repetido duas vezes no mesmo elemento <%s>" - -#~ msgid "Attribute “%s” is invalid on <%s> element in this context" -#~ msgstr "O atributo “%s” é inválido no elemento <%s> neste contexto" - -#~ msgid "Tag “%s” has not been defined." -#~ msgstr "A tag “%s” não foi definida." - -#~ msgid "Tag “%s” does not exist in buffer and tags can not be created." -#~ msgstr "A tag “%s” não existe no buffer e tags não podem ser criadas." - -#~ msgid "\"%s” is not a valid attribute type" -#~ msgstr "“%s” não é um tipo de atributo válido" - -#~ msgid "\"%s” is not a valid attribute name" -#~ msgstr "“%s” não é um nome de atributo válido" - -#~ msgid "" -#~ "\"%s” could not be converted to a value of type “%s\" for attribute \"%s”" -#~ msgstr "" -#~ "Não foi possível converter “%s” para um valor do tipo \"%s\" para o " -#~ "atributo “%s”" - -#~ msgid "\"%s” is not a valid value for attribute “%s”" -#~ msgstr "“%s” não é um valor válido para o atributo “%s”" - -#~ msgid "Tag “%s” already defined" -#~ msgstr "A tag “%s” já foi definida" - -#~ msgid "Tag “%s” has invalid priority \"%s”" -#~ msgstr "A prioridade “%2$s” da tag “%1$s” é inválida" - -#~ msgid "" -#~ "The WGL_ARB_create_context extension needed to create core profiles is " -#~ "not available" -#~ msgstr "" -#~ "A extensão WGL_ARB_create_context necessária para criar perfis Core não " -#~ "está disponível" - -# Menu em "Nós CSS" -#~ msgid "Change name" -#~ msgstr "Alterar nome" - -# Menu em "Nós CSS" -#~ msgid "Change classes" -#~ msgstr "Alterar classes" - -# Menu em "Nós CSS" -#~ msgid "CSS properties" -#~ msgstr "Propriedades CSS" - -# Cabeçalho de tabela -#~ msgid "Classes" -#~ msgstr "Classes" - -#~ msgid "Error launching preview" -#~ msgstr "Erro ao iniciar visualização" - -#~ msgid "Changes are applied instantly, only for this selected widget." -#~ msgstr "" -#~ "As alterações são aplicados instantaneamente, apenas para esse componente " -#~ "selecionado." - -# Tooltip botão "<" -#~ msgid "Show all CSS nodes" -#~ msgstr "Mostra todos os nós CSS" - -# Tooltip botão ">" -#~ msgid "Show CSS properties" -#~ msgstr "Mostra propriedades CSS" - -#~ msgid "Node:" -#~ msgstr "Nó:" - -#~ msgid "Allocated size" -#~ msgstr "Tamanho alocado" - -#~ msgid "" -#~ "The GLX_ARB_create_context_profile extension needed to create core " -#~ "profiles is not available" -#~ msgstr "" -#~ "A extensão GLX_ARB_create_context_profile necessária para criar perfis de " -#~ "núcleo não está disponível" - -#~ msgid "New class" -#~ msgstr "Nova classe" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Cancelar" - -#~ msgid "Add a class" -#~ msgstr "Adicionar uma classe" - -#~ msgid "Restore defaults for this widget" -#~ msgstr "Restaurar padrões para este componente" - -#~ msgid "Object Hierarchy" -#~ msgstr "Hierarquia de objeto" - -#~ msgid "Style Properties" -#~ msgstr "Propriedades de estilo" - -#~ msgid "_Customize" -#~ msgstr "_Personalizar" - -#~ msgid "Yesterday at %-I:%M %P" -#~ msgstr "Ontem às %-I:%M %P" - -#~ msgid "Devices" -#~ msgstr "Dispositivos" - -#~ msgid "Bookmarks" -#~ msgstr "Marcadores" - -#~ msgid "Remove" -#~ msgstr "Remover" - -#~ msgid "X display" -#~ msgstr "Tela X" - -#~ msgid "All Files" -#~ msgstr "Todos arquivos" - -#~| msgid "No items found" -#~ msgid "No Files Found" -#~ msgstr "Nenhum arquivo encontrado" - -#~ msgid "Invalid object type '%s' on line %d" -#~ msgstr "Tipo de objeto inválido \"%s\" na linha %d" - -#~ msgid "Invalid type function on line %d: '%s'" -#~ msgstr "Função de tipo inválida na linha %d: \"%s\"" - -#~ msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)" -#~ msgstr "ID de objeto duplicado \"%s\" na linha %d (outro na linha %d)" - -#~ msgid "Invalid signal '%s' for type '%s' on line %d" -#~ msgstr "Sinal inválido \"%s\" para o tipo \"%s\" na linha %d" - -#~ msgid "Invalid root element: <%s>" -#~ msgstr "Elemento raiz inválido: <%s>" - -#~ msgid "Unhandled tag: <%s>" -#~ msgstr "Marca não tratada: \"%s\"" - -#~ msgid "" -#~ "No fonts matched your search. You can revise your search and try again." -#~ msgstr "" -#~ "Nenhuma fonte corresponde com sua pesquisa. Você pode revisar sua " -#~ "pesquisa e tentar novamente." - -#~ msgid "The license of the program" -#~ msgstr "A licença do programa" - -#~ msgctxt "progress bar label" -#~ msgid "%d %%" -#~ msgstr "%d %%" - -#~ msgctxt "volume percentage" -#~ msgid "%d %%" -#~ msgstr "%d %%" - -#~ msgid "Choose a widget through the inspector" -#~ msgstr "Escolha um componente por meio do inspetor" - -#~ msgid "Count:" -#~ msgstr "Número:" - -#~ msgid "Dark variant" -#~ msgstr "Variante escura" - -#~ msgid "GTK+ Inspector — %s" -#~ msgstr "Inspetor GTK+ — %s" - -#~ msgid "Send Widget to Shell" -#~ msgstr "Envia componente para shell" - -#~ msgid "Custom CSS" -#~ msgstr "CSS personalizado" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "A0x2" -#~ msgstr "A0x2" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "A0x3" -#~ msgstr "A0x3" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "A1x3" -#~ msgstr "A1x3" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "A1x4" -#~ msgstr "A1x4" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "A2x3" -#~ msgstr "A2x3" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "A2x4" -#~ msgstr "A2x4" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "A2x5" -#~ msgstr "A2x5" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "A3x3" -#~ msgstr "A3x3" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "A3x4" -#~ msgstr "A3x4" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "A3x5" -#~ msgstr "A3x5" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "A3x6" -#~ msgstr "A3x6" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "A3x7" -#~ msgstr "A3x7" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "A4x3" -#~ msgstr "A4x3" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "A4x4" -#~ msgstr "A4x4" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "A4x5" -#~ msgstr "A4x5" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "A4x6" -#~ msgstr "A4x6" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "A4x7" -#~ msgstr "A4x7" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "A4x8" -#~ msgstr "A4x8" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "A4x9" -#~ msgstr "A4x9" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "10x11" -#~ msgstr "10x11" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "10x13" -#~ msgstr "10x13" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "10x14" -#~ msgstr "10x14" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "10x15" -#~ msgstr "10x15" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "11x12" -#~ msgstr "11x12" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "11x15" -#~ msgstr "11x15" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "12x19" -#~ msgstr "12x19" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "5x7" -#~ msgstr "5x7" - -#~ msgid "Create Fo_lder" -#~ msgstr "Criar _pasta" - -#~ msgid "_Location:" -#~ msgstr "Locali_zação:" - -#~ msgid "" -#~ "Specify one or more page ranges,\n" -#~ " e.g. 1-3,7,11" -#~ msgstr "" -#~ "Especificar um ou mais intervalos de páginas,\n" -#~ " ex.: 1-3,7,11" - -#~ msgid "" -#~ "Specify the time of print,\n" -#~ " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" -#~ msgstr "" -#~ "Informe a hora da impressão,\n" -#~ " ex.: 9:30, 15:10, 19:40:15" - -#~ msgid "Unmaximize" -#~ msgstr "Restaurar" - -#~ msgid "Always on Visible Workspace" -#~ msgstr "Sempre no espaço de trabalho visível" - -#~ msgid "Only on This Workspace" -#~ msgstr "Apenas neste espaço de trabalho" - -#~ msgid "Move to Workspace Up" -#~ msgstr "Mover para o espaço de trabalho acima" - -#~ msgid "Move to Workspace Down" -#~ msgstr "Mover para o espaço de trabalho abaixo" - -#~ msgid "Move to Another Workspace" -#~ msgstr "Mover para outro espaço de trabalho" - -#~ msgid "Workspace %d" -#~ msgstr "Espaço de trabalho %d" - -#~ msgid "Please select a folder below" -#~ msgstr "Por favor, selecione uma pasta abaixo" - -#~ msgid "Please type a file name" -#~ msgstr "Por favor, digite um nome de arquivo" - -#~ msgid "Recently Used" -#~ msgstr "Usado recentemente" - -#~ msgid "Search:" -#~ msgstr "Pesquisar:" - -#~ msgid "Save in folder:" -#~ msgstr "Salvar na pasta:" - -#~ msgid "Create in folder:" -#~ msgstr "Criar na pasta:" - -#~ msgid "Places" -#~ msgstr "Locais" - -#~ msgid "Type a file name" -#~ msgstr "Digite um nome de arquivo" - -#~ msgid "_Find Applications in Software " -#~ msgstr "_Localizar aplicativos no Programas " - -#~ msgid "Select an application to open “%s”" -#~ msgstr "Selecione um aplicativo para abrir \"%s\"" - -#~ msgid "No applications available to open “%s” files" -#~ msgstr "Nenhum aplicativo disponível para abrir os arquivos \"%s\"" - -#~ msgid "" -#~ "Click \"Show other applications\", for more options, or \"Software\" to " -#~ "install a new application" -#~ msgstr "" -#~ "Clique em \"Mostrar outros aplicativos\", para mais opções, ou \"Programas" -#~ "\" para instalar um novo aplicativo" - -#~ msgid "Software" -#~ msgstr "Programas" - -#~ msgid "+" -#~ msgstr "+" - -#~ msgid "-" -#~ msgstr "-" - -#~ msgid "C_ontinue" -#~ msgstr "C_ontinuar" - -#~ msgid "" -#~ "%s cannot quit at this time:\n" -#~ "\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "%s não pode encerrar no momento:\n" -#~ "\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Failed to look for applications online" -#~ msgstr "Falha ao procurar por aplicativos online" - -#~ msgid "Switches between on and off states" -#~ msgstr "Alterna entre ligado e desligado" - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid "Save in _folder:" -#~ msgstr "Salvar na _pasta:" - -#~ msgid "Input _Methods" -#~ msgstr "_Métodos de entrada" - -#~ msgid "_Insert Unicode Control Character" -#~ msgstr "_Inserir caractere de controle Unicode" - -#~ msgid "Could not retrieve information about the file" -#~ msgstr "Não foi possível obter informações sobre o arquivo" - -#~ msgid "Could not add a bookmark" -#~ msgstr "Não foi possível adicionar um marcador" - -#~ msgid "Could not remove bookmark" -#~ msgstr "Não foi possível remover o marcador" - -#~ msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" -#~ msgstr "Adiciona a pasta \"%s\" aos marcadores" - -#~ msgid "Add the current folder to the bookmarks" -#~ msgstr "Adiciona a pasta atual aos marcadores" - -#~ msgid "Add the selected folders to the bookmarks" -#~ msgstr "Adiciona as pastas selecionadas aos marcadores" - -#~ msgid "Remove the bookmark '%s'" -#~ msgstr "Remove o marcador \"%s\"" - -#~ msgid "Bookmark '%s' cannot be removed" -#~ msgstr "O marcador \"%s\" não pode ser removido" - -#~ msgid "Remove the selected bookmark" -#~ msgstr "Remove o marcador selecionado" - -#~ msgid "_Places" -#~ msgstr "_Locais" - -#~ msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" -#~ msgstr "Adiciona a pasta selecionada aos Marcadores" - -#~ msgid "_Copy file’s location" -#~ msgstr "_Copiar localização do arquivo" - -#~ msgid "Shortcut %s does not exist" -#~ msgstr "O atalho %s não existe" - -#~ msgid "Could not mount %s" -#~ msgstr "Não foi possível montar %s" - -#~ msgid "Could not find '%s'" -#~ msgstr "Não foi possível localizar \"%s\"" - -#~ msgid "Could not find application" -#~ msgstr "Não foi possível localizar o aplicativo" - -#~ msgid "Homepage" -#~ msgstr "Página inicial" - -#~ msgid "Manage Custom Sizes..." -#~ msgstr "Gerenciar tamanhos personalizados..." - -#~ msgid "Caps Lock and Num Lock are on" -#~ msgstr "As teclas Caps e Num Lock estão ativas" - -#~ msgid "Num Lock is on" -#~ msgstr "A tecla Num Lock está ativa" - -#~ msgid "Connect as u_ser:" -#~ msgstr "Conectar como u_suário:" - -#~ msgid "Invalid path" -#~ msgstr "Caminho inválido" - -#~ msgid "No match" -#~ msgstr "Nada encontrado" - -#~ msgid "Sole completion" -#~ msgstr "Conclusão exclusiva" - -#~ msgid "Complete, but not unique" -#~ msgstr "Concluído, mas não é o único" - -#~ msgid "Completing..." -#~ msgstr "Completando..." - -#~ msgid "Only local files may be selected" -#~ msgstr "Somente arquivos locais podem ser selecionados" - -#~ msgid "Incomplete hostname; end it with '/'" -#~ msgstr "O nome da máquina está incompleto; ele deve terminar com \"/\"" - -#~ msgid "Path does not exist" -#~ msgstr "O caminho não existe" - -#~ msgid "Could not get information for file '%s': %s" -#~ msgstr "Não foi possível obter informações sobre o arquivo \"%s\": %s" - -#~ msgid "Failed to open file '%s': %s" -#~ msgstr "Falha ao abrir o arquivo \"%s\": %s" - -#~ msgid "" -#~ "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" -#~ msgstr "" -#~ "Falha ao carregar a imagem \"%s\": razão desconhecida, provavelmente um " -#~ "arquivo de imagem corrompido" - -#~ msgid "Received invalid color data\n" -#~ msgstr "Dados de cor inválidos recebidos\n" - -#~ msgid "_Browse for other folders" -#~ msgstr "_Navegar em outras pastas" - -#~ msgid "" -#~ "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n" -#~ "was not found either, perhaps you need to install it.\n" -#~ "You can get a copy from:\n" -#~ "\t%s" -#~ msgstr "" -#~ "Não foi possível localizar o ícone \"%s\". O tema \"%s\" não\n" -#~ "foi localizado também. Talvez você precise instalá-lo.\n" -#~ "Você pode obter uma cópia a partir de:\n" -#~ "\t%s" - -#~ msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" -#~ msgstr "" -#~ "Não foi possível encontrar o arquivo de imagem no pixmap_path: \"%s\"" - -#~ msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'" -#~ msgstr "Esta função não está implementada para widgets da classe \"%s\"" - -#~ msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n" -#~ msgstr "" -#~ "idatas diferentes localizados para \"%s\" e \"%s\" ligados " -#~ "simbolicamente\n" - -#~ msgid "X screen to use" -#~ msgstr "Tela do X a ser utilizada" - -#~ msgid "SCREEN" -#~ msgstr "TELA" - -#~ msgid "Make X calls synchronous" -#~ msgstr "Torna síncronas as chamadas do X" - -#~ msgid "Written by" -#~ msgstr "Escrito por" - -#~ msgid "_Add" -#~ msgstr "_Adicionar" - -#~ msgid "Error creating folder '%s': %s" -#~ msgstr "Erro ao criar a pasta \"%s\": %s" - -#~ msgid "Unable to find include file: \"%s\"" -#~ msgstr "Não foi possível localizar o arquivo de include: \"%s\"" - -#~ msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\"," -#~ msgstr "" -#~ "Não foi possível localizar a ferramenta de temas no module_path: \"%s\"," - -#~ msgid "Gdk debugging flags to set" -#~ msgstr "Opções de depuração do Gdk a serem ativadas" - -#~ msgid "Gdk debugging flags to unset" -#~ msgstr "Opções de depuração do Gdk a serem desativadas"