diff --git a/po-properties/ChangeLog b/po-properties/ChangeLog index 4803e45759..22e6405152 100644 --- a/po-properties/ChangeLog +++ b/po-properties/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2004-03-10 Maxim Dziumanenko + + * uk.po: Updated Ukrainian translation + 2004-03-09 Sanlig Badral * mn.po: Updated Mongolian translation. diff --git a/po-properties/uk.po b/po-properties/uk.po index 350a5c20d4..9bb17760ea 100644 --- a/po-properties/uk.po +++ b/po-properties/uk.po @@ -1,14 +1,15 @@ # Ukrainian translation of gtk+. # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. # Yuri Syrota , 1999. +# Maxim Dziumanenko , 2004 # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gtk+ 1.3.0\n" +"Project-Id-Version: gtk+ 2.4.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-03-09 11:16-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2003-03-10 11:01--500\n" -"Last-Translator: Yuriy Syrota \n" +"PO-Revision-Date: 2004-03-10 18:33+0200\n" +"Last-Translator: Maxim Dziumanenko \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -16,76 +17,68 @@ msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100 msgid "Number of Channels" -msgstr "" +msgstr "Кількість каналів" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:101 -#, fuzzy msgid "The number of samples per pixel" -msgstr "XPM має невірну кількість байтів на точку" +msgstr "Кількість площин на піксель" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111 -#, fuzzy msgid "Colorspace" -msgstr "Назва кольору:" +msgstr "Простір кольорів" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:112 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted" -msgstr "" +msgstr "Простір кольорів, у якому площини інтерпретуються" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122 -#, fuzzy msgid "Has Alpha" -msgstr "Використовувати розмітку" +msgstr "Має альфа-канал" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel" -msgstr "" +msgstr "Чи підтримує pixbuf альфа-канал" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:131 msgid "Bits per Sample" -msgstr "" +msgstr "Бітів на площину" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 -#, fuzzy msgid "The number of bits per sample" -msgstr "Кількість рядків у таблиці" +msgstr "Кількість бітів на площину" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:648 gtk/gtktreeviewcolumn.c:239 msgid "Width" msgstr "Ширина" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143 -#, fuzzy msgid "The number of columns of the pixbuf" -msgstr "Кількість стовпчиків у таблиці" +msgstr "Кількість стовпчиків у pixbuf" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 gtk/gtklayout.c:657 msgid "Height" msgstr "Висота" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154 -#, fuzzy msgid "The number of rows of the pixbuf" -msgstr "Кількість рядків у таблиці" +msgstr "Кількість рядків у pixbuf" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164 -#, fuzzy msgid "Rowstride" -msgstr "Рядки" +msgstr "Крок рядків" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:165 -#, fuzzy msgid "" "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row" -msgstr "Кількість точок між панелями прокрутки і прокручуваним вікном" +msgstr "Кількість байтів між початком рядка та початком наступного рядка" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:175 msgid "Pixels" -msgstr "" +msgstr "Пікселі" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:176 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf" -msgstr "" +msgstr "Вказівник на піксельні дані pixbuf" #: gdk/gdkdisplaymanager.c:126 msgid "Default Display" @@ -97,29 +90,28 @@ msgstr "Типовий дисплей для підсистеми GDK" #: gtk/gtkaccellabel.c:138 msgid "Accelerator Closure" -msgstr "Об'єкт GClosure комбінації клавіш" +msgstr "Об'єкт Closure комбінації клавіш" #: gtk/gtkaccellabel.c:139 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" msgstr "" -"Об'єкт GClosure, що перевірятиметься для виявлення змін комбінації клавіш" +"Об'єкт GClosure, в якому відображуються зміни комбінації клавіш" #: gtk/gtkaccellabel.c:145 msgid "Accelerator Widget" -msgstr "Віджет комбінації клавіш" +msgstr "Елемент керування \"комбінація клавіш\"" #: gtk/gtkaccellabel.c:146 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" -msgstr "Віджет, що перевірятиметься для виявлення змін комбінації клавіш" +msgstr "Елемент керування, відповідний за зміну комбінації клавіш" #: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkactiongroup.c:133 -#, fuzzy msgid "Name" -msgstr "Назва шрифту" +msgstr "Назва" #: gtk/gtkaction.c:194 msgid "A unique name for the action." -msgstr "" +msgstr "Унікальна назва для дії." #: gtk/gtkaction.c:201 gtk/gtkbutton.c:211 gtk/gtkexpander.c:202 #: gtk/gtkframe.c:126 gtk/gtklabel.c:289 gtk/gtktoolbutton.c:180 @@ -128,80 +120,81 @@ msgstr "Позначка" #: gtk/gtkaction.c:202 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action." -msgstr "" +msgstr "Позначка, що використовується для меню та кнопок, які ініціюють дану дію." #: gtk/gtkaction.c:208 -#, fuzzy msgid "Short label" -msgstr "Позначка вкладки" +msgstr "Скорочена позначка" #: gtk/gtkaction.c:209 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons." -msgstr "" +msgstr "Скорочена позначка, яка може використовуватись для кнопок панелі керування." #: gtk/gtkaction.c:215 msgid "Tooltip" -msgstr "" +msgstr "Підказка" #: gtk/gtkaction.c:216 msgid "A tooltip for this action." -msgstr "" +msgstr "Підказка до цієї дії." #: gtk/gtkaction.c:222 -#, fuzzy msgid "Stock Icon" -msgstr "Влаштована піктограма" +msgstr "Вбудований значок" #: gtk/gtkaction.c:223 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action." -msgstr "" +msgstr "Вбудований значок, що відображається у віджетах, які представляють дану дію." #: gtk/gtkaction.c:229 gtk/gtktoolitem.c:158 msgid "Visible when horizontal" -msgstr "" +msgstr "Видимий при горизонтальному розташуванні" #: gtk/gtkaction.c:230 gtk/gtktoolitem.c:159 msgid "" "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal " "orientation." msgstr "" +"Чи буде елемент панелі інструментів видимий при горизонтальному розташуванні панелі інструментів." #: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:165 msgid "Visible when vertical" -msgstr "" +msgstr "Видимий при вертикальному розташуванні" #: gtk/gtkaction.c:237 gtk/gtktoolitem.c:166 msgid "" "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical " "orientation." msgstr "" +"Чи буде елемент панелі інструментів видимий при вертикальному розташуванні панелі інструментів." #: gtk/gtkaction.c:243 gtk/gtktoolitem.c:172 msgid "Is important" -msgstr "" +msgstr "Важливо" #: gtk/gtkaction.c:244 msgid "" "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for " "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode." msgstr "" +"Чи вважається ця дія важливою. Якщо встановлено, тоді проксі-елементи " +"панелі для цієї дії будуть показувати текст в режимі GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ." #: gtk/gtkaction.c:250 msgid "Hide if empty" -msgstr "" +msgstr "Приховувати, якщо порожній" #: gtk/gtkaction.c:251 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." -msgstr "" +msgstr "Якщо встановлено, тоді порожні проксі-елементи меню для цієї дії будуть приховані." #: gtk/gtkaction.c:257 gtk/gtkactiongroup.c:141 gtk/gtkwidget.c:449 msgid "Sensitive" msgstr "Чутливий" #: gtk/gtkaction.c:258 -#, fuzzy msgid "Whether the action is enabled." -msgstr "Чи віджет видимий" +msgstr "Чи буде дія ввімкнена." #: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkactiongroup.c:148 gtk/gtktreeview.c:552 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:223 gtk/gtkwidget.c:442 @@ -209,92 +202,79 @@ msgid "Visible" msgstr "Видимий" #: gtk/gtkaction.c:265 -#, fuzzy msgid "Whether the action is visible." -msgstr "Чи віджет видимий" +msgstr "Чи буде дія видимою." #: gtk/gtkaction.c:271 -#, fuzzy msgid "Action Group" -msgstr "Дріб" +msgstr "Група дій" #: gtk/gtkaction.c:272 msgid "" "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal " "use)." msgstr "" +"GtkActionGroup, з якою пов'язаний цей об'єкт GtkAction, або NULL (для внутрішнього використання)." #: gtk/gtkactiongroup.c:134 msgid "A name for the action group." -msgstr "" +msgstr "Назва групи групи дій." #: gtk/gtkactiongroup.c:142 -#, fuzzy msgid "Whether the action group is enabled." -msgstr "Чи віджет видимий" +msgstr "Чи буде група дій ввімкненою." #: gtk/gtkactiongroup.c:149 -#, fuzzy msgid "Whether the action group is visible." -msgstr "Чи віджет видимий" +msgstr "Чи буде група дій видимою." #: gtk/gtkadjustment.c:107 gtk/gtkspinbutton.c:302 msgid "Value" msgstr "Значення" #: gtk/gtkadjustment.c:108 -#, fuzzy msgid "The value of the adjustment" -msgstr "Назва віджета" +msgstr "Значення регулятора" #: gtk/gtkadjustment.c:117 -#, fuzzy msgid "Minimum Value" -msgstr "Мінімальне X" +msgstr "Мінімальне значення" #: gtk/gtkadjustment.c:118 -#, fuzzy msgid "The minimum value of the adjustment" -msgstr "Назва віджета" +msgstr "Мінімальне значення регулятора" #: gtk/gtkadjustment.c:127 -#, fuzzy msgid "Maximum Value" -msgstr "Максимальна довжина" +msgstr "Максимальне значення" #: gtk/gtkadjustment.c:128 -#, fuzzy msgid "The maximum value of the adjustment" -msgstr "Назва віджета" +msgstr "Максимальне значення регулятора" #: gtk/gtkadjustment.c:137 -#, fuzzy msgid "Step Increment" -msgstr "Екран" +msgstr "Величина зміни на крок" #: gtk/gtkadjustment.c:138 -#, fuzzy msgid "The step increment of the adjustment" -msgstr "Вміст поля" +msgstr "Величина кроку зміни регулятора" #: gtk/gtkadjustment.c:147 msgid "Page Increment" -msgstr "" +msgstr "Величина зміни на сторінку" #: gtk/gtkadjustment.c:148 -#, fuzzy msgid "The page increment of the adjustment" -msgstr "Вміст поля" +msgstr "Величина кроку зміни на сторінку регулятора" #: gtk/gtkadjustment.c:157 -#, fuzzy msgid "Page Size" -msgstr "Максимальний розмір" +msgstr "Розмір сторінки" #: gtk/gtkadjustment.c:158 -#, fuzzy msgid "The page size of the adjustment" -msgstr "Перемикнути стан кнопки" +msgstr "Розмір сторінки регулятора" #: gtk/gtkalignment.c:117 msgid "Horizontal alignment" @@ -345,44 +325,36 @@ msgstr "" "буде використано цим елементом. 0.0 — нічого, 1.0 — все" #: gtk/gtkalignment.c:163 -#, fuzzy msgid "Top Padding" -msgstr "Відступ" +msgstr "Доповнення згори" #: gtk/gtkalignment.c:164 -#, fuzzy msgid "The padding to insert at the top of the widget." -msgstr "Номер стовпчика для долучення верхнього краю вкладеного елемента" +msgstr "Простір, що додається до елемента керування згори." #: gtk/gtkalignment.c:180 -#, fuzzy msgid "Bottom Padding" -msgstr "Відступ" +msgstr "Доповнення знизу" #: gtk/gtkalignment.c:181 -#, fuzzy msgid "The padding to insert at the bottom of the widget." -msgstr "Номер стовпчика для долучення нижнього краю вкладеного елемента" +msgstr "Простір, що додається до елемента керування знизу." #: gtk/gtkalignment.c:197 -#, fuzzy msgid "Left Padding" -msgstr "Відступ" +msgstr "Доповнення зліва" #: gtk/gtkalignment.c:198 -#, fuzzy msgid "The padding to insert at the left of the widget." -msgstr "Номер стовпчика для долучення лівого краю вкладеного елемента" +msgstr "Простір, що додається до елемента керування зліва." #: gtk/gtkalignment.c:214 -#, fuzzy msgid "Right Padding" -msgstr "Правий відступ" +msgstr "Доповнення справа" #: gtk/gtkalignment.c:215 -#, fuzzy msgid "The padding to insert at the right of the widget." -msgstr "Простір, що додається до віджета ліворуч і праворуч, у точках" +msgstr "Простір, що додається до елемента керування справа." #: gtk/gtkarrow.c:99 msgid "Arrow direction" @@ -398,7 +370,7 @@ msgstr "Тінь стрілки" #: gtk/gtkarrow.c:108 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" -msgstr "Вигляд тіні, що оточує стрілку" +msgstr "Зовнішній вигляд тіні, що оточує стрілку" #: gtk/gtkaspectframe.c:109 msgid "Horizontal Alignment" @@ -406,7 +378,7 @@ msgstr "Горизонтальне вирівнювання" #: gtk/gtkaspectframe.c:110 msgid "X alignment of the child" -msgstr "Вирівнювання нащадка по X" +msgstr "Вирівнювання вкладеного елементу по X" #: gtk/gtkaspectframe.c:116 msgid "Vertical Alignment" @@ -414,7 +386,7 @@ msgstr "Вертикальне вирівнювання" #: gtk/gtkaspectframe.c:117 msgid "Y alignment of the child" -msgstr "Вирівнювання нащадка по Y" +msgstr "Вирівнювання вкладеного елементу по Y" #: gtk/gtkaspectframe.c:123 msgid "Ratio" @@ -424,7 +396,7 @@ msgstr "Відношення" msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE" msgstr "" "Коефіцієнт пропорційності, якщо для параметра obey_child вибрано значення " -"\"Хибність\"" +"\"Хибність\"(FALSE)" #: gtk/gtkaspectframe.c:130 msgid "Obey child" @@ -438,7 +410,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtkbbox.c:120 msgid "Minimum child width" -msgstr "Мінімальна ширина нащадка" +msgstr "Мінімальна ширина вкладеного елементу" #: gtk/gtkbbox.c:121 msgid "Minimum width of buttons inside the box" @@ -446,7 +418,7 @@ msgstr "Мінімальна ширина кнопок в контейнері" #: gtk/gtkbbox.c:129 msgid "Minimum child height" -msgstr "Мінімальна висота нащадка" +msgstr "Мінімальна висота вкладеного елементу" #: gtk/gtkbbox.c:130 msgid "Minimum height of buttons inside the box" @@ -477,8 +449,8 @@ msgid "" "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, " "edge, start and end" msgstr "" -"Як розміщати кнопки у вікні. Можливі значення: \"типово\", \"розподілити\", " -"\"по краям\", \"на початку\" і \"в кінці\"" +"Як розміщати кнопки у вікні. Можливі значення: \"типово\"(default), \"розподілити\"(spread), " +"\"по краям\"(edge), \"на початку\"(start) і \"в кінці\"(end)" #: gtk/gtkbbox.c:165 msgid "Secondary" @@ -489,67 +461,67 @@ msgid "" "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e." "g., help buttons" msgstr "" -"Якщо істинно, то вкладений елемент з'явиться у вторинній групі вкладених " +"Якщо встановлено, то вкладений елемент з'явиться у вторинній групі вкладених " "елементів; застосовується, наприклад, для кнопок виклику довідки" #: gtk/gtkbox.c:129 gtk/gtkexpander.c:226 msgid "Spacing" -msgstr "Проміжок" +msgstr "Інтервал" #: gtk/gtkbox.c:130 msgid "The amount of space between children" -msgstr "Розмір проміжку між нащадками" +msgstr "Відстані між вкладеними елементами" #: gtk/gtkbox.c:139 gtk/gtknotebook.c:469 gtk/gtktoolbar.c:534 msgid "Homogeneous" -msgstr "Гомогенний" +msgstr "Гомогенність" #: gtk/gtkbox.c:140 msgid "Whether the children should all be the same size" -msgstr "Чи всі нащадки мають мати однаковий розмір" +msgstr "Чи всі вкладені елементи повинні мати однаковий розмір" #: gtk/gtkbox.c:147 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:526 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:295 msgid "Expand" -msgstr "Розширювати" +msgstr "Розширюваність" #: gtk/gtkbox.c:148 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" msgstr "" -"Чи всі нащадки мають отримувати додатковий простір, під нас збільшення " +"Чи всі вкладені елементи повинні отримувати додатковий простір, під нас збільшення " "батьківського віджета" #: gtk/gtkbox.c:154 msgid "Fill" -msgstr "Заповнити" +msgstr "Заповнення" #: gtk/gtkbox.c:155 msgid "" "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or " "used as padding" msgstr "" -"Чи мають всі вкладені елементи розширюватися разом із збільшенням розмірів " -"батьківського елемента" +"Чи повинен додатковий простір, відданий вкладеному елементу, розподілятись всередині " +"цього елементу(fill), або ж використовуватись для доповнення (padding)." #: gtk/gtkbox.c:161 msgid "Padding" -msgstr "Відступ" +msgstr "Доповнення" #: gtk/gtkbox.c:162 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" -msgstr "Додатковий проміжок між вкладеним елементом і його сусідами, в точках" +msgstr "Додатковий простір між вкладеним елементом і його сусідами, в точках" #: gtk/gtkbox.c:168 msgid "Pack type" -msgstr "Тип вкладання" +msgstr "Тип упаковки" #: gtk/gtkbox.c:169 gtk/gtknotebook.c:513 msgid "" "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " "start or end of the parent" msgstr "" -"Об'єкт GtkPackType, що визначає, має вкладений об'єкт вкладатися з " -"прив'язкою до початку чи до кінця батьківського об'єкта" +"Об'єкт GtkPackType, що визначає відносно чого упаковується вкладений об'єкт -- " +"відносно початку, кінця, чи батьківського об'єкта" #: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:491 gtk/gtkpaned.c:239 #: gtk/gtkruler.c:139 @@ -592,12 +564,11 @@ msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:235 msgid "Focus on click" -msgstr "" +msgstr "Фокус при клацанні" #: gtk/gtkbutton.c:236 -#, fuzzy msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse" -msgstr "Чи може текст позначки бути вибраним мишею" +msgstr "Чи повинна кнопка захоплювати фокус вводу при клацанні на ній мишею" #: gtk/gtkbutton.c:243 msgid "Border relief" @@ -608,61 +579,59 @@ msgid "The border relief style" msgstr "Стиль рельєфу границі" #: gtk/gtkbutton.c:261 -#, fuzzy msgid "Horizontal alignment for child" -msgstr "Горизонтальне вирівнювання" +msgstr "Горизонтальне вирівнювання вкладеного елементу" #: gtk/gtkbutton.c:280 -#, fuzzy msgid "Vertical alignment for child" -msgstr "Вертикальне вирівнювання" +msgstr "Вертикальне вирівнювання вкладеного елементу" #: gtk/gtkbutton.c:348 msgid "Default Spacing" -msgstr "Типовий проміжок" +msgstr "Типовий інтервал" #: gtk/gtkbutton.c:349 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons" -msgstr "Додатковий проміжок для кнопок, що можуть бути типовими" +msgstr "Додатковий простір для кнопок CAN_DEFAULT" #: gtk/gtkbutton.c:355 msgid "Default Outside Spacing" -msgstr "Типовий зовнішній проміжок" +msgstr "Типовий зовнішній інтервал" #: gtk/gtkbutton.c:356 msgid "" "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the " "border" -msgstr "Додатковий зовнішній проміжок для кнопок, що можуть бути типовими" +msgstr "Додатковий зовнішній простір для кнопок CAN_DEFAULT, що завжди додається " +"до меж кнопок" #: gtk/gtkbutton.c:361 msgid "Child X Displacement" -msgstr "Розміщення вкладеного елемента по горизонталі" +msgstr "Переміщення вкладеного елемента по горизонталі" #: gtk/gtkbutton.c:362 msgid "" "How far in the x direction to move the child when the button is depressed" msgstr "" -"Наскільки перемістити вкладений елемент по горизонталі, якщо відпущено кнопку" +"Наскільки перемістити вкладений елемент по горизонталі, при відпусканні кнопки" #: gtk/gtkbutton.c:369 msgid "Child Y Displacement" -msgstr "Розміщення вкладеного елемента по вертикалі" +msgstr "Переміщення вкладеного елемента по вертикалі" #: gtk/gtkbutton.c:370 msgid "" "How far in the y direction to move the child when the button is depressed" msgstr "" -"Наскільки перемістити вкладений елемент по вертикалі, якщо відпущено кнопку" +"Наскільки перемістити вкладений елемент по вертикалі, при відпусканні кнопки" #: gtk/gtkbutton.c:377 msgid "Show button images" -msgstr "" +msgstr "Показ зображень на кнопках" #: gtk/gtkbutton.c:378 -#, fuzzy msgid "Whether stock icons should be shown in buttons" -msgstr "Чи потрібно відображати закладки" +msgstr "Чи потрібно відображати вбудовані значки на кнопках" #: gtk/gtkcalendar.c:464 msgid "Year" @@ -691,13 +660,12 @@ msgid "" msgstr "Вибраний день (число від 1 до 31, або 0 невизначеного для)" #: gtk/gtkcalendar.c:493 -#, fuzzy msgid "Show Heading" -msgstr "Міжрядковий проміжок" +msgstr "Показувати заголовок" #: gtk/gtkcalendar.c:494 msgid "If TRUE, a heading is displayed" -msgstr "" +msgstr "Якщо встановлено, заголовок відображається" #: gtk/gtkcalendar.c:508 msgid "Show Day Names" @@ -705,23 +673,23 @@ msgstr "Показувати назви днів" #: gtk/gtkcalendar.c:509 msgid "If TRUE, day names are displayed" -msgstr "" +msgstr "Якщо встановлено, то назви днів відображатимуться" #: gtk/gtkcalendar.c:522 msgid "No Month Change" -msgstr "" +msgstr "Місяць не змінюється" #: gtk/gtkcalendar.c:523 msgid "If TRUE, the selected month can not be changed" -msgstr "" +msgstr "Якщо встановлено, то змінити місяць неможливо" #: gtk/gtkcalendar.c:537 msgid "Show Week Numbers" -msgstr "" +msgstr "Показувати номери тижнів" #: gtk/gtkcalendar.c:538 msgid "If TRUE, week numbers are displayed" -msgstr "" +msgstr "Якщо встановлено, номери тижнів відображаються" #: gtk/gtkcellrenderer.c:151 msgid "mode" @@ -729,7 +697,7 @@ msgstr "режим" #: gtk/gtkcellrenderer.c:152 msgid "Editable mode of the CellRenderer" -msgstr "Редагувальний режим CellRenderer" +msgstr "Режим редагування CellRenderer" #: gtk/gtkcellrenderer.c:161 msgid "visible" @@ -745,7 +713,7 @@ msgstr "x-вирівнювання" #: gtk/gtkcellrenderer.c:171 msgid "The x-align" -msgstr "Горизонтальне вирівнювання" +msgstr "Вирівнювання по горизонталі" #: gtk/gtkcellrenderer.c:181 msgid "yalign" @@ -753,7 +721,7 @@ msgstr "y-вирівнювання" #: gtk/gtkcellrenderer.c:182 msgid "The y-align" -msgstr "Вертикальне вирівнювання" +msgstr "Вирівнювання по вертикалі" #: gtk/gtkcellrenderer.c:192 msgid "xpad" @@ -793,7 +761,7 @@ msgstr "Розширювач" #: gtk/gtkcellrenderer.c:237 msgid "Row has children" -msgstr "Рядок має нащадків" +msgstr "У рядку є вкладені елементи" #: gtk/gtkcellrenderer.c:246 msgid "Is Expanded" @@ -801,7 +769,7 @@ msgstr "Розширений" #: gtk/gtkcellrenderer.c:247 msgid "Row is an expander row, and is expanded" -msgstr "Рядок — розширювач, і є розширеним" +msgstr "Рядок є розширюваним, і він розширений" #: gtk/gtkcellrenderer.c:255 msgid "Cell background color name" @@ -821,7 +789,7 @@ msgstr "Колір тла комірки у вигляді GdkColor" #: gtk/gtkcellrenderer.c:272 msgid "Cell background set" -msgstr "Встановлює тло комірки" +msgstr "Встановлення тла комірки" #: gtk/gtkcellrenderer.c:273 msgid "Whether this tag affects the cell background color" @@ -829,7 +797,7 @@ msgstr "Чи впливає цей тег на колір тла" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:134 msgid "Pixbuf Object" -msgstr "Об'єкт Object" +msgstr "Об'єкт Pixbuf" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 msgid "The pixbuf to render" @@ -853,28 +821,27 @@ msgstr "Об'єкт Pixbuf для закритого розширювача" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161 gtk/gtkimage.c:177 msgid "Stock ID" -msgstr "Влаштована піктограма" +msgstr "ID вбудованого значка" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162 msgid "The stock ID of the stock icon to render" -msgstr "Ідентифікатор влаштованої піктограми, що відображатиметься" +msgstr "Ідентифікатор вбудованого значка, для відображення" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169 msgid "Size" msgstr "Розмір" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:170 -#, fuzzy msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon" -msgstr "Розмір візуалізованої піктограми" +msgstr "Значення GtkIconSize, яке визначає розмір візуалізації значка " #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:179 msgid "Detail" -msgstr "Деталь" +msgstr "Подробиці" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180 msgid "Render detail to pass to the theme engine" -msgstr "Деталь візуалізації для передачі у механізм теми" +msgstr "Подробиці візуалізації для передачі у механізму теми" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:193 gtk/gtkentry.c:545 gtk/gtkprogressbar.c:218 msgid "Text" @@ -890,23 +857,23 @@ msgstr "Розмітка" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:202 msgid "Marked up text to render" -msgstr "Розмічений текст до візуалізації" +msgstr "Розмітка тексту до візуалізації" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:209 gtk/gtklabel.c:296 msgid "Attributes" -msgstr "Ознаки" +msgstr "Атрибути" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:210 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" -msgstr "Список ознак стилю для застосування до візуалізованого тексту" +msgstr "Список атрибутів стилю, які застосовуються до тексту, що відображається" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:217 msgid "Single Paragraph Mode" -msgstr "" +msgstr "Режим одного абзацу" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:218 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph" -msgstr "" +msgstr "Чи відображати весь текст у одному абзаці" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:206 msgid "Background color name" @@ -947,7 +914,7 @@ msgstr "Редагується" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtktexttag.c:275 gtk/gtktextview.c:587 msgid "Whether the text can be modified by the user" -msgstr "Чи може текст модифікуватися користувачем" +msgstr "Чи може текст змінюватись користувачем" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkcellrenderertext.c:275 #: gtk/gtkfontsel.c:218 gtk/gtktexttag.c:282 gtk/gtktexttag.c:290 @@ -988,7 +955,7 @@ msgstr "Жирність шрифту" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtkcellrenderertext.c:321 #: gtk/gtktexttag.c:336 msgid "Font stretch" -msgstr "Розтягненість шрифту" +msgstr "Ширина шрифту" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:329 gtk/gtkcellrenderertext.c:330 #: gtk/gtktexttag.c:345 @@ -1001,7 +968,7 @@ msgstr "Пункти шрифту" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:366 msgid "Font size in points" -msgstr "Розмір шрифту" +msgstr "Розмір шрифту у точках" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtktexttag.c:355 msgid "Font scale" @@ -1022,11 +989,11 @@ msgstr "Зсув тексту на лінією шрифту (під лінію #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:464 msgid "Strikethrough" -msgstr "Перекреслення" +msgstr "Закреслення" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:465 msgid "Whether to strike through the text" -msgstr "Чи буде текст перекресленим" +msgstr "Чи буде текст закресленим" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:472 msgid "Underline" @@ -1064,15 +1031,15 @@ msgstr "Встановлення переднього плану" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:403 gtk/gtktexttag.c:522 msgid "Whether this tag affects the foreground color" -msgstr "Чи впливатиме цей таг на колір переднього плану" +msgstr "Чи впливатиме цей тег на колір переднього плану" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:529 msgid "Editability set" -msgstr "Встановлення редагованості" +msgstr "Встановлення можливості редагування" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtktexttag.c:530 msgid "Whether this tag affects text editability" -msgstr "Чи впливає цей тег на редагованість тексту" +msgstr "Чи впливає цей тег на можливість редагування тексту" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:533 msgid "Font family set" @@ -1132,11 +1099,11 @@ msgstr "Чи впливає масштабує цей тег розмір шри #: gtk/gtkcellrenderertext.c:438 gtk/gtktexttag.c:577 msgid "Rise set" -msgstr "Встановлення зміщення" +msgstr "Встановлення зсуву" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:439 gtk/gtktexttag.c:578 msgid "Whether this tag affects the rise" -msgstr "Чи впливає цей тег на зміщення" +msgstr "Чи впливає цей тег на зсув" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 gtk/gtktexttag.c:593 msgid "Strikethrough set" @@ -1172,11 +1139,11 @@ msgstr "Перемикнути стан кнопки" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150 msgid "Inconsistent state" -msgstr "Нерівномірний стан" +msgstr "Нечутливий стан" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151 msgid "The inconsistent state of the button" -msgstr "Нерівномірний стан кнопки" +msgstr "Нечутливий стан кнопки" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 msgid "Activatable" @@ -1184,7 +1151,7 @@ msgstr "Активується" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160 msgid "The toggle button can be activated" -msgstr "Кнопку може бути активовано" +msgstr "Кнопка-вимикач може бути активовано" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168 msgid "Radio state" @@ -1204,7 +1171,7 @@ msgstr "Розмір індикатора перемикача чи вимика #: gtk/gtkcheckbutton.c:107 gtk/gtkexpander.c:252 gtk/gtkoptionmenu.c:206 msgid "Indicator Spacing" -msgstr "Проміжок індикатора" +msgstr "Інтервал індикатора" #: gtk/gtkcheckbutton.c:108 msgid "Spacing around check or radio indicator" @@ -1220,29 +1187,27 @@ msgstr "Чи елемент меню ввімкнений" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:125 gtk/gtktogglebutton.c:141 msgid "Inconsistent" -msgstr "Неузгоджений" +msgstr "Нечутливий" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state" -msgstr "Чи відображати \"неузгоджений\" стан" +msgstr "Чи відображати \"нечутливий\" стан" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:133 msgid "Draw as radio menu item" -msgstr "" +msgstr "Відображати як елемент меню-перемикач" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134 -#, fuzzy msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item" -msgstr "Чи елемент меню ввімкнений" +msgstr "Чи елемент меню відображається як елемент меню-перемикач" #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 -#, fuzzy msgid "Use alpha" -msgstr "Використовувати розмітку" +msgstr "Використовувати прозорість" #: gtk/gtkcolorbutton.c:203 msgid "Whether or not to give the color an alpha value" -msgstr "" +msgstr "Чи має колір прозорість" #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkfontbutton.c:175 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:287 @@ -1250,29 +1215,26 @@ msgid "Title" msgstr "Заголовок" #: gtk/gtkcolorbutton.c:218 -#, fuzzy msgid "The title of the color selection dialog" -msgstr "Заголовок вікна" +msgstr "Заголовок вікна вибору кольору" #: gtk/gtkcolorbutton.c:232 gtk/gtkcolorsel.c:1776 msgid "Current Color" msgstr "Поточний колір" #: gtk/gtkcolorbutton.c:233 -#, fuzzy msgid "The selected color" -msgstr "Поточний колір." +msgstr "Вибраний колір" #: gtk/gtkcolorbutton.c:247 gtk/gtkcolorsel.c:1783 msgid "Current Alpha" -msgstr "Поточний Альфа-канал" +msgstr "Поточний альфа-канал" #: gtk/gtkcolorbutton.c:248 -#, fuzzy msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "" -"Поточне значення непрозорості (\"0\" — абсолютно прозоро, \"65535\" — " -"абсолютно непрозоро)" +"Поточне значення непрозорості (\"0\" — абсолютно прозоре, \"65535\" — " +"абсолютно непрозоре)" #: gtk/gtkcolorsel.c:1762 msgid "Has Opacity Control" @@ -1280,7 +1242,7 @@ msgstr "Має керування прозорістю" #: gtk/gtkcolorsel.c:1763 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" -msgstr "Чи має вибір кольору дозволяти встановити прозорість" +msgstr "Чи повинен вибір кольору дозволяти встановити прозорість" #: gtk/gtkcolorsel.c:1769 msgid "Has palette" @@ -1288,7 +1250,7 @@ msgstr "Має палітру" #: gtk/gtkcolorsel.c:1770 msgid "Whether a palette should be used" -msgstr "Чи має використовуватися палітра" +msgstr "Чи повинна використовуватися палітра" #: gtk/gtkcolorsel.c:1777 msgid "The current color" @@ -1297,8 +1259,8 @@ msgstr "Поточний колір." #: gtk/gtkcolorsel.c:1784 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "" -"Поточне значення непрозорості (\"0\" — абсолютно прозоро, \"65535\" — " -"абсолютно непрозоро)" +"Поточне значення непрозорості (\"0\" — абсолютно прозоре, \"65535\" — " +"абсолютно непрозоре)" #: gtk/gtkcolorsel.c:1798 msgid "Custom palette" @@ -1306,7 +1268,7 @@ msgstr "Інша палітра" #: gtk/gtkcolorsel.c:1799 msgid "Palette to use in the color selector" -msgstr "Палітра, що використовуватиметься у діалозі вибору кольору" +msgstr "Палітра, що використовуватиметься у діалоговому вікні вибору кольору" #: gtk/gtkcombo.c:144 msgid "Enable arrow keys" @@ -1314,7 +1276,7 @@ msgstr "Увімкнути клавіші-стрілки" #: gtk/gtkcombo.c:145 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items" -msgstr "Чи будуть клавіші керування курсором пересувати списом елементів" +msgstr "Чи будуть клавіші керування курсором переміщувати по спису елементів" #: gtk/gtkcombo.c:151 msgid "Always enable arrows" @@ -1350,66 +1312,59 @@ msgstr "Чи введені дані мають бути присутніми в #: gtk/gtkcombobox.c:451 msgid "ComboBox model" -msgstr "" +msgstr "Модель поля зі списком" #: gtk/gtkcombobox.c:452 -#, fuzzy msgid "The model for the combo box" -msgstr "Модель для перегляду у вигляді дерева" +msgstr "Модель для перегляду у вигляді поля зі списком" #: gtk/gtkcombobox.c:459 -#, fuzzy msgid "Wrap width" -msgstr "Ширина" +msgstr "Ширина переносу" #: gtk/gtkcombobox.c:460 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid" -msgstr "" +msgstr "Ширина переносу для елементів сітки" #: gtk/gtkcombobox.c:469 -#, fuzzy msgid "Row span column" -msgstr "Міжрядковий проміжок" +msgstr "Рядок інтервалів між стовпчиками" #: gtk/gtkcombobox.c:470 msgid "TreeModel column containing the row span values" -msgstr "" +msgstr "Стовпчик TreeModel, що містить значення інтервалу рядків" #: gtk/gtkcombobox.c:479 -#, fuzzy msgid "Column span column" -msgstr "Міжстовпчиковий проміжок" +msgstr "Рядок інтервалів між стовпчиками" #: gtk/gtkcombobox.c:480 msgid "TreeModel column containing the column span values" -msgstr "" +msgstr "Стовпчик TreeModel, що містить значення інтервалу стовпчиків" #: gtk/gtkcombobox.c:489 -#, fuzzy msgid "Active item" -msgstr "Активний" +msgstr "Активний елемент" #: gtk/gtkcombobox.c:490 -#, fuzzy msgid "The item which is currently active" -msgstr "Поточний вибраний об'єкт GdkFont" +msgstr "Елемент, що зараз активний" #: gtk/gtkcombobox.c:498 msgid "Appears as list" -msgstr "" +msgstr "Відображується як список" #: gtk/gtkcombobox.c:499 msgid "Whether combobox dropdowns should look like lists rather than menus" -msgstr "" +msgstr "Чи розкривне поле зі списком повинно виглядати як список, а не як меню" #: gtk/gtkcomboboxentry.c:110 -#, fuzzy msgid "Text Column" -msgstr "Стовпчик пошуку" +msgstr "Текстовий стовпчик" #: gtk/gtkcomboboxentry.c:111 msgid "A column in the data source model to get the strings from" -msgstr "" +msgstr "Стовпчик у моделі джерела даних, з якого отримуються рядки" #: gtk/gtkcontainer.c:204 msgid "Resize mode" @@ -1417,11 +1372,11 @@ msgstr "Режим зміни розміру" #: gtk/gtkcontainer.c:205 msgid "Specify how resize events are handled" -msgstr "Вказати як обробляються події зміни розміру" +msgstr "Вкажіть спосіб обробки подій, що виникають при зміні розміру" #: gtk/gtkcontainer.c:212 msgid "Border width" -msgstr "Ширина поля" +msgstr "Ширина границі" #: gtk/gtkcontainer.c:213 msgid "The width of the empty border outside the containers children" @@ -1478,11 +1433,11 @@ msgstr "Максимальне можливе значення Y" #: gtk/gtkdialog.c:145 msgid "Has separator" -msgstr "Має розділювача" +msgstr "Має розділювач" #: gtk/gtkdialog.c:146 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons" -msgstr "Діалог має розділювача над кнопками" +msgstr "Діалог має розділювач над кнопками" #: gtk/gtkdialog.c:171 msgid "Content area border" @@ -1494,11 +1449,11 @@ msgstr "Ширина межі навколо основної ділянки д #: gtk/gtkdialog.c:179 msgid "Button spacing" -msgstr "Проміжок між кнопками" +msgstr "Інтервал між кнопками" #: gtk/gtkdialog.c:180 msgid "Spacing between buttons" -msgstr "Проміжок між кнопками" +msgstr "Інтервал між кнопками" #: gtk/gtkdialog.c:188 msgid "Action area border" @@ -1506,7 +1461,7 @@ msgstr "Межа ділянки дій" #: gtk/gtkdialog.c:189 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" -msgstr "Ширина межі навколо ділянки дій" +msgstr "Ширина відступу навколо області кнопок діалогового вікна" #: gtk/gtkentry.c:457 gtk/gtklabel.c:367 msgid "Cursor Position" @@ -1527,7 +1482,7 @@ msgstr "Позиція протилежного кінця вибору від #: gtk/gtkentry.c:478 msgid "Whether the entry contents can be edited" -msgstr "Чи можна змінювати вміст поля" +msgstr "Чи можне бути змінений вміст поля" #: gtk/gtkentry.c:485 msgid "Maximum length" @@ -1546,7 +1501,7 @@ msgid "" "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " "mode)" msgstr "" -"ХИБНІСТЬ вмикає відображення \"невидимих символів\" замість справжнього " +"Значення ХИБНІСТЬ(FALSE) вмикає відображення \"невидимих символів\" замість справжнього " "тексту (режим паролю)" #: gtk/gtkentry.c:502 @@ -1555,7 +1510,7 @@ msgstr "Має рамку" #: gtk/gtkentry.c:503 msgid "FALSE removes outside bevel from entry" -msgstr "ХИБНІСТЬ вилучає зовнішню фаску поля" +msgstr "Значення ХИБНІСТЬ(FALSE) вилучає зовнішню фаску поля" #: gtk/gtkentry.c:510 msgid "Invisible character" @@ -1568,7 +1523,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:518 msgid "Activates default" -msgstr "Активує початковий активний" +msgstr "Активує початковий елемент керування" #: gtk/gtkentry.c:519 msgid "" @@ -1576,7 +1531,7 @@ msgid "" "dialog) when Enter is pressed" msgstr "" "Чи активувати початковий активний віджет (наприклад, початкова активна " -"кнопка в діалозі), коли натиснено клавішу Enter" +"кнопка в діалозі), коли натиснута клавіша Enter" #: gtk/gtkentry.c:525 msgid "Width in chars" @@ -1605,11 +1560,10 @@ msgid "X align" msgstr "X-вирівнювання" #: gtk/gtkentry.c:554 gtk/gtkmisc.c:100 -#, fuzzy msgid "" "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts" -msgstr "Горизонтальне вирівнювання, від 0 (ліворуч) до 1 (праворуч)" +msgstr "Горизонтальне вирівнювання, від 0 (ліворуч) до 1 (праворуч). Інвертоване для RTL(справа-наліво) розташування" #: gtk/gtkentry.c:787 msgid "Select on focus" @@ -1617,62 +1571,59 @@ msgstr "Вибір на фокусуванні" #: gtk/gtkentry.c:788 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" -msgstr "Чи вибирати вміст поля, коли йому передано фокус " +msgstr "Чи буде виділятись вміст поля, коли йому передається фокус " #: gtk/gtkentrycompletion.c:200 msgid "Completion Model" -msgstr "" +msgstr "Модель доповнення" #: gtk/gtkentrycompletion.c:201 -#, fuzzy msgid "The model to find matches in" -msgstr "Модель для перегляду у вигляді дерева" +msgstr "Модель для пошуку відповідностей" #: gtk/gtkentrycompletion.c:207 -#, fuzzy msgid "Minimum Key Length" -msgstr "Мінімальна довжина повзунка" +msgstr "Мінімальна довжина ключа" #: gtk/gtkentrycompletion.c:208 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" -msgstr "" +msgstr "Мінімальна довжина ключа, при пошуку відповідностей" #: gtk/gtkeventbox.c:120 -#, fuzzy msgid "Visible Window" -msgstr "Видимий" +msgstr "Видиме вікно" #: gtk/gtkeventbox.c:121 msgid "" "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to " "trap events." msgstr "" +"Чи є контейнер подій видимим, на відміну до невидимих та використовується лише для " +"слідкування за подіями." #: gtk/gtkeventbox.c:127 -#, fuzzy msgid "Above child" -msgstr "Підлеглий елемент" +msgstr "Верхній елемент" #: gtk/gtkeventbox.c:128 msgid "" "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the " "child widget as opposed to below it." msgstr "" +"Чи вікно слідкування за подіями відповідного елементу керування знаходиться над " +"вікном вкладеного віджету, або ж знизу." #: gtk/gtkexpander.c:194 -#, fuzzy msgid "Expanded" -msgstr "Розширювати" +msgstr "Розширений" #: gtk/gtkexpander.c:195 -#, fuzzy msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" -msgstr "Чим може віджет бути уставним" +msgstr "Чи розширювач був відкритий для показу вкладеного елементу" #: gtk/gtkexpander.c:203 -#, fuzzy msgid "Text of the expander's label" -msgstr "Текст позначки рамки" +msgstr "Текст розгорнутої позначки" #: gtk/gtkexpander.c:218 gtk/gtklabel.c:303 msgid "Use markup" @@ -1683,16 +1634,14 @@ msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" msgstr "Текст позначки включає розмітку XML. Див. pango_parse_markup()" #: gtk/gtkexpander.c:227 -#, fuzzy msgid "Space to put between the label and the child" -msgstr "Додатковий проміжок між вкладеним елементом і його сусідами, в точках" +msgstr "Додатковий інтервал між вкладеним елементом і його сусідами, в точках" #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtktoolbutton.c:194 msgid "Label widget" -msgstr "Віджет позначки" +msgstr "Віджет \"позначка\"" #: gtk/gtkexpander.c:237 -#, fuzzy msgid "A widget to display in place of the usual expander label" msgstr "Віджет для відображення у місці звичайної позначки рамки" @@ -1705,111 +1654,98 @@ msgid "Size of the expander arrow" msgstr "Величина стрілки розширювача" #: gtk/gtkexpander.c:253 -#, fuzzy msgid "Spacing around expander arrow" -msgstr "Проміжок навколо індикатора" +msgstr "Інтервал навколо стрілки розширювача" #: gtk/gtkfilechooser.c:93 -#, fuzzy msgid "Action" -msgstr "Дріб" +msgstr "Дія" #: gtk/gtkfilechooser.c:94 msgid "The type of operation that the file selector is performing" -msgstr "" +msgstr "Тип операції, яку виконує діалог вибору файлів" #: gtk/gtkfilechooser.c:100 -#, fuzzy msgid "File System Backend" -msgstr "Файли" +msgstr "Механізм підтримки файлової системи" #: gtk/gtkfilechooser.c:101 -#, fuzzy msgid "Name of file system backend to use" -msgstr "Назва теми піктограм" +msgstr "Назва механізму підтримки файлової системи" #: gtk/gtkfilechooser.c:106 -#, fuzzy msgid "Filter" -msgstr "Файли" +msgstr "Фільтр" #: gtk/gtkfilechooser.c:107 -#, fuzzy msgid "The current filter for selecting which files are displayed" -msgstr "Екран, на якому буде відображено це вікно" +msgstr "Поточний фільтр для відбору файлів, що відображаються" #: gtk/gtkfilechooser.c:112 msgid "Local Only" -msgstr "" +msgstr "Лише локальні" #: gtk/gtkfilechooser.c:113 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs" -msgstr "" +msgstr "Чи виділення файлу(ів) повинно обмежуватись локальними файлами: URL" #: gtk/gtkfilechooser.c:118 -#, fuzzy msgid "Preview widget" -msgstr "Перегляд тексту" +msgstr "Віджет попереднього перегляду" #: gtk/gtkfilechooser.c:119 msgid "Application supplied widget for custom previews." -msgstr "" +msgstr "Віджет, що надається програмою, для власного попереднього перегляду." #: gtk/gtkfilechooser.c:124 -#, fuzzy msgid "Preview Widget Active" -msgstr "Перегляд тексту" +msgstr "Попередній перегляд активний" #: gtk/gtkfilechooser.c:125 msgid "" "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." msgstr "" +"Чи буде показуватись віджет, що надається програмою, для власного попереднього перегляду." #: gtk/gtkfilechooser.c:130 -#, fuzzy msgid "Use Preview Label" -msgstr "Перегляд тексту" +msgstr "Використовувати позначку попереднього перегляду" #: gtk/gtkfilechooser.c:131 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file." -msgstr "" +msgstr "Чи відображати вбудовану позначку з назвою файлу попереднього перегляду." #: gtk/gtkfilechooser.c:136 -#, fuzzy msgid "Extra widget" -msgstr "Віджет зображення" +msgstr "Додатковий віджет" #: gtk/gtkfilechooser.c:137 msgid "Application supplied widget for extra options." -msgstr "" +msgstr "Наданий програмою віджет, для додаткових параметрів." #: gtk/gtkfilechooser.c:142 -#, fuzzy msgid "Select Multiple" -msgstr "Вибрати декілька" +msgstr "Виділяти декілька" #: gtk/gtkfilechooser.c:143 gtk/gtkfilesel.c:575 msgid "Whether to allow multiple files to be selected" -msgstr "Чи дозволяти вибір багатьох файлів" +msgstr "Чи дозволяти виділення багатьох файлів" #: gtk/gtkfilechooser.c:149 -#, fuzzy msgid "Show Hidden" -msgstr "Розмір шрифту" +msgstr "Показувати приховані" #: gtk/gtkfilechooser.c:150 -#, fuzzy msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed" -msgstr "Чи показувати кнопки створення і маніпулювання файлами" +msgstr "Чи показувати приховані файли та теки" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:467 msgid "Default file chooser backend" -msgstr "" +msgstr "Типовий механізм вибору файлів" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:468 -#, fuzzy msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" -msgstr "Назва теми піктограм" +msgstr "Назва GtkFileChooser механізму для типового використання" #: gtk/gtkfilesel.c:559 gtk/gtkimage.c:168 msgid "Filename" @@ -1817,7 +1753,7 @@ msgstr "Назва файлу" #: gtk/gtkfilesel.c:560 msgid "The currently selected filename" -msgstr "Поточна вибрана назва файлу" +msgstr "Назва поточного виділеного файлу" #: gtk/gtkfilesel.c:566 msgid "Show file operations" @@ -1829,7 +1765,7 @@ msgstr "Чи показувати кнопки створення і маніп #: gtk/gtkfilesel.c:574 msgid "Select multiple" -msgstr "Вибрати декілька" +msgstr "Виділяти декілька" #: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:612 msgid "X position" @@ -1837,7 +1773,7 @@ msgstr "Позиція по X" #: gtk/gtkfixed.c:122 gtk/gtklayout.c:613 msgid "X position of child widget" -msgstr "Горизонтальна позиція спадкоємного віджета" +msgstr "Горизонтальна позиція вкладеного віджета" #: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:622 msgid "Y position" @@ -1845,12 +1781,11 @@ msgstr "Позиція по Y" #: gtk/gtkfixed.c:132 gtk/gtklayout.c:623 msgid "Y position of child widget" -msgstr "Вертикальна позиція спадкоємного віджета" +msgstr "Вертикальна позиція вкладеного віджета" #: gtk/gtkfontbutton.c:176 -#, fuzzy msgid "The title of the font selection dialog" -msgstr "Заголовок вікна вибору шриф" +msgstr "Заголовок діалогового вікна вибору шрифту" #: gtk/gtkfontbutton.c:191 gtk/gtkfontsel.c:211 msgid "Font name" @@ -1862,7 +1797,7 @@ msgstr "Назва вибраного шрифту" #: gtk/gtkfontbutton.c:193 msgid "Sans 12" -msgstr "" +msgstr "Sans 12" #: gtk/gtkfontbutton.c:207 msgid "Use font in label" @@ -1870,35 +1805,31 @@ msgstr "Використати шрифт у позначці" #: gtk/gtkfontbutton.c:208 msgid "Whether the label is drawn in the selected font" -msgstr "Чи має текст позначки писатися вибраним шрифтом" +msgstr "Чи має позначка відображатись вибраним шрифтом" #: gtk/gtkfontbutton.c:223 msgid "Use size in label" -msgstr "" +msgstr "Використовувати розмір у позначці" #: gtk/gtkfontbutton.c:224 -#, fuzzy msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" -msgstr "Чи може текст позначки бути вибраним мишею" +msgstr "Чи має позначка відображатись шрифтом визначеного розміру" #: gtk/gtkfontbutton.c:240 -#, fuzzy msgid "Show style" -msgstr "Тип тіні" +msgstr "Показ стилю" #: gtk/gtkfontbutton.c:241 msgid "Whether the selected font style is shown in the label" -msgstr "" +msgstr "Чи показується стиль вибраного шрифту у позначці" #: gtk/gtkfontbutton.c:256 -#, fuzzy msgid "Show size" -msgstr "Розмір шрифту" +msgstr "Показ розміру" #: gtk/gtkfontbutton.c:257 -#, fuzzy msgid "Whether selected font size is shown in the label" -msgstr "Чи відображати поступ у вигляді тексту" +msgstr "Чи показується розмір вибраного шрифту у позначці" #: gtk/gtkfontsel.c:212 msgid "The X string that represents this font" @@ -1950,7 +1881,7 @@ msgstr "Зовнішній вигляд рамки" #: gtk/gtkframe.c:171 msgid "A widget to display in place of the usual frame label" -msgstr "Віджет для відображення у місці звичайної позначки рамки" +msgstr "Віджет для відображення замість звичайної позначки рамки" #: gtk/gtkhandlebox.c:203 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:200 #: gtk/gtktoolbar.c:575 gtk/gtkviewport.c:151 @@ -1963,7 +1894,7 @@ msgstr "Вигляд тіні, що оточує контейнер" #: gtk/gtkhandlebox.c:212 msgid "Handle position" -msgstr "Позиція держака" +msgstr "Позиція регулятора" #: gtk/gtkhandlebox.c:213 msgid "Position of the handle relative to the child widget" @@ -2002,11 +1933,11 @@ msgstr "Об'єкт GdkPixbuf до відображення" #: gtk/gtkimage.c:144 msgid "Pixmap" -msgstr "Растр" +msgstr "Растрове зображення" #: gtk/gtkimage.c:145 msgid "A GdkPixmap to display" -msgstr "Об'єкт GdkPixmap до відображення" +msgstr "Об'єкт GdkPixmap для відображення" #: gtk/gtkimage.c:152 msgid "Image" @@ -2022,7 +1953,7 @@ msgstr "Маска" #: gtk/gtkimage.c:161 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap" -msgstr "Маскувальний растр для використання з GdkImage чи GdkPixmap" +msgstr "Бітова маска, що використовується з GdkImage чи GdkPixmap" #: gtk/gtkimage.c:169 msgid "Filename to load and display" @@ -2030,23 +1961,23 @@ msgstr "Назва файла до завантаження й відображ #: gtk/gtkimage.c:178 msgid "Stock ID for a stock image to display" -msgstr "Ідентифікатор влаштованого зображення для відображення" +msgstr "Ідентифікатор вбудованого зображення для відображення" #: gtk/gtkimage.c:185 msgid "Icon set" -msgstr "Набір піктограм" +msgstr "Набір значків" #: gtk/gtkimage.c:186 msgid "Icon set to display" -msgstr "Набір піктограм до відображення" +msgstr "Набір значків до відображення" #: gtk/gtkimage.c:193 msgid "Icon size" -msgstr "Розмір піктограми" +msgstr "Розмір значків" #: gtk/gtkimage.c:194 msgid "Size to use for stock icon or icon set" -msgstr "Розмір влаштованої піктограми чи набору піктограм" +msgstr "Розмір вбудованого значка чи набору значків" #: gtk/gtkimage.c:202 msgid "Animation" @@ -2062,7 +1993,7 @@ msgstr "Тип зберігання" #: gtk/gtkimage.c:211 msgid "The representation being used for image data" -msgstr "Представлення даних зображення" +msgstr "Представлення даних зображення" #: gtk/gtkimagemenuitem.c:138 msgid "Image widget" @@ -2073,14 +2004,12 @@ msgid "Child widget to appear next to the menu text" msgstr "Спадкоємний віджет, що з'являтиметься за текстом меню" #: gtk/gtkimagemenuitem.c:144 -#, fuzzy msgid "Show menu images" -msgstr "Показувати назви днів" +msgstr "Показувати зображення меню" #: gtk/gtkimagemenuitem.c:145 -#, fuzzy msgid "Whether images should be shown in menus" -msgstr "Чи потрібно відображати закладки" +msgstr "Чи потрібно відображати зображення у меню" #: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:543 msgid "Screen" @@ -2114,7 +2043,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:327 msgid "Pattern" -msgstr "Візерунок" +msgstr "Шаблон" #: gtk/gtklabel.c:328 msgid "" @@ -2130,7 +2059,7 @@ msgstr "Перенос рядків" #: gtk/gtklabel.c:336 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" -msgstr "Якщо встановлено, довгі рядки переносяться" +msgstr "Якщо встановлено, занадто довгі рядки переносяться" #: gtk/gtklabel.c:342 msgid "Selectable" @@ -2138,7 +2067,7 @@ msgstr "Вибирається" #: gtk/gtklabel.c:343 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" -msgstr "Чи може текст позначки бути вибраним мишею" +msgstr "Чи може текст позначки бути виділений використовуючи мишу" #: gtk/gtklabel.c:349 msgid "Mnemonic key" @@ -2194,74 +2123,66 @@ msgstr "" "від'єднання" #: gtk/gtkmenu.c:362 -#, fuzzy msgid "Vertical Padding" -msgstr "Вертикальний відступ" +msgstr "Вертикальний доповнення" #: gtk/gtkmenu.c:363 -#, fuzzy msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" -msgstr "Простір, що додається до віджета зверху і знизу, у точках" +msgstr "Додатковий простір згори та знизу меню" #: gtk/gtkmenu.c:371 -#, fuzzy msgid "Vertical Offset" -msgstr "Вертикальний масштаб" +msgstr "Вертикальний зсув" #: gtk/gtkmenu.c:372 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "vertically" msgstr "" +"Коли меню являє собою підменю, його позиція по вертикалі зсувається на вказану кількість пікселів" #: gtk/gtkmenu.c:380 -#, fuzzy msgid "Horizontal Offset" -msgstr "Горизонтальний масштаб" +msgstr "Горизонтальний зсув" #: gtk/gtkmenu.c:381 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "horizontally" msgstr "" +"Коли меню являє собою підменю, його позиція по горизонталі зсувається на вказану кількість пікселів" #: gtk/gtkmenu.c:391 -#, fuzzy msgid "Left Attach" msgstr "Ліве долучення" #: gtk/gtkmenu.c:392 gtk/gtktable.c:204 msgid "The column number to attach the left side of the child to" -msgstr "Номер стовпчика для долучення лівого краю вкладеного елемента" +msgstr "Кількість стовпчиків, що додається до лівого краю вкладеного елемента" #: gtk/gtkmenu.c:399 -#, fuzzy msgid "Right Attach" msgstr "Праве долучення" #: gtk/gtkmenu.c:400 -#, fuzzy msgid "The column number to attach the right side of the child to" -msgstr "Номер стовпчика для долучення лівого краю вкладеного елемента" +msgstr "Кількість стовпчиків, що додається до правого краю вкладеного елемента" #: gtk/gtkmenu.c:407 -#, fuzzy msgid "Top Attach" msgstr "Верхнє долучення" #: gtk/gtkmenu.c:408 -#, fuzzy msgid "The row number to attach the top of the child to" -msgstr "Номер стовпчика для долучення нижнього краю вкладеного елемента" +msgstr "Кількість рядків, що додається до верхнього краю вкладеного елемента" #: gtk/gtkmenu.c:415 -#, fuzzy msgid "Bottom Attach" msgstr "Нижнє долучення" #: gtk/gtkmenu.c:416 gtk/gtktable.c:225 msgid "The row number to attach the bottom of the child to" -msgstr "Номер стовпчика для долучення нижнього краю вкладеного елемента" +msgstr "Кількість рядків, що додається до нижнього краю вкладеного елемента" #: gtk/gtkmenu.c:503 msgid "Can change accelerators" @@ -2308,7 +2229,7 @@ msgstr "Розмір проміжку між тінню панелі меню і #: gtk/gtkmenubar.c:172 msgid "Delay before drop down menus appear" -msgstr "Затримка перед появою спадних меню" +msgstr "Затримка перед появою розкривних меню" #: gtk/gtkmenubar.c:173 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" @@ -2323,14 +2244,14 @@ msgid "Width of border around the label and image in the message dialog" msgstr "Ширина відступу навколо позначки і зображення в діалозі повідомлення" #: gtk/gtkmessagedialog.c:126 -#, fuzzy msgid "Use separator" -msgstr "Має розділювача" +msgstr "Містить розділювач" #: gtk/gtkmessagedialog.c:127 msgid "" "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons" msgstr "" +"Чи потрібно вставляти розділювач між текстом та кнопками у діалоговому вікні сповіщення" #: gtk/gtkmessagedialog.c:133 msgid "Message Type" @@ -2416,19 +2337,19 @@ msgstr "Ширина вертикальної межі позначок вкла #: gtk/gtknotebook.c:441 msgid "Show Tabs" -msgstr "Показувати закладки" +msgstr "Показувати ярлики" #: gtk/gtknotebook.c:442 msgid "Whether tabs should be shown or not" -msgstr "Чи потрібно відображати закладки" +msgstr "Чи потрібно відображати ярлики вкладок" #: gtk/gtknotebook.c:448 msgid "Show Border" -msgstr "Показувати закладку" +msgstr "Показувати межу" #: gtk/gtknotebook.c:449 msgid "Whether the border should be shown or not" -msgstr "Чи відображатиметься границя елемента" +msgstr "Чи відображатиметься границя елементу" #: gtk/gtknotebook.c:455 msgid "Scrollable" @@ -2437,7 +2358,7 @@ msgstr "Прокручується" #: gtk/gtknotebook.c:456 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" msgstr "" -"Якщо істинно, то стрілки прокрутки буде додано, коли з'явиться надто багато " +"Якщо встановлено, то стрілки прокрутки буде додано, коли з'явиться надто багато " "вкладок, щоб поміститися у вікні" #: gtk/gtknotebook.c:462 @@ -2454,7 +2375,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:470 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes" -msgstr "Чи мають вкладки мати однаковий розмір" +msgstr "Чи повинні вкладки мати однаковий розмір" #: gtk/gtknotebook.c:477 msgid "Tab label" @@ -2478,26 +2399,25 @@ msgstr "Розширювати вкладки" #: gtk/gtknotebook.c:499 msgid "Whether to expand the childs tab or not" -msgstr "Чи розширювати вкладки" +msgstr "Чи повинні вкладки розширюватись" #: gtk/gtknotebook.c:505 msgid "Tab fill" -msgstr "Вкладки заповнюють" +msgstr "Заповнення вкладок" #: gtk/gtknotebook.c:506 msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not" -msgstr "Чи мають вкладки заповнювати виділений простір" +msgstr "Чи мають вкладки заповнювати весь виділений простір" #: gtk/gtknotebook.c:512 msgid "Tab pack type" -msgstr "Тип вкладання вкладки" +msgstr "Тип упаковки вкладки" #: gtk/gtknotebook.c:528 gtk/gtkscrollbar.c:114 msgid "Secondary backward stepper" msgstr "Додаткова кнопка переміщення назад" #: gtk/gtknotebook.c:529 -#, fuzzy msgid "" "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "" @@ -2509,7 +2429,6 @@ msgid "Secondary forward stepper" msgstr "Додаткова кнопка переміщення вперед" #: gtk/gtknotebook.c:546 -#, fuzzy msgid "" "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "" @@ -2546,7 +2465,7 @@ msgstr "Розмір спадного індикатора" #: gtk/gtkoptionmenu.c:207 msgid "Spacing around indicator" -msgstr "Проміжок навколо індикатора" +msgstr "Інтервал навколо індикатора" #: gtk/gtkpaned.c:240 msgid "" @@ -2561,51 +2480,47 @@ msgstr "Встановлення позиції" #: gtk/gtkpaned.c:249 msgid "TRUE if the Position property should be used" -msgstr "Істинно, якщо має використовуватися властивість \"Позиція\"" +msgstr "Якщо встановлено, має використовуватися властивість \"Позиція\"" #: gtk/gtkpaned.c:255 msgid "Handle Size" -msgstr "Розмір держака" +msgstr "Розмір елемента" #: gtk/gtkpaned.c:256 msgid "Width of handle" -msgstr "Ширина держака" +msgstr "Ширина елемента" #: gtk/gtkpaned.c:272 -#, fuzzy msgid "Minimal Position" -msgstr "Положення значення" +msgstr "Мінімальна позиція" #: gtk/gtkpaned.c:273 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property" -msgstr "" +msgstr "Найменше можливе значення \"позиції\" вкладки" #: gtk/gtkpaned.c:290 -#, fuzzy msgid "Maximal Position" -msgstr "Положення значення" +msgstr "Максимальна позиція" #: gtk/gtkpaned.c:291 msgid "Largest possible value for the \"position\" property" -msgstr "" +msgstr "Найбільше можливе значення \"позиції\" вкладки" #: gtk/gtkpaned.c:308 -#, fuzzy msgid "Resize" -msgstr "Розмір можна змінювати" +msgstr "Змінюваний розмір" #: gtk/gtkpaned.c:309 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget" -msgstr "" +msgstr "Якщо встановлено, тоді вкладений елемент змінює розмір разом з батьківським." #: gtk/gtkpaned.c:324 -#, fuzzy msgid "Shrink" -msgstr "Дозволити стиснення" +msgstr "Стискається" #: gtk/gtkpaned.c:325 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" -msgstr "" +msgstr "Якщо встановлено, тоді вкладений елемент можна зробити меншим ніж розмір, який він вимагає" #: gtk/gtkpreview.c:133 msgid "" @@ -2622,7 +2537,7 @@ msgid "" "something is happening, but not how much of the activity is finished. This " "is used when you're doing something that you don't know how long it will take" msgstr "" -"Якщо істинно, GtkProgress знаходиться в режимі активності. Це означає, що " +"Якщо встановлено, GtkProgress знаходиться в режимі активності. Це означає, що " "він повідомляє, що щось відбувається, але але не знає, скільки зроблено. Це " "використовується коли ви робите щось, що не відомо коли завершиться." @@ -2632,7 +2547,7 @@ msgstr "Показати текст" #: gtk/gtkprogress.c:139 msgid "Whether the progress is shown as text" -msgstr "Чи відображати поступ у вигляді тексту" +msgstr "Чи відображати перебіг у вигляді тексту" #: gtk/gtkprogress.c:146 msgid "Text x alignment" @@ -2644,7 +2559,7 @@ msgid "" "in the progress widget" msgstr "" "Число між 0.0 і 1.0, що визначає горизонтальне вирівнювання тексту у віджеті " -"поступу" +"перебігу" #: gtk/gtkprogress.c:155 msgid "Text y alignment" @@ -2662,7 +2577,7 @@ msgstr "Вирівнювання" #: gtk/gtkprogressbar.c:143 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)" -msgstr "Об'єкт GtkAdjustment пов'язаний з панеллю поступу (застаріле)" +msgstr "Об'єкт GtkAdjustment пов'язаний з панеллю перебігу (застаріле)" #: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:500 msgid "Orientation" @@ -2670,7 +2585,7 @@ msgstr "Орієнтація" #: gtk/gtkprogressbar.c:151 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar" -msgstr "Орієнтація і напрямок росту панелі поступу" +msgstr "Орієнтація і напрямок росту панелі перебігу" #: gtk/gtkprogressbar.c:159 msgid "Bar style" @@ -2697,7 +2612,7 @@ msgid "" "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode " "(Deprecated)" msgstr "" -"Кількість блоків індикації, що вміщаються в ділянці індикатора поступу в " +"Кількість блоків індикації, що вміщаються в ділянці індикатора перебігу в " "режимі процесу (Застосовувати не рекомендується)" #: gtk/gtkprogressbar.c:188 @@ -2708,7 +2623,7 @@ msgstr "Дискретних блоків" msgid "" "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete " "style)" -msgstr "Кількість дискретних блоків на панелі поступу (в дискретному стилі)" +msgstr "Кількість дискретних блоків на панелі перебігу (в дискретному стилі)" #: gtk/gtkprogressbar.c:198 msgid "Fraction" @@ -2725,40 +2640,40 @@ msgstr "Крок приросту" #: gtk/gtkprogressbar.c:209 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" msgstr "" -"Частина загального поступу, під час виконання якої відбувається приріст " -"індикатора поступу" +"Частина загального перебігу, під час виконання якої відбувається приріст " +"індикатора перебігу" #: gtk/gtkprogressbar.c:219 msgid "Text to be displayed in the progress bar" -msgstr "Текст, що показуватиметься у панелі поступу" +msgstr "Текст, що показуватиметься у панелі перебігу" #: gtk/gtkradioaction.c:138 -#, fuzzy msgid "The value" -msgstr "Назва теми" +msgstr "Значення" #: gtk/gtkradioaction.c:139 msgid "" "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action " "is the current action of its group." msgstr "" +"Значення, яке повертає gtk_radio_action_get_current_value() коли ця дія є " +"поточною дією у групі." #: gtk/gtkradioaction.c:155 gtk/gtkradiobutton.c:112 msgid "Group" msgstr "Група" #: gtk/gtkradioaction.c:156 -#, fuzzy msgid "The radio action whose group this action belongs." -msgstr "Кнопка-перемикач, чия група належить цьому віджету." +msgstr "Кнопка-перемикач, чиїй групі належить ця дія." #: gtk/gtkradiobutton.c:113 msgid "The radio button whose group this widget belongs." -msgstr "Кнопка-перемикач, чия група належить цьому віджету." +msgstr "Кнопка-перемикач, чиїй групі належить цей віджет." #: gtk/gtkrange.c:284 msgid "Update policy" -msgstr "Правило поновлення" +msgstr "Метод оновлення" #: gtk/gtkrange.c:285 msgid "How the range should be updated on the screen" @@ -2895,7 +2810,7 @@ msgstr "Відступ значення" #: gtk/gtkscale.c:207 msgid "Space between value text and the slider/trough area" -msgstr "Проміжок між зображеним значенням і ділянкою повзунка чи напрямної" +msgstr "Інтервал між зображеним значенням і ділянкою повзунка чи напрямної" #: gtk/gtkscrollbar.c:81 msgid "Minimum Slider Length" @@ -2977,16 +2892,15 @@ msgstr "Кількість точок між панелями прокрутки #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:135 msgid "Draw" -msgstr "" +msgstr "Малювати" #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:136 -#, fuzzy msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" -msgstr "Проміжки мають бути порожніми чи у вигляді вертикальних ліній" +msgstr "Чи малюється розділювач, або вставляється інтервал" #: gtk/gtksettings.c:262 msgid "Double Click Time" -msgstr "Час подвійного клацання" +msgstr "Інтервал подвійного клацання" #: gtk/gtksettings.c:263 msgid "" @@ -2997,17 +2911,15 @@ msgstr "" "клацанням (в мілісекундах)" #: gtk/gtksettings.c:270 -#, fuzzy msgid "Double Click Distance" -msgstr "Час подвійного клацання" +msgstr "Період подвійного клацання" #: gtk/gtksettings.c:271 -#, fuzzy msgid "" "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " "double click (in pixels)" msgstr "" -"Максимальний час між двома клацаннями, щоб вважати їх одним подвійним " +"Максимальний період між двома клацаннями, щоб вважати їх одним подвійним " "клацанням (в мілісекундах)" #: gtk/gtksettings.c:278 @@ -3048,11 +2960,11 @@ msgstr "Назва RC-файла з темою, який необхідно за #: gtk/gtksettings.c:310 msgid "Icon Theme Name" -msgstr "Назва теми піктограм" +msgstr "Назва теми значків" #: gtk/gtksettings.c:311 msgid "Name of icon theme to use" -msgstr "Назва теми піктограм" +msgstr "Назва теми значків" #: gtk/gtksettings.c:319 msgid "Key Theme Name" @@ -3089,51 +3001,51 @@ msgstr "Назва звичайного шрифту" #: gtk/gtksettings.c:355 msgid "Icon Sizes" -msgstr "Розміри піктограм" +msgstr "Розміри значків" #: gtk/gtksettings.c:356 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..." -msgstr "Список розмірів піктограм (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..." +msgstr "Список розмірів значків (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..." #: gtk/gtksettings.c:365 msgid "Xft Antialias" -msgstr "" +msgstr "Xft згладжування" #: gtk/gtksettings.c:366 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" -msgstr "" +msgstr "Чи потрібно згладжувати Xft шрифти; 0=ні, 1=так, -1=типово" #: gtk/gtksettings.c:375 msgid "Xft Hinting" -msgstr "" +msgstr "Xft уточнення" #: gtk/gtksettings.c:376 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" -msgstr "" +msgstr "Чи потрібно уточнювати Xft шрифти; 0=ні, 1=так, -1=типово" #: gtk/gtksettings.c:385 msgid "Xft Hint Style" -msgstr "" +msgstr "Тип уточнення Xft" #: gtk/gtksettings.c:386 msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full" -msgstr "" +msgstr "Який ступінь уточнення використовувати; без уточнення(none), невелике(slight), середнє(medium), або повне(full)" #: gtk/gtksettings.c:395 msgid "Xft RGBA" -msgstr "" +msgstr "Xft RGBA" #: gtk/gtksettings.c:396 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" -msgstr "" +msgstr "Тип субпіксельного згладжування; немає(none), rgb, bgr, vrgb, vbgr" #: gtk/gtksettings.c:405 msgid "Xft DPI" -msgstr "" +msgstr "Xft DPI" #: gtk/gtksettings.c:406 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" -msgstr "" +msgstr "Роздільна здатність для Xft, у 1024 * точки/дюйм. -1 задає типове значення" #: gtk/gtksizegroup.c:242 msgid "Mode" @@ -3181,7 +3093,7 @@ msgstr "Числове" #: gtk/gtkspinbutton.c:278 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" -msgstr "Чи пропускатимуться нецифрові символи" +msgstr "Чи будуть припускатись нецифрові символи" #: gtk/gtkspinbutton.c:285 msgid "Wrap" @@ -3201,30 +3113,26 @@ msgstr "Правило оновлення" msgid "" "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" msgstr "" -"Чи має лічильник поновлюватися постійно, чи лише з вказанням дозволених " -"значень" - +"Чи має лічильник поновлюватися постійно, або якщо значення є допустимим" #: gtk/gtkspinbutton.c:303 msgid "Reads the current value, or sets a new value" msgstr "Зчитує поточне чи встановлює нове значення" #: gtk/gtkspinbutton.c:312 -#, fuzzy msgid "Style of bevel around the spin button" -msgstr "Стиль фаски навколо вмісту" +msgstr "Стиль фаски навколо поле зі стрілками" #: gtk/gtkstatusbar.c:173 msgid "Has Resize Grip" -msgstr "" +msgstr "Має захват для зміни розміру" #: gtk/gtkstatusbar.c:174 -#, fuzzy msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel" -msgstr "Чи є віджет віджетом фокусу на найвищому рівні" +msgstr "Чи рядок стану маж захват для зміни розміру вікна" #: gtk/gtkstatusbar.c:201 msgid "Style of bevel around the statusbar text" -msgstr "Стиль фаски навколо тексту в панелі стану" +msgstr "Стиль фаски навколо тексту в рядку стану" #: gtk/gtktable.c:159 msgid "Rows" @@ -3244,7 +3152,7 @@ msgstr "Кількість стовпчиків у таблиці" #: gtk/gtktable.c:177 msgid "Row spacing" -msgstr "Міжрядковий проміжок" +msgstr "Міжрядковий інтервал" #: gtk/gtktable.c:178 msgid "The amount of space between two consecutive rows" @@ -3252,7 +3160,7 @@ msgstr "Розмір проміжку між двома послідовними #: gtk/gtktable.c:186 msgid "Column spacing" -msgstr "Міжстовпчиковий проміжок" +msgstr "Інтервал між стовпчиками" #: gtk/gtktable.c:187 msgid "The amount of space between two consecutive columns" @@ -3277,9 +3185,8 @@ msgid "Right attachment" msgstr "Праве долучення" #: gtk/gtktable.c:211 -#, fuzzy msgid "The column number to attach the right side of a child widget to" -msgstr "Номер стовпчика для долучення правого краю вкладеного елемента" +msgstr "Кількість стовпчиків для долучення до правого краю вкладеного елемента" #: gtk/gtktable.c:217 msgid "Top attachment" @@ -3287,7 +3194,7 @@ msgstr "Верхнє долучення" #: gtk/gtktable.c:218 msgid "The row number to attach the top of a child widget to" -msgstr "Номер стовпчика для долучення верхнього краю вкладеного елемента" +msgstr "Кількість рядків для долучення до верхнього краю вкладеного елемента" #: gtk/gtktable.c:224 msgid "Bottom attachment" @@ -3318,8 +3225,8 @@ msgid "" "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in " "pixels" msgstr "" -"Додатковий проміжок, в точках, між вкладеним елементом і елементами, що " -"знаходяться лівоч і праворуч від нього" +"Додатковий інтервал, в точках, між вкладеним елементом і елементами, що " +"знаходяться ліворуч і праворуч від нього" #: gtk/gtktable.c:252 msgid "Vertical padding" @@ -3330,7 +3237,7 @@ msgid "" "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in " "pixels" msgstr "" -"Додатковий проміжок, в точках, між вкладеним елементом і елементами, що " +"Додатковий інтервал, в точках, між вкладеним елементом і елементами, що " "знаходяться під і над ним" #: gtk/gtktext.c:603 @@ -3359,25 +3266,25 @@ msgstr "Стан переносу слів на полі віджета" #: gtk/gtktextbuffer.c:181 msgid "Tag Table" -msgstr "Таблиця тегів" +msgstr "Таблиця ярликів" #: gtk/gtktextbuffer.c:182 msgid "Text Tag Table" -msgstr "Таблиця текстових тегів" +msgstr "Таблиця текстових ярликів" #: gtk/gtktexttag.c:196 msgid "Tag name" -msgstr "Назва тега" +msgstr "Назва ярлика" #: gtk/gtktexttag.c:197 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" msgstr "" -"Назва, що використовуватиметься для посилань на текстовий тег. NULL для " -"безіменних тегів." +"Назва, що використовуватиметься для посилань на текстовий ярлик. NULL для " +"ярликів без назви." #: gtk/gtktexttag.c:215 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor" -msgstr "Колір тла у вигляді, можливо невиділеного, GdkColor" +msgstr "Колір тла у вигляді (можливо не ініціалізованої) структури GdkColor" #: gtk/gtktexttag.c:222 msgid "Background full height" @@ -3402,7 +3309,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:249 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor" -msgstr "Колір переднього плану у вигляді, можливо невиділеного, GdkColor" +msgstr "Колір переднього плану у вигляді (можливо не ініціалізованої) структури GdkColor" #: gtk/gtktexttag.c:257 msgid "Foreground stipple mask" @@ -3446,7 +3353,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:337 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" msgstr "" -"Розтягненість шрифту у вигляді PangoStretch, наприклад " +"Розтягнутість шрифту у вигляді PangoStretch, наприклад " "PANGO_STRETCH_CONDENSED" #: gtk/gtktexttag.c:346 @@ -3500,27 +3407,27 @@ msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:434 msgid "Pixels above lines" -msgstr "Проміжок над рядками" +msgstr "Інтервал над рядками" #: gtk/gtktexttag.c:435 gtk/gtktextview.c:557 msgid "Pixels of blank space above paragraphs" -msgstr "Проміжок, в точках растру, в просторі над абзацами" +msgstr "Інтервал, в точках растру, в просторі над абзацами" #: gtk/gtktexttag.c:444 msgid "Pixels below lines" -msgstr "Проміжок під рядками" +msgstr "Інтервал під рядками" #: gtk/gtktexttag.c:445 gtk/gtktextview.c:567 msgid "Pixels of blank space below paragraphs" -msgstr "Проміжок, в точках растру, в просторі під абзацами" +msgstr "Інтервал, в точках растру, в просторі під абзацами" #: gtk/gtktexttag.c:454 msgid "Pixels inside wrap" -msgstr "Проміжок в абзаці" +msgstr "Інтервал в абзаці" #: gtk/gtktexttag.c:455 gtk/gtktextview.c:577 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" -msgstr "Проміжок, в точках растру, між перенесеними рядками у абзаці" +msgstr "Інтервал, в точках растру, між перенесеними рядками у абзаці" #: gtk/gtktexttag.c:481 msgid "Wrap mode" @@ -3545,7 +3452,7 @@ msgstr "Невидимий" #: gtk/gtktexttag.c:500 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0" -msgstr "Чи схований цей текст. Не реалізовано у GTK 2.0" +msgstr "Чи повинен текст бути прихованим. Не реалізовано у GTK 2.0" #: gtk/gtktexttag.c:513 msgid "Background full height set" @@ -3681,11 +3588,11 @@ msgstr "Чи показується курсор вставляння" #: gtk/gtktextview.c:658 msgid "Buffer" -msgstr "" +msgstr "Буфер" #: gtk/gtktextview.c:659 msgid "The buffer which is displayed" -msgstr "" +msgstr "Буфер, що відображується" #: gtk/gtktextview.c:666 msgid "Overwrite mode" @@ -3697,38 +3604,35 @@ msgstr "Чи текст, що вводиться заміщує наявний" #: gtk/gtktextview.c:674 msgid "Accepts tab" -msgstr "" +msgstr "Допускаються табулятори" #: gtk/gtktextview.c:675 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" -msgstr "" +msgstr "Чи натискання Tab призводить до вводу символу табуляції" #: gtk/gtktextview.c:684 -#, fuzzy msgid "Error underline color" -msgstr "Колір переднього плану" +msgstr "Колір підкреслення помилок" #: gtk/gtktextview.c:685 -#, fuzzy msgid "Color with which to draw error-indication underlines" -msgstr "Колір курсора" +msgstr "Колір яким підкреслюються слова з помилками" #: gtk/gtktoggleaction.c:129 -#, fuzzy msgid "Create the same proxies as a radio action" -msgstr "Намалювати кнопку як перемикача" +msgstr "Створити такі ж проксі як і радіо-дія" #: gtk/gtktoggleaction.c:130 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies" -msgstr "" +msgstr "Чи повинні проксі для цих дій виглядати як проксі радіо-дії " #: gtk/gtktogglebutton.c:134 msgid "If the toggle button should be pressed in or not" -msgstr "Чи має кнопка перемикача бути натисненою" +msgstr "Чи має кнопка перемикача бути натиснутою" #: gtk/gtktogglebutton.c:142 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state" -msgstr "Якщо кнопка-вимикач у промідковому стані" +msgstr "Якщо кнопка-вимикач у невизначеному стані" #: gtk/gtktogglebutton.c:149 msgid "Draw Indicator" @@ -3751,23 +3655,19 @@ msgid "How to draw the toolbar" msgstr "Як малювати пенал" #: gtk/gtktoolbar.c:517 -#, fuzzy msgid "Show Arrow" -msgstr "Показувати закладку" +msgstr "Показується стрілка" #: gtk/gtktoolbar.c:518 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit" -msgstr "" +msgstr "Чи повинна показуватись стрілка, при переповненні панелі інструментів" #: gtk/gtktoolbar.c:527 -#, fuzzy msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" msgstr "" -"Чи всі нащадки мають отримувати додатковий простір, під нас збільшення " -"батьківського віджета" +"Чи елементи повинні отримувати додатковий простір, при збільшенні панелі інструментів" #: gtk/gtktoolbar.c:535 -#, fuzzy msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" msgstr "Чи всі нащадки мають мати однаковий розмір" @@ -3811,24 +3711,22 @@ msgstr "Стиль панелі інструментів" msgid "" "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." msgstr "" -"Чи матимуть пенали, початково, лише текст, текст і піктограми, лише " -"піктограми тощо." +"Чи матимуть пенали, початково, лише текст, текст і значки, лише " +"значки тощо." #: gtk/gtktoolbar.c:589 msgid "Toolbar icon size" -msgstr "Розмір піктограми на панелі" +msgstr "Розмір значка на панелі" #: gtk/gtktoolbar.c:590 msgid "Size of icons in default toolbars" -msgstr "Розмір піктограм в типових пеналах" +msgstr "Розмір значків в типових панелях інструментів" #: gtk/gtktoolbutton.c:181 -#, fuzzy msgid "Text to show in the item." -msgstr "Кількість рядків у таблиці" +msgstr "Текст, що показується у елементі" #: gtk/gtktoolbutton.c:188 -#, fuzzy msgid "" "If set, an underline in the label property indicates that the next character " "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu" @@ -3837,35 +3735,32 @@ msgstr "" "використовуватися в комбінації клавіш." #: gtk/gtktoolbutton.c:195 -#, fuzzy msgid "Widget to use as the item label" -msgstr "Ширина відступу навколо позначок вкладок" +msgstr "Віджет, який використовується як позначка елементу" #: gtk/gtktoolbutton.c:201 -#, fuzzy msgid "Stock Id" -msgstr "Влаштована піктограма" +msgstr "ID вбудованого значка" #: gtk/gtktoolbutton.c:202 -#, fuzzy msgid "The stock icon displayed on the item" -msgstr "Рядок, що відображатиметься в позначці вкладки" +msgstr "Вбудований значок " #: gtk/gtktoolbutton.c:208 -#, fuzzy msgid "Icon widget" -msgstr "Набір піктограм" +msgstr "Віджет \"значок\"" #: gtk/gtktoolbutton.c:209 -#, fuzzy msgid "Icon widget to display in the item" -msgstr "Набір піктограм до відображення" +msgstr "Віджет значка для відображення у елементі" #: gtk/gtktoolitem.c:173 msgid "" "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons " "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode" msgstr "" +"Чи вважається панель інструментів важливою. Якщо встановлено, кнопки панелі інструментів " +"показують текст у GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ режимі" #: gtk/gtktreemodelsort.c:329 msgid "TreeModelSort Model" @@ -3946,21 +3841,20 @@ msgid "Model column to search through when searching through code" msgstr "Приклад стовпчика для пошуку в коді" #: gtk/gtktreeview.c:610 -#, fuzzy msgid "Fixed Height Mode" -msgstr "Фіксована висота" +msgstr "Режим фіксованої висоти" #: gtk/gtktreeview.c:611 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" -msgstr "" +msgstr "Прискорює GtkTreeView, вважаючи що всі рядки мають ту ж саму висоту" #: gtk/gtktreeview.c:631 msgid "Vertical Separator Width" -msgstr "Вертикальний проміжок між комірками" +msgstr "Вертикальний інтервал між комірками" #: gtk/gtktreeview.c:632 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" -msgstr "Вертикальний проміжок між комірками. Має бути парним числом." +msgstr "Вертикальний інтервал між комірками. Має бути парним числом." #: gtk/gtktreeview.c:640 msgid "Horizontal Separator Width" @@ -3968,11 +3862,11 @@ msgstr "Ширина горизонтального розділювача" #: gtk/gtktreeview.c:641 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" -msgstr "Горизонтальний проміжок між комірками. Має бути парним числом." +msgstr "Горизонтальний інтервал між комірками. Має бути парним числом." #: gtk/gtktreeview.c:649 msgid "Allow Rules" -msgstr "Дозволяючі правила" +msgstr "Правила дозволу" #: gtk/gtktreeview.c:650 msgid "Allow drawing of alternating color rows" @@ -4104,20 +3998,19 @@ msgstr "Напрямок сортування має відображатись #: gtk/gtkuimanager.c:220 msgid "Add tearoffs to menus" -msgstr "" +msgstr "Додати елементи відривання до меню" #: gtk/gtkuimanager.c:221 -#, fuzzy msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus" -msgstr "Чи елемент меню ввімкнений" +msgstr "Чи повинні додаватись до меню елементи відривання" #: gtk/gtkuimanager.c:228 msgid "Merged UI definition" -msgstr "" +msgstr "Сполучене визначення UI" #: gtk/gtkuimanager.c:229 msgid "An XML string describing the merged UI" -msgstr "" +msgstr "XML рядок, що описує сполучений UI" #: gtk/gtkviewport.c:136 msgid "" @@ -4185,7 +4078,7 @@ msgstr "Чи віджет видимий" #: gtk/gtkwidget.c:450 msgid "Whether the widget responds to input" -msgstr "Стан відповідання віджета на ввід" +msgstr "Чи буде віджет використовувати ввід" #: gtk/gtkwidget.c:456 msgid "Application paintable" @@ -4221,27 +4114,27 @@ msgstr "Чи є віджет віджетом фокусу на найвищом #: gtk/gtkwidget.c:484 msgid "Can default" -msgstr "Може бути уставним" +msgstr "Вибирається типово" #: gtk/gtkwidget.c:485 msgid "Whether the widget can be the default widget" -msgstr "Чим може віджет бути уставним" +msgstr "Чим може віджет бути \"типовим елементом\"" #: gtk/gtkwidget.c:491 msgid "Has default" -msgstr "Є уставним" +msgstr "Типово вибраний" #: gtk/gtkwidget.c:492 msgid "Whether the widget is the default widget" -msgstr "Чи є віджет уставним" +msgstr "Чи віджет є \"типовим елементом\"" #: gtk/gtkwidget.c:498 msgid "Receives default" -msgstr "Отримує уставлення" +msgstr "Типова дія" #: gtk/gtkwidget.c:499 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" -msgstr "Якщо істинно, то віджет отримуватиме уставлення, коли отримає фокус" +msgstr "Якщо істинно, то віджет отримуватиме типову дію, коли отримає фокус" #: gtk/gtkwidget.c:505 msgid "Composite child" @@ -4280,15 +4173,15 @@ msgstr "Маска, що визначає, які додаткові події #: gtk/gtkwidget.c:535 msgid "No show all" -msgstr "" +msgstr "Не показується все" #: gtk/gtkwidget.c:536 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" -msgstr "" +msgstr "Чи функція gtk_widget_show_all() не повинна впливати на віджет" #: gtk/gtkwidget.c:1377 msgid "Interior Focus" -msgstr "Внутрішні фокус" +msgstr "Внутрішній фокус" #: gtk/gtkwidget.c:1378 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" @@ -4363,13 +4256,12 @@ msgid "The title of the window" msgstr "Заголовок вікна" #: gtk/gtkwindow.c:457 -#, fuzzy msgid "Window Role" -msgstr "Заголовок вікна" +msgstr "Роль вікна" #: gtk/gtkwindow.c:458 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" -msgstr "" +msgstr "Унікальний ідентифікатор вікна, що використовується при відновленні сеансу" #: gtk/gtkwindow.c:465 msgid "Allow Shrink" @@ -4447,11 +4339,11 @@ msgstr "Чи має це вікно знищуватись разом з бат #: gtk/gtkwindow.c:535 msgid "Icon" -msgstr "Піктограма" +msgstr "Значок" #: gtk/gtkwindow.c:536 msgid "Icon for this window" -msgstr "піктограма цього вікна" +msgstr "Значок цього вікна" #: gtk/gtkwindow.c:551 msgid "Is Active" @@ -4487,7 +4379,7 @@ msgstr "Уникнути панель завдань" #: gtk/gtkwindow.c:577 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." -msgstr "Істинно, якщо вікно не має потрапити у панель завдань." +msgstr "Істина, якщо вікно не повинно потрапляти у панель завдань." #: gtk/gtkwindow.c:584 msgid "Skip pager" @@ -4498,40 +4390,36 @@ msgid "TRUE if the window should not be in the pager." msgstr "Істинно, якщо вікно не має потрапити в пейджер" #: gtk/gtkwindow.c:599 -#, fuzzy msgid "Accept focus" -msgstr "Є фокусом" +msgstr "Допускає фокус" #: gtk/gtkwindow.c:600 -#, fuzzy msgid "TRUE if the window should receive the input focus." -msgstr "Істинно, якщо вікно не має потрапити в пейджер" +msgstr "Істина, якщо вікно повинно отримувати фокус вводу." #: gtk/gtkwindow.c:614 msgid "Decorated" -msgstr "" +msgstr "Оздоблене" #: gtk/gtkwindow.c:615 -#, fuzzy msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" -msgstr "Істинно, якщо вікно не має потрапити в пейджер" +msgstr "Чи вікно повинно бути прикрашене менеджером вікон" #: gtk/gtkwindow.c:630 msgid "Gravity" -msgstr "" +msgstr "Важливість" #: gtk/gtkwindow.c:631 -#, fuzzy msgid "The window gravity of the window" -msgstr "Тип вікна" +msgstr "Важливість вінка" #: modules/input/gtkimcontextxim.c:326 msgid "IM Preedit style" -msgstr "Стиль передредагування методу вводу" +msgstr "Стиль IM Preedit" #: modules/input/gtkimcontextxim.c:327 msgid "How to draw the input method preedit string" -msgstr "Як зображати рядок передредагування методу вводу" +msgstr "Як зображати рядок IM Preedit" #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335 msgid "IM Status style" @@ -4540,11 +4428,3 @@ msgstr "Стиль стану методу вводу" #: modules/input/gtkimcontextxim.c:336 msgid "How to draw the input method statusbar" msgstr "Як зображати панель стану методу вводу" - -#, fuzzy -#~ msgid "Folder Mode" -#~ msgstr "Назва _теки:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Whether to select folders rather than files" -#~ msgstr "Чи впливає цей тег на гарнітуру шрифту"