mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk.git
synced 2024-12-26 05:31:07 +00:00
Update German translation
This commit is contained in:
parent
5a94004b59
commit
2f8cb9b2d0
493
po/de.po
493
po/de.po
@ -37,16 +37,16 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: GTK+ master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk/-/issues/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-08-22 15:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-09-02 18:41+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Jürgen Benvenuti <gastornis@posteo.org>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-09-03 20:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-09-04 19:49+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Tim Sabsch <tim@sabsch.com>\n"
|
||||
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.4.4\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.5\n"
|
||||
|
||||
#: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:135
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -66,6 +66,26 @@ msgid "No compatible formats to transfer clipboard contents."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Keine kompatiblen Formate zum Übertragen des Inhalts der Zwischenablage."
|
||||
|
||||
#: gdk/gdkcolorstate.c:668
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cicp: Narrow range or YUV not supported"
|
||||
msgstr "cicp: Schmaler Bereich oder YUV wird nicht unterstützt"
|
||||
|
||||
#: gdk/gdkcolorstate.c:678
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cicp: Unspecified parameters not supported"
|
||||
msgstr "cicp: Unbekannte Parameter werden nicht unterstützt"
|
||||
|
||||
#: gdk/gdkcolorstate.c:724
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cicp: Transfer function %u not supported"
|
||||
msgstr "cicp: Transferformat %u wird nicht unterstützt"
|
||||
|
||||
#: gdk/gdkcolorstate.c:754
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cicp: Color primaries %u not supported"
|
||||
msgstr "cicp: Primärfarben %u werden nicht unterstützt"
|
||||
|
||||
#: gdk/gdkcontentprovider.c:106 gdk/gdkcontentproviderimpl.c:313
|
||||
#: gdk/gdkcontentproviderimpl.c:532
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -141,13 +161,13 @@ msgstr "Ziehen-und-Ablegen aus anderen Anwendungen wird nicht unterstützt."
|
||||
msgid "No compatible formats to transfer contents."
|
||||
msgstr "Keine kompatiblen Formate zum Übertragen des Inhalts."
|
||||
|
||||
#: gdk/gdkglcontext.c:432 gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:648
|
||||
#: gdk/gdkglcontext.c:432 gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:651
|
||||
msgid "No GL API allowed."
|
||||
msgstr "Keine GL-API erlaubt."
|
||||
|
||||
#: gdk/gdkglcontext.c:455 gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:705
|
||||
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:848
|
||||
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:892 gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:694
|
||||
#: gdk/gdkglcontext.c:455 gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:694
|
||||
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:837
|
||||
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:881 gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:697
|
||||
msgid "Unable to create a GL context"
|
||||
msgstr "GL-Kontext kann nicht erstellt werden"
|
||||
|
||||
@ -167,12 +187,12 @@ msgstr "Anwendung unterstützt die API %s nicht"
|
||||
#. translators: This is about OpenGL backend names, like
|
||||
#. * "Trying to use X11 GLX, but EGL is already in use"
|
||||
#.
|
||||
#: gdk/gdkglcontext.c:2163
|
||||
#: gdk/gdkglcontext.c:2175
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Trying to use %s, but %s is already in use"
|
||||
msgstr "Es wird versucht, %s zu verwenden, aber %s ist bereits in Verwendung"
|
||||
|
||||
#: gdk/gdkglcontext.c:2174
|
||||
#: gdk/gdkglcontext.c:2186
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Trying to use %s, but it is disabled via GDK_DISABLE"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -183,378 +203,378 @@ msgid "Unknown image format."
|
||||
msgstr "Bildformat unbekannt."
|
||||
|
||||
#.
|
||||
#. * Translators, the strings in the “keyboard label” context are
|
||||
#. * Translators, the strings in the 'keyboard label' context are
|
||||
#. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like
|
||||
#. * XF86 or ISO_ — these should be removed in the translation. Similarly,
|
||||
#. * underscores should be replaced by spaces. The prefix “KP_” stands
|
||||
#. * for “key pad” and you may want to include that in your translation.
|
||||
#. * XF86 or ISO_ - these should be removed in the translation. Similarly,
|
||||
#. * underscores should be replaced by spaces. The prefix 'KP_' stands
|
||||
#. * for 'key pad' and you may want to include that in your translation.
|
||||
#. * Here are some examples of English translations:
|
||||
#. * XF86AudioMute - Audio mute
|
||||
#. * Scroll_lock - Scroll lock
|
||||
#. * KP_Space - Space (keypad)
|
||||
#.
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6843
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6861
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "BackSpace"
|
||||
msgstr "Löschen"
|
||||
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6844
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6862
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "Tab"
|
||||
msgstr "Tabulator"
|
||||
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6845
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6863
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "Return"
|
||||
msgstr "Eingabe"
|
||||
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6846
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6864
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Pause"
|
||||
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6847
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6865
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "Scroll_Lock"
|
||||
msgstr "Rollen"
|
||||
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6848
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6866
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "Sys_Req"
|
||||
msgstr "S-Abf"
|
||||
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6849
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6867
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "Escape"
|
||||
msgstr "Esc"
|
||||
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6850
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6868
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "Multi_key"
|
||||
msgstr "Multifunktionstaste"
|
||||
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6851
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6869
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Pos1"
|
||||
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6852
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6870
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Links"
|
||||
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6853
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6871
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "Up"
|
||||
msgstr "Hoch"
|
||||
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6854
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6872
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Rechts"
|
||||
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6855
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6873
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "Down"
|
||||
msgstr "Runter"
|
||||
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6856 gtk/gtkshortcutlabel.c:217
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6874 gtk/gtkshortcutlabel.c:217
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "Page_Up"
|
||||
msgstr "Bild auf"
|
||||
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6857 gtk/gtkshortcutlabel.c:220
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6875 gtk/gtkshortcutlabel.c:220
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "Page_Down"
|
||||
msgstr "Bild ab"
|
||||
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6858
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6876
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "End"
|
||||
msgstr "Ende"
|
||||
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6859
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6877
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "Begin"
|
||||
msgstr "Pos1"
|
||||
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6860
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6878
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "Print"
|
||||
msgstr "Drucken"
|
||||
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6861
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6879
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "Insert"
|
||||
msgstr "Einfg"
|
||||
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6862
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6880
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "Num_Lock"
|
||||
msgstr "Num"
|
||||
|
||||
#. Translators: KP_ means “key pad” here
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6864
|
||||
#. Translators: KP_ means 'key pad' here
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6882
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "KP_Space"
|
||||
msgstr "Leertaste (Nmblck)"
|
||||
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6865
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6883
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "KP_Tab"
|
||||
msgstr "Tabulator (Nmblck)"
|
||||
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6866
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6884
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "KP_Enter"
|
||||
msgstr "Eingabe (Nmblck)"
|
||||
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6867
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6885
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "KP_Home"
|
||||
msgstr "Pos1 (Nmblck)"
|
||||
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6868
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6886
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "KP_Left"
|
||||
msgstr "Links (Nmblck)"
|
||||
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6869
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6887
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "KP_Up"
|
||||
msgstr "Hoch (Nmblck)"
|
||||
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6870
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6888
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "KP_Right"
|
||||
msgstr "Rechts (Nmblck)"
|
||||
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6871
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6889
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "KP_Down"
|
||||
msgstr "Runter (Nmblck)"
|
||||
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6872
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6890
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "KP_Page_Up"
|
||||
msgstr "Bild auf (Nmblck)"
|
||||
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6873
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6891
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "KP_Prior"
|
||||
msgstr "Zurück (Nmblck)"
|
||||
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6874
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6892
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "KP_Page_Down"
|
||||
msgstr "Bild ab (Nmblck)"
|
||||
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6875
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6893
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "KP_Next"
|
||||
msgstr "Vor (Nmblck)"
|
||||
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6876
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6894
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "KP_End"
|
||||
msgstr "Ende (Nmblck)"
|
||||
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6877
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6895
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "KP_Begin"
|
||||
msgstr "Pos1 (Nmblck)"
|
||||
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6878
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6896
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "KP_Insert"
|
||||
msgstr "Einfg (Nmblck)"
|
||||
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6879
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6897
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "KP_Delete"
|
||||
msgstr "Entf (Nmblck)"
|
||||
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6880
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6898
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Entf"
|
||||
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6881
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6899
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "MonBrightnessUp"
|
||||
msgstr "Monitorhelligkeit erhöhen"
|
||||
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6882
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6900
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "MonBrightnessDown"
|
||||
msgstr "Monitorhelligkeit senken"
|
||||
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6883
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6901
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "KbdBrightnessUp"
|
||||
msgstr "Tastaturhelligkeit erhöhen"
|
||||
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6884
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6902
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "KbdBrightnessDown"
|
||||
msgstr "Tastaturhelligkeit senken"
|
||||
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6885
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6903
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "AudioMute"
|
||||
msgstr "Stumm schalten"
|
||||
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6886
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6904
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "AudioMicMute"
|
||||
msgstr "Mikrofon stumm schalten"
|
||||
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6887
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6905
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "AudioLowerVolume"
|
||||
msgstr "Lautstärke senken"
|
||||
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6888
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6906
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "AudioRaiseVolume"
|
||||
msgstr "Lautstärke erhöhen"
|
||||
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6889
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6907
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "AudioPlay"
|
||||
msgstr "Wiedergabe starten"
|
||||
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6890
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6908
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "AudioStop"
|
||||
msgstr "Wiedergabe stoppen"
|
||||
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6891
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6909
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "AudioNext"
|
||||
msgstr "Nächster Titel"
|
||||
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6892
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6910
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "AudioPrev"
|
||||
msgstr "Vorheriger Titel"
|
||||
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6893
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6911
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "AudioRecord"
|
||||
msgstr "Aufnahme starten"
|
||||
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6894
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6912
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "AudioPause"
|
||||
msgstr "Aufnahme pausieren"
|
||||
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6895
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6913
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "AudioRewind"
|
||||
msgstr "Zurück spulen"
|
||||
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6896
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6914
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "AudioMedia"
|
||||
msgstr "AudioMedia"
|
||||
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6897
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6915
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "Eject"
|
||||
msgstr "Auswerfen"
|
||||
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6898
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6916
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "Explorer"
|
||||
msgstr "Dateiverwaltung"
|
||||
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6899
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6917
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "Calculator"
|
||||
msgstr "Taschenrechner"
|
||||
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6900
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6918
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "Mail"
|
||||
msgstr "Mail"
|
||||
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6901
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6919
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "WWW"
|
||||
msgstr "WWW"
|
||||
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6902
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6920
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Search"
|
||||
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6903
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6921
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "Tools"
|
||||
msgstr "Werkzeuge"
|
||||
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6904
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6922
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "ScreenSaver"
|
||||
msgstr "Bildschirmschoner"
|
||||
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6905
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6923
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "Battery"
|
||||
msgstr "Batterie"
|
||||
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6906
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6924
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "Launch1"
|
||||
msgstr "Starten1"
|
||||
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6907
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6925
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "Forward"
|
||||
msgstr "Vor"
|
||||
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6908
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6926
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Zurück"
|
||||
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6909
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6927
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "Sleep"
|
||||
msgstr "Bereitschaft"
|
||||
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6910
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6928
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "Hibernate"
|
||||
msgstr "Ruhezustand"
|
||||
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6911
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6929
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "WLAN"
|
||||
msgstr "WLAN"
|
||||
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6912
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6930
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "WebCam"
|
||||
msgstr "WebCam"
|
||||
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6913
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6931
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "Display"
|
||||
msgstr "Anzeige"
|
||||
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6914
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6932
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "TouchpadToggle"
|
||||
msgstr "Touchpad umschalten"
|
||||
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6915
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6933
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "WakeUp"
|
||||
msgstr "Aufwecken"
|
||||
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6916
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6934
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "Suspend"
|
||||
msgstr "In Bereitschaft versetzen"
|
||||
@ -777,22 +797,22 @@ msgstr ""
|
||||
"Umwandeln der Daten zum Ziehen-und-Ablegen aus dem W32-Format 0x%x nach %p "
|
||||
"(%s) ist fehlgeschlagen"
|
||||
|
||||
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:635
|
||||
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:624
|
||||
msgid "No GL implementation is available"
|
||||
msgstr "Es ist keine GL-Implementierung verfügbar"
|
||||
|
||||
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:714
|
||||
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:703
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WGL version %d.%d is too low, need at least %d.%d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"WGL-Version %d.%d ist zu niedrig, es wird mindestens Version %d.%d benötigt"
|
||||
|
||||
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:732
|
||||
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:721
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "GL implementation cannot share GL contexts"
|
||||
msgstr "GL-Implementierung kann keine GL-Kontexte teilen"
|
||||
|
||||
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:1012
|
||||
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:1001
|
||||
msgid "No available configurations for the given pixel format"
|
||||
msgstr "Es sind keine Einstellungen für das angegebene Pixelformat vorhanden"
|
||||
|
||||
@ -857,15 +877,15 @@ msgstr ""
|
||||
"Die Zwischenablage konnte nicht gespeichert werden. Es ist keine "
|
||||
"Zwischenablagenverwaltung aktiv."
|
||||
|
||||
#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:814
|
||||
#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:817
|
||||
msgid "No GLX configurations available"
|
||||
msgstr "Keine GLX-Konfigurationen verfügbar"
|
||||
|
||||
#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:901
|
||||
#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:904
|
||||
msgid "No GLX configuration with required features found"
|
||||
msgstr "Keine GLX-Konfiguration mit den benötigten Eigenschaften gefunden"
|
||||
|
||||
#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:975
|
||||
#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:978
|
||||
msgid "GLX is not supported"
|
||||
msgstr "GLX wird nicht unterstützt"
|
||||
|
||||
@ -1017,7 +1037,7 @@ msgctxt "accessibility"
|
||||
msgid "Clears the contents of the entry"
|
||||
msgstr "Bereinigt den Inhalt des Eintrags"
|
||||
|
||||
#: gtk/a11y/gtkatspiroot.c:256 gtk/gtkaccessible.c:869
|
||||
#: gtk/a11y/gtkatspiroot.c:263 gtk/gtkaccessible.c:869
|
||||
msgctxt "accessibility"
|
||||
msgid "application"
|
||||
msgstr "Anwendung"
|
||||
@ -1851,6 +1871,10 @@ msgstr "_Schließen"
|
||||
msgid "Reason not specified"
|
||||
msgstr "Kein Grund angegeben"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkapplicationwindow.c:236
|
||||
msgid "Menu bar"
|
||||
msgstr "Menüleiste"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbookmarksmanager.c:53
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s does not exist in the bookmarks list"
|
||||
@ -2324,7 +2348,7 @@ msgstr "Eine Datei gleichen Namens ist bereits vorhanden"
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:179 gtk/gtkmountoperation.c:608
|
||||
#: gtk/print/gtkpagesetupunixdialog.c:282 gtk/print/gtkprintbackend.c:638
|
||||
#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:682 gtk/print/gtkprintunixdialog.c:839
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:6223 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:48
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:6211 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:48
|
||||
#: gtk/ui/gtkassistant.ui:52 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:36
|
||||
#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:27
|
||||
msgid "_Cancel"
|
||||
@ -2852,7 +2876,7 @@ msgid "Play"
|
||||
msgstr "Wiedergabe"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:162 gtk/gtkmessagedialog.c:180
|
||||
#: gtk/print/gtkprintbackend.c:639 gtk/gtkwindow.c:6224
|
||||
#: gtk/print/gtkprintbackend.c:639 gtk/gtkwindow.c:6212
|
||||
msgid "_OK"
|
||||
msgstr "_OK"
|
||||
|
||||
@ -3366,11 +3390,11 @@ msgstr "Legitimation"
|
||||
msgid "_Remember password"
|
||||
msgstr "Passwort _behalten"
|
||||
|
||||
#: gtk/print/gtkprinteroptionwidget.c:702
|
||||
#: gtk/print/gtkprinteroptionwidget.c:703
|
||||
msgid "Select a filename"
|
||||
msgstr "Dateiname auswählen"
|
||||
|
||||
#: gtk/print/gtkprinteroptionwidget.c:919
|
||||
#: gtk/print/gtkprinteroptionwidget.c:947
|
||||
msgid "Not available"
|
||||
msgstr "Nicht verfügbar"
|
||||
|
||||
@ -3735,12 +3759,12 @@ msgstr "_Rückgängig"
|
||||
msgid "_Redo"
|
||||
msgstr "_Wiederholen"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:6212
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:6200
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Do you want to use GTK Inspector?"
|
||||
msgstr "Wollen Sie den GTK-Inspektor verwenden?"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:6214
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:6202
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"GTK Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
|
||||
@ -3751,7 +3775,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Interna einer beliebigen GTK-Anwendung zu untersuchen und zu verändern. "
|
||||
"Dabei kann die Anwendung unerwünscht arbeiten oder abstürzen."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:6219
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:6207
|
||||
msgid "Don’t show this message again"
|
||||
msgstr "Diese Meldung nicht mehr anzeigen"
|
||||
|
||||
@ -3942,33 +3966,33 @@ msgctxt "GL version"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Keine"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/general.c:464
|
||||
#: gtk/inspector/general.c:465
|
||||
msgctxt "GL version"
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Unbekannt"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/general.c:526
|
||||
#: gtk/inspector/general.c:527
|
||||
msgctxt "Vulkan device"
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Deaktiviert"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/general.c:527 gtk/inspector/general.c:528
|
||||
#: gtk/inspector/general.c:528 gtk/inspector/general.c:529
|
||||
msgctxt "Vulkan version"
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Deaktiviert"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/general.c:579
|
||||
#: gtk/inspector/general.c:580
|
||||
msgctxt "Vulkan device"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Keine"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/general.c:580 gtk/inspector/general.c:581
|
||||
#: gtk/inspector/general.c:581 gtk/inspector/general.c:582
|
||||
msgctxt "Vulkan version"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Keine"
|
||||
|
||||
# https://docs.gtk.org/gtk4/class.IMContext.html
|
||||
#: gtk/inspector/general.c:934
|
||||
#: gtk/inspector/general.c:935
|
||||
msgid "IM Context is hardcoded by GTK_IM_MODULE"
|
||||
msgstr "Der IM-Context ist fest einprogrammiert durch GTK_IM_MODULE"
|
||||
|
||||
@ -4340,7 +4364,7 @@ msgstr "Name:"
|
||||
msgid "Type:"
|
||||
msgstr "Typ:"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/resource-list.ui:164
|
||||
#: gtk/inspector/resource-list.ui:164 tools/gtk-image-tool-info.c:54
|
||||
msgid "Size:"
|
||||
msgstr "Größe:"
|
||||
|
||||
@ -7326,8 +7350,10 @@ msgstr ""
|
||||
#: tools/gtk-builder-tool-enumerate.c:56 tools/gtk-builder-tool-preview.c:179
|
||||
#: tools/gtk-builder-tool-preview.c:180 tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:360
|
||||
#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2529 tools/gtk-builder-tool-validate.c:261
|
||||
#: tools/gtk-image-tool-compare.c:43 tools/gtk-image-tool-info.c:68
|
||||
#: tools/gtk-path-tool-render.c:121 tools/gtk-rendernode-tool-compare.c:67
|
||||
#: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:226 tools/gtk-rendernode-tool-show.c:116
|
||||
#: tools/gtk-rendernode-tool-extract.c:294 tools/gtk-rendernode-tool-info.c:226
|
||||
#: tools/gtk-rendernode-tool-show.c:116
|
||||
msgid "FILE"
|
||||
msgstr "DATEI"
|
||||
|
||||
@ -7432,8 +7458,9 @@ msgstr "Als Knoten-Datei anstelle von PNG speichern"
|
||||
msgid "Overwrite existing file"
|
||||
msgstr "Die bestehende Datei überschreiben"
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:363
|
||||
#: tools/gtk-rendernode-tool-benchmark.c:97
|
||||
#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:363 tools/gtk-image-tool-compare.c:46
|
||||
#: tools/gtk-image-tool-convert.c:89 tools/gtk-image-tool-relabel.c:86
|
||||
#: tools/gtk-image-tool-show.c:119 tools/gtk-rendernode-tool-benchmark.c:97
|
||||
#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:255
|
||||
msgid "FILE…"
|
||||
msgstr "DATEI …"
|
||||
@ -7536,6 +7563,191 @@ msgstr "Es konnte kein Instanz des Vorlagetyps »%s« erstellt werden\n"
|
||||
msgid "Validate the file."
|
||||
msgstr "Die Datei prüfen."
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-image-tool.c:36
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage:\n"
|
||||
" gtk4-image-tool [COMMAND] [OPTION…] FILE…\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Perform various tasks on images.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Commands:\n"
|
||||
" compare Show differences between two images\n"
|
||||
" convert Convert the image to a different format or color state\n"
|
||||
" info Show general information about the image\n"
|
||||
" relabel Change the color state of the image without conversion\n"
|
||||
" show Show the image\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aufruf:\n"
|
||||
" gtk4-image-tool [BEFEHL] [OPTION …] DATEI …\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Verschiedene Aufgaben auf Bildern ausführen.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Befehle:\n"
|
||||
" compare Unterschiede zwischen zwei Bildern anzeigen\n"
|
||||
" convert Das Bild in ein anderes Format oder einen anderen Farbstatus "
|
||||
"umwandeln\n"
|
||||
" info Allgemeine Informationen über das Bild anzeigen\n"
|
||||
" relabel Den Farbstatus des Bildes ohne Konvertierung ändern\n"
|
||||
" show Das Bild anzeigen\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-image-tool-compare.c:43 tools/gtk-rendernode-tool-compare.c:67
|
||||
msgid "Output file"
|
||||
msgstr "Ausgabedatei"
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-image-tool-compare.c:57
|
||||
msgid "Compare two images"
|
||||
msgstr "Zwei Bilder vergleichen"
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-image-tool-compare.c:70 tools/gtk-image-tool-convert.c:113
|
||||
#: tools/gtk-image-tool-info.c:90 tools/gtk-image-tool-relabel.c:109
|
||||
#: tools/gtk-image-tool-show.c:141
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No image file specified\n"
|
||||
msgstr "Es wurde keine Bilddatei angegeben\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-image-tool-compare.c:76
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can only accept two image files\n"
|
||||
msgstr "Es werden nur zwei Bilddateien akzeptiert\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-image-tool-compare.c:85 tools/gtk-rendernode-tool-compare.c:111
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to load %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s konnte nicht geladen werden: %s\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-image-tool-compare.c:96 tools/gtk-rendernode-tool-compare.c:122
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not save diff image to %s\n"
|
||||
msgstr "Unterschied-Bild konnte nicht in %s gespeichert werden\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-image-tool-compare.c:106 tools/gtk-rendernode-tool-compare.c:132
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Differences witten to %s.\n"
|
||||
msgstr "Unterschiede wurden in %s geschrieben.\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-image-tool-compare.c:108 tools/gtk-rendernode-tool-compare.c:134
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The images are different.\n"
|
||||
msgstr "Die Bilder sind unterschiedlich.\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-image-tool-compare.c:111 tools/gtk-rendernode-tool-compare.c:137
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No differences.\n"
|
||||
msgstr "Keine Unterschiede.\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-image-tool-convert.c:86
|
||||
msgid "Format to use"
|
||||
msgstr "Zu nutzendes Format"
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-image-tool-convert.c:86
|
||||
msgid "FORMAT"
|
||||
msgstr "FORMAT"
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-image-tool-convert.c:87 tools/gtk-image-tool-relabel.c:84
|
||||
msgid "Color state to use"
|
||||
msgstr "Zu nutzender Farbstatus"
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-image-tool-convert.c:87 tools/gtk-image-tool-relabel.c:84
|
||||
msgid "COLORSTATE"
|
||||
msgstr "FARBSTATUS"
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-image-tool-convert.c:88 tools/gtk-image-tool-relabel.c:85
|
||||
msgid "Color state to use, as cicp tuple"
|
||||
msgstr "Zu nutzender Farbstatus, als cicp-Tupel"
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-image-tool-convert.c:88 tools/gtk-image-tool-relabel.c:85
|
||||
msgid "CICP"
|
||||
msgstr "CICP"
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-image-tool-convert.c:100
|
||||
msgid "Convert the image to a different format or color state."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Das Bild in ein anderes Format oder einen anderen Farbstatus umwandeln."
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-image-tool-convert.c:119 tools/gtk-image-tool-relabel.c:115
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can only accept a single image file and output file\n"
|
||||
msgstr "Es werden nur eine einzelne Bilddatei und Ausgabedatei akzeptiert\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-image-tool-convert.c:133
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Not a memory format: %s\n"
|
||||
"Possible values:\n"
|
||||
" %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kein Speicherformat: %s\n"
|
||||
"Mögliche Werte:\n"
|
||||
" %s\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-image-tool-convert.c:150
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Not a color state: %s\n"
|
||||
"Possible values:\n"
|
||||
" %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kein Farbstatus: %s\n"
|
||||
"Mögliche Werte:\n"
|
||||
" %s\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-image-tool-convert.c:160 tools/gtk-image-tool-relabel.c:140
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't specify both --color-state and --cicp\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Es können nicht gleichzeitig --color-state und --cicp angegeben werden\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-image-tool-convert.c:168 tools/gtk-image-tool-relabel.c:148
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Not a supported cicp tuple: %s\n"
|
||||
msgstr "Kein unterstütztes cicp-Tupel: %s\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-image-tool-info.c:55
|
||||
msgid "Format:"
|
||||
msgstr "Format:"
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-image-tool-info.c:56
|
||||
msgid "Color state:"
|
||||
msgstr "Farbstatus:"
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-image-tool-info.c:77
|
||||
msgid "Provide information about the image."
|
||||
msgstr "Informationen zum Bild bereitstellen."
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-image-tool-info.c:96
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can only accept a single image file\n"
|
||||
msgstr "Es wird nur eine einzelne Bilddatei akzeptiert\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-image-tool-relabel.c:96
|
||||
msgid "Change the color state of the image without conversion."
|
||||
msgstr "Den Farbstatus des Bildes ohne Konvertierung ändern."
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-image-tool-relabel.c:130
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Not a color state: %s\n"
|
||||
"Possible values: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kein Farbstatus: %s\n"
|
||||
"Mögliche Werte: %s\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-image-tool-show.c:117 tools/gtk-rendernode-tool-show.c:115
|
||||
msgid "Don't add a titlebar"
|
||||
msgstr "Keine Titelleiste hinzufügen"
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-image-tool-show.c:128
|
||||
msgid "Show one or more images."
|
||||
msgstr "Ein oder mehrere Bilder anzeigen."
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-image-tool-utils.c:234
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cicp must be 4 numbers, separated by /\n"
|
||||
msgstr "cicp muss aus 4 Zahlen bestehen, getrennt durch /\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-launch.c:40
|
||||
msgid "Show program version"
|
||||
msgstr "Programmversion anzeigen"
|
||||
@ -7957,8 +8169,8 @@ msgid "Benchmark rendering of a .node file."
|
||||
msgstr "Darstellung einer .node-Datei auf ihre Leistung vergleichen."
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-rendernode-tool-benchmark.c:127
|
||||
#: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:248 tools/gtk-rendernode-tool-render.c:283
|
||||
#: tools/gtk-rendernode-tool-show.c:144
|
||||
#: tools/gtk-rendernode-tool-extract.c:316 tools/gtk-rendernode-tool-info.c:248
|
||||
#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:283 tools/gtk-rendernode-tool-show.c:144
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No .node file specified\n"
|
||||
msgstr "Es wurde keine .node-Datei angegeben\n"
|
||||
@ -7975,10 +8187,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Renderer to use"
|
||||
msgstr "Zu verwendender Darsteller"
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-rendernode-tool-compare.c:67
|
||||
msgid "Output file"
|
||||
msgstr "Ausgabedatei"
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-rendernode-tool-compare.c:70
|
||||
msgid "FILE1 FILE2"
|
||||
msgstr "DATEI1 DATEI2"
|
||||
@ -7998,30 +8206,32 @@ msgstr "Es müssen zwei Dateien angegeben werden\n"
|
||||
msgid "Failed to create renderer: %s\n"
|
||||
msgstr "Darsteller konnte nicht erstellt werden: %s\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-rendernode-tool-compare.c:111
|
||||
#: tools/gtk-rendernode-tool-extract.c:73
|
||||
#: tools/gtk-rendernode-tool-extract.c:149
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to load %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s konnte nicht geladen werden: %s\n"
|
||||
msgid "Failed to write %s\n"
|
||||
msgstr "»%s« konnte nicht geschrieben werden\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-rendernode-tool-compare.c:122
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not save diff image to %s\n"
|
||||
msgstr "Unterschied-Bild konnte nicht in %s gespeichert werden\n"
|
||||
#: tools/gtk-rendernode-tool-extract.c:292
|
||||
msgid "Directory to use"
|
||||
msgstr "Zu verwendender Ordner"
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-rendernode-tool-compare.c:132
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Differences witten to %s.\n"
|
||||
msgstr "Unterschiede wurden in %s geschrieben.\n"
|
||||
#: tools/gtk-rendernode-tool-extract.c:292
|
||||
msgid "DIRECTORY"
|
||||
msgstr "ORDNER"
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-rendernode-tool-compare.c:134
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The images are different.\n"
|
||||
msgstr "Die Bilder sind unterschiedlich.\n"
|
||||
#: tools/gtk-rendernode-tool-extract.c:293
|
||||
msgid "Be verbose"
|
||||
msgstr "Ausführlich sein"
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-rendernode-tool-compare.c:137
|
||||
#: tools/gtk-rendernode-tool-extract.c:303
|
||||
msgid "Extract data urls from the render node."
|
||||
msgstr "Datenadressen vom Darstellungsknoten extrahieren."
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-rendernode-tool-extract.c:322 tools/gtk-rendernode-tool-info.c:254
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No differences.\n"
|
||||
msgstr "Keine Unterschiede.\n"
|
||||
msgid "Can only accept a single .node file\n"
|
||||
msgstr "Es kann nur eine einzelne .node-Datei akzeptiert werden\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:193
|
||||
msgid "Number of nodes:"
|
||||
@ -8047,11 +8257,6 @@ msgstr "Undurchsichtiger Teil:"
|
||||
msgid "Provide information about the render node."
|
||||
msgstr "Informationen zum Darstellungsknoten bereitstellen."
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:254
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can only accept a single .node file\n"
|
||||
msgstr "Es kann nur eine einzelne .node-Datei akzeptiert werden\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:170
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -8078,10 +8283,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Die Darstellung einer einzelnen .node-Datei kann nur in eine einzelne Datei "
|
||||
"ausgegeben werden\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-rendernode-tool-show.c:115
|
||||
msgid "Don't add a titlebar"
|
||||
msgstr "Keine Titelleiste hinzufügen"
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-rendernode-tool-show.c:131
|
||||
msgid "Show the render node."
|
||||
msgstr "Darstellungsknoten anzeigen."
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user