Update Galician translation

This commit is contained in:
Fran Dieguez 2017-08-30 13:10:56 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent b956cba4fb
commit 305ac38b6a

148
po/gl.po
View File

@ -14,20 +14,21 @@
# Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>, 2009, 2010, 2011, 2012.
# Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2012.
# Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+-master-po-gl-77922___.merged\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-13 16:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-14 00:19+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-30 09:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-30 15:10+0200\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n"
"Language-Team: Galician\n"
"Language-Team: Galician <>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:144
@ -93,11 +94,11 @@ msgstr "OPCIÓNS"
msgid "GDK debugging flags to unset"
msgstr "Opcións de depuración GDK que quitar"
#: gdk/gdkwindow.c:2826
#: gdk/gdkwindow.c:2829
msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG"
msgstr "Compatibilidade de GL desactivada mediante GDK_DEBUG"
#: gdk/gdkwindow.c:2837
#: gdk/gdkwindow.c:2840
msgid "The current backend does not support OpenGL"
msgstr "O backend actual non admite o OpenGL"
@ -2179,46 +2180,44 @@ msgstr "_Dereito:"
msgid "Paper Margins"
msgstr "Marxes do papel"
#: gtk/gtkentry.c:9543 gtk/gtklabel.c:6677 gtk/gtktextview.c:9448
#: gtk/gtkentry.c:9543 gtk/gtklabel.c:6677 gtk/gtktextview.c:9456
msgid "Cu_t"
msgstr "Cor_tar"
#: gtk/gtkentry.c:9547 gtk/gtklabel.c:6678 gtk/gtktextview.c:9452
#: gtk/gtkentry.c:9547 gtk/gtklabel.c:6678 gtk/gtktextview.c:9460
msgid "_Copy"
msgstr "_Copiar"
#: gtk/gtkentry.c:9551 gtk/gtklabel.c:6679 gtk/gtktextview.c:9454
#: gtk/gtkentry.c:9551 gtk/gtklabel.c:6679 gtk/gtktextview.c:9462
msgid "_Paste"
msgstr "_Pegar"
#: gtk/gtkentry.c:9554 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1478
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2278 gtk/gtklabel.c:6681 gtk/gtktextview.c:9457
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2278 gtk/gtklabel.c:6681 gtk/gtktextview.c:9465
msgid "_Delete"
msgstr "E_liminar"
#: gtk/gtkentry.c:9565 gtk/gtklabel.c:6690 gtk/gtktextview.c:9471
#: gtk/gtkentry.c:9565 gtk/gtklabel.c:6690 gtk/gtktextview.c:9479
msgid "Select _All"
msgstr "Seleccionar _todo"
#: gtk/gtkentry.c:9572
#| msgctxt "keyboard label"
#| msgid "Insert"
msgid "Insert _Emoji"
msgstr "Inserir _emoji"
#: gtk/gtkentry.c:9747 gtk/gtktextview.c:9696
#: gtk/gtkentry.c:9747 gtk/gtktextview.c:9704
msgid "Select all"
msgstr "Seleccionar todo"
#: gtk/gtkentry.c:9750 gtk/gtktextview.c:9699
#: gtk/gtkentry.c:9750 gtk/gtktextview.c:9707
msgid "Cut"
msgstr "Cortar"
#: gtk/gtkentry.c:9753 gtk/gtktextview.c:9702
#: gtk/gtkentry.c:9753 gtk/gtktextview.c:9710
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
#: gtk/gtkentry.c:9756 gtk/gtktextview.c:9705
#: gtk/gtkentry.c:9756 gtk/gtktextview.c:9713
msgid "Paste"
msgstr "Pegar"
@ -2230,7 +2229,7 @@ msgstr "Bloq Maiús está activado"
msgid "Select a File"
msgstr "Seleccionar un ficheiro"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:108 gtk/gtkplacessidebar.c:976
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:108 gtk/gtkplacessidebar.c:1060
msgid "Desktop"
msgstr "Escritorio"
@ -2248,7 +2247,8 @@ msgstr "_Nome"
#. Open item is always present
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:541 gtk/gtkfilechoosernative.c:626
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3412 gtk/gtkplacesview.c:1630
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3548 gtk/gtkplacessidebar.c:3605
#: gtk/gtkplacesview.c:1630
msgid "_Open"
msgstr "_Abrir"
@ -2256,7 +2256,7 @@ msgstr "_Abrir"
msgid "_Save"
msgstr "_Gardar"
#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:326 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:392
#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:331 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:392
msgid "Select which types of files are shown"
msgstr "Seleccione que tipos de ficheiros se mostran"
@ -2419,7 +2419,7 @@ msgstr "Copiar _localización"
msgid "_Add to Bookmarks"
msgstr "_Engadir aos marcadores"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2277 gtk/gtkplacessidebar.c:2529
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2277 gtk/gtkplacessidebar.c:2664
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:526
msgid "_Rename"
msgstr "_Renomear…"
@ -2513,7 +2513,7 @@ msgstr "%-e %b de %Y"
msgid "Unknown"
msgstr "Descoñecido"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5098 gtk/gtkplacessidebar.c:961
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5098 gtk/gtkplacessidebar.c:1045
msgid "Home"
msgstr "Cartafol persoal"
@ -2921,197 +2921,206 @@ msgstr "Configuración de páxina"
msgid "File System Root"
msgstr "Sistema de ficheiros raíz"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:950
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1034
msgid "Recent"
msgstr "Recentes"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:952
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1036
msgid "Recent files"
msgstr "Ficheiros recentes"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:963
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1047
msgid "Open your personal folder"
msgstr "Abrir o seu cartafol persoal"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:978
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1062
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
msgstr "Abrir os contidos do seu escritorio nun cartafol"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:992
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1076
msgid "Enter Location"
msgstr "Escriba a localización"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:994
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1078
msgid "Manually enter a location"
msgstr "Escribir a localización manualmente"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1005
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1088
msgid "Trash"
msgstr "Lixo"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1007
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1090
msgid "Open the trash"
msgstr "Abrir o lixo"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1078 gtk/gtkplacessidebar.c:1106
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1313
#. translators: %s is the name of a cloud provider for files
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1133
#, c-format
#| msgid "Open '%s'"
msgid "Open %s"
msgstr "Abrir %s"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1212 gtk/gtkplacessidebar.c:1240
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1448
#, c-format
msgid "Mount and open “%s”"
msgstr "Montar e abrir «%s»"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1193
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1328
msgid "Open the contents of the file system"
msgstr "Abrir os contidos do sistema de ficheiros"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1277
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1412
msgid "New bookmark"
msgstr "Novo marcador"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1279
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1414
msgid "Add a new bookmark"
msgstr "Engadir un novo marcador"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1292
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1427
msgid "Connect to Server"
msgstr "Conectar a un servidor"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1294
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1429
msgid "Connect to a network server address"
msgstr "Conectarse a un enderezo dun servidor na rede"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1356
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1491
msgid "Other Locations"
msgstr "Otras localizacións"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1357
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1492
msgid "Show other locations"
msgstr "Mostrar outras localizacións"
#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2147 gtk/gtkplacessidebar.c:3432
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2282 gtk/gtkplacessidebar.c:3625
msgid "_Start"
msgstr "_Iniciar"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2148 gtk/gtkplacessidebar.c:3433
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2283 gtk/gtkplacessidebar.c:3626
msgid "_Stop"
msgstr "De_ter"
#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2155
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2290
msgid "_Power On"
msgstr "_Encender"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2156
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2291
msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr "Extraer unidade de forma _segura"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2160
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2295
msgid "_Connect Drive"
msgstr "_Conectar dispositivo"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2161
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2296
msgid "_Disconnect Drive"
msgstr "_Desconectar dispositivo"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2165
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2300
msgid "_Start Multi-disk Device"
msgstr "_Iniciar dispositivo multidisco"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2166
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2301
msgid "_Stop Multi-disk Device"
msgstr "_Deter dispositivo multidisco"
#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2171
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2306
msgid "_Unlock Device"
msgstr "_Desbloquear dispositivo"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2172
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2307
msgid "_Lock Device"
msgstr "_Bloquear dispositivo"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2210 gtk/gtkplacessidebar.c:3182
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2345 gtk/gtkplacessidebar.c:3317
#, c-format
msgid "Unable to start “%s”"
msgstr "Non é posíbel iniciar «%s»"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2240
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2375
#, c-format
msgid "Unable to access “%s”"
msgstr "Non é posíbel acceder a «%s»"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2454
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2589
msgid "This name is already taken"
msgstr "Este nome xa está collido"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2523 gtk/inspector/actions.ui:43
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2658 gtk/inspector/actions.ui:43
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:39 gtk/inspector/object-tree.ui:110
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:189 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:500
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2723
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2858
#, c-format
msgid "Unable to unmount “%s”"
msgstr "Non é posíbel desmontar «%s»"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2899
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3034
#, c-format
msgid "Unable to stop “%s”"
msgstr "Non é posíbel deter «%s»"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2928
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3063
#, c-format
msgid "Unable to eject “%s”"
msgstr "Non é posíbel extraer «%s»"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2957 gtk/gtkplacessidebar.c:2986
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3092 gtk/gtkplacessidebar.c:3121
#, c-format
msgid "Unable to eject %s"
msgstr "Non é posíbel extraer %s"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3134
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3269
#, c-format
msgid "Unable to poll “%s” for media changes"
msgstr "Non é posíbel analizar «%s» para saber os cambios no soporte"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3415 gtk/gtkplacesview.c:1640
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3551 gtk/gtkplacessidebar.c:3608
#: gtk/gtkplacesview.c:1640
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Abrir unha nova _lapela"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3418 gtk/gtkplacesview.c:1651
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3554 gtk/gtkplacessidebar.c:3611
#: gtk/gtkplacesview.c:1651
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Abrir nunha nova _xanela"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3422
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3615
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Engadir marcador"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3423
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3616
msgid "_Remove"
msgstr "_Eliminar"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3424
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3617
msgid "Rename…"
msgstr "Renomear…"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3428 gtk/gtkplacesview.c:1685
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3621 gtk/gtkplacesview.c:1685
msgid "_Mount"
msgstr "_Montar"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3429 gtk/gtkplacesview.c:1675
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3622 gtk/gtkplacesview.c:1675
msgid "_Unmount"
msgstr "_Desmontar"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3430
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3623
msgid "_Eject"
msgstr "_Expulsar"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3431
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3624
msgid "_Detect Media"
msgstr "_Detectar soporte"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3877 gtk/gtkplacesview.c:1118
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4070 gtk/gtkplacesview.c:1118
msgid "Computer"
msgstr "Computador"
@ -3179,6 +3188,7 @@ msgid "Disconnect"
msgstr "_Desconectar"
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:481 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:72
#: gtk/ui/gtksidebarrow.ui:60
msgid "Unmount"
msgstr "_Desmontar"
@ -5556,12 +5566,10 @@ msgid "Travel & Places"
msgstr "Viaxes e lugares"
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:126
#| msgid "Activate"
msgid "Activities"
msgstr "Actividades"
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:141
#| msgid "Objects"
msgctxt "emoji category"
msgid "Objects"
msgstr "Obxectos"