mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk.git
synced 2024-11-05 16:20:10 +00:00
Updating Assamese translations
This commit is contained in:
parent
57937268d9
commit
3086e702d2
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
166
po/as.po
166
po/as.po
@ -10,13 +10,13 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: as\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-09-04 23:28-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-03-11 12:57+0530\n"
|
||||
"Last-Translator: Amitakhya Phukan <aphukan@fedoraproject.org>\n"
|
||||
"Language-Team: American English <fedora-trans-as@redhat.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-09-15 15:24+0530\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: American English <>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n"
|
||||
|
||||
#: gdk/gdk.c:103
|
||||
@ -286,18 +286,15 @@ msgstr "প্ৰতিমুৰ্তিৰ নথিপত্ৰ '%s' ত ক
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1023
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1287 tests/testfilechooser.c:267
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"'%s' প্ৰতিমুৰ্তি তুলি লোৱাত অক্ষম: কাৰণ অজ্ঞাত, খুব সম্ভৱ এটা প্ৰদূষিত প্ৰতিমুৰ্তিৰ নথিপত্ৰ"
|
||||
msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
|
||||
msgstr "'%s' প্ৰতিমুৰ্তি তুলি লোৱাত অক্ষম: কাৰণ অজ্ঞাত, খুব সম্ভৱ এটা প্ৰদূষিত প্ৰতিমুৰ্তিৰ নথিপত্ৰ"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
|
||||
"animation file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"'%s' সঞ্জীবন তুলি লোৱাত অক্ষম: কাৰণ অজ্ঞাত, খুব সম্ভৱ এটা প্ৰদূষিত সঞ্জীবন নথিপত্ৰ"
|
||||
msgstr "'%s' সঞ্জীবন তুলি লোৱাত অক্ষম: কাৰণ অজ্ঞাত, খুব সম্ভৱ এটা প্ৰদূষিত সঞ্জীবন নথিপত্ৰ"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:708
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -620,8 +617,7 @@ msgstr "JPEG 2000 নথিপত্ৰ খুলিব'লৈ অপৰ্য
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
|
||||
msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"প্ৰতিমূৰ্তিৰ তথ্যক মধ্যৱৰ্তী অৱস্থাত ৰক্ষা কৰিবলৈ স্মৃতিশক্তি বিতৰণ কৰিব পৰা ন'গ'ল"
|
||||
msgstr "প্ৰতিমূৰ্তিৰ তথ্যক মধ্যৱৰ্তী অৱস্থাত ৰক্ষা কৰিবলৈ স্মৃতিশক্তি বিতৰণ কৰিব পৰা ন'গ'ল"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
|
||||
msgid "The JPEG 2000 image format"
|
||||
@ -659,13 +655,11 @@ msgstr "পৰিবৰ্ত্তিত JPEG ৰ শুণ্য বহল ব
|
||||
msgid ""
|
||||
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
|
||||
"parsed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"JPEG গুণৰ মান ০ আৰু ১০০ ৰ মাজৰ হ'ব লাগিব; '%s' মানৰ বিশ্লেষণ কৰিব পৰা ন'গ'ল ।"
|
||||
msgstr "JPEG গুণৰ মান ০ আৰু ১০০ ৰ মাজৰ হ'ব লাগিব; '%s' মানৰ বিশ্লেষণ কৰিব পৰা ন'গ'ল ।"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1147 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
|
||||
msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
|
||||
msgstr "JPEG গুণৰ মান ০ আৰু ১০০ ৰ মাজৰ হ'ব লাগিব; '%d' মানৰ অনুমতি নাই ।"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1309 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
|
||||
@ -765,8 +759,7 @@ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
|
||||
msgstr "PNG প্ৰতিমুৰ্তিৰ নথিপত্ৰ পঢ়োঁতে ভয়াবহ ভুল: %s"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-png.c:825
|
||||
msgid ""
|
||||
"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
|
||||
msgid "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
|
||||
msgstr "PNG লিপি খণ্ডৰ চাবিত অতি কমেও ১টা আৰু অতি বেচি ৭৯টা আখৰ হ'ব লাগিব ।"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-png.c:833
|
||||
@ -1161,9 +1154,8 @@ msgstr[0] "%d বস্তু খোলা হৈছে"
|
||||
msgstr[1] "%d বস্তুসমূহ খোলা হৈছে"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:183
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not show link"
|
||||
msgstr "তালিকা পৰিষ্কাৰ কৰা ন'গ'ল"
|
||||
msgstr "সংযোগ দেখুৱাব কৰা ন'গ'ল"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:306 gtk/gtkaboutdialog.c:2200
|
||||
msgid "License"
|
||||
@ -1279,14 +1271,14 @@ msgid "Backslash"
|
||||
msgstr "Backslash"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbuilderparser.c:343
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
|
||||
msgstr "অবৈধ টাইপ আপেক্ষক: %s"
|
||||
msgstr "শাৰী %d ত অবৈধ টাইপ আপেক্ষক: %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbuilderparser.c:407
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "দ্বৈত অব্জেক্ট id '%s' শাৰী %d ত (আগতে %d শাৰীত)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbuilderparser.c:859
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1390,10 +1382,9 @@ msgstr "নিষ্ক্ৰিয়"
|
||||
#. * to gtk_accelerator_valid().
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:254
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "Accelerator"
|
||||
msgid "Invalid"
|
||||
msgstr "অবৈধ URI"
|
||||
msgstr "অবৈধ"
|
||||
|
||||
#. This label is displayed in a treeview cell displaying
|
||||
#. * an accelerator when the cell is clicked to change the
|
||||
@ -1717,7 +1708,7 @@ msgstr "'%s' পত্ৰচিহ্ন আঁতৰাই দিয়ক"
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3024
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "পত্ৰচিহ্ন '%s' আঁতৰাব নোৱাৰি"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3031 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4057
|
||||
msgid "Remove the selected bookmark"
|
||||
@ -1836,8 +1827,7 @@ msgstr "নথিপত্ৰৰ নাম \"%s\" ইতিমধ্যে আ
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8348 gtk/gtkprintunixdialog.c:484
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
|
||||
msgid "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
|
||||
msgstr "নথিপত্ৰ ইতিমধ্যে \"%s\" ত আছে । প্ৰতিস্থাপন কৰিলে বিষয়বস্তু পুনঃ লিখা যাব ।"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8353 gtk/gtkprintunixdialog.c:491
|
||||
@ -1861,9 +1851,8 @@ msgid "Could not send the search request"
|
||||
msgstr "বিচৰাৰ অনুৰোধ পঠিয়াব নোৱাৰিলো"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9608
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Search:"
|
||||
msgstr "বিচাৰক"
|
||||
msgstr "বিচাৰক:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10591
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1988,8 +1977,7 @@ msgstr "নথিপত্ৰ পুনঃনামকৰণ কৰক (_R)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1347
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
|
||||
msgid "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
|
||||
msgstr "ফোল্ডাৰৰ নাম \"%s\" ত এনে চিহ্ন আছে যিবোৰৰ নথিপত্ৰৰ নামত অনুমতি নাই"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1394
|
||||
@ -2267,14 +2255,13 @@ msgstr "পৰিষ্কাৰ (_e)"
|
||||
|
||||
#. Open Link
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:5529
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Open Link"
|
||||
msgstr "খোলক (_O)"
|
||||
msgstr "সংযোগ খোলক (_O)"
|
||||
|
||||
#. Copy Link Address
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:5541
|
||||
msgid "Copy _Link Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "সংযোগ ঠিকনা নকল কৰক ( )"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklinkbutton.c:428
|
||||
msgid "Copy URL"
|
||||
@ -2370,49 +2357,47 @@ msgstr "চিৰকাললৈ মনত ৰাখিব (_f)"
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:881
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown Application (pid %d)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "অজ্ঞাত অনুপ্ৰয়োগ (pid %d)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:1063
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to end process"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "প্ৰক্ৰিয়া অন্ত কৰিব নোৱাৰি"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:1100
|
||||
msgid "_End Process"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "প্ৰক্ৰিয়া অন্ত কৰক (_E)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "pid %d থকা প্ৰক্ৰিয়া অন্ত কৰিব নোৱাৰি । কাৰ্য্য এতিয়াও কাৰ্য্যকৰ কৰা হোৱা নাই ।"
|
||||
|
||||
#. translators: this string is a name for the 'less' command
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Terminal Pager"
|
||||
msgstr "পৃষ্ঠাসমূহ মুদ্ৰণ কৰক"
|
||||
msgstr "Terminal Pager"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Top Command"
|
||||
msgstr "আদেশ শাৰী"
|
||||
msgstr "Top আদেশ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
|
||||
msgid "Bourne Again Shell"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bourne Again Shell"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
|
||||
msgid "Bourne Shell"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bourne Shell"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:869
|
||||
msgid "Z Shell"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Z Shell"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:966
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "pid %d থকা প্ৰক্ৰিয়া অন্ত কৰিব নোৱাৰি: %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:4430 gtk/gtknotebook.c:6957
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2424,16 +2409,12 @@ msgid "Not a valid page setup file"
|
||||
msgstr "বৈধ পৃষ্ঠা প্ৰতিষ্ঠাৰ নথিপত্ৰ নহয়"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Any Printer"
|
||||
msgstr "মুদ্ৰক"
|
||||
msgstr "যিকোনো মুদ্ৰক"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "For portable documents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>যিকোনো মুদ্ৰক</b>\n"
|
||||
"সুবহ প্ৰলেক্ষৰ বাবে"
|
||||
msgstr "সুবহ প্ৰলেক্ষৰ বাবে"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:798
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2483,19 +2464,16 @@ msgid "File System Root"
|
||||
msgstr "নথিপত্ৰপ্ৰণালী ৰূট"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintbackend.c:740
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Authentication"
|
||||
msgstr "অনুপ্ৰয়োগ"
|
||||
msgstr "প্ৰমাণীকৰণ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintbackend.c:772
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Username:"
|
||||
msgstr "ব্যৱহাৰকৰোঁতাৰ নাম (_U):"
|
||||
msgstr "ব্যৱহাৰকৰোঁতাৰ নাম:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintbackend.c:782
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "গুপ্তশব্দ (_P):"
|
||||
msgstr "গুপ্তশব্দ:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
|
||||
msgid "Not available"
|
||||
@ -2655,7 +2633,7 @@ msgstr "অনিৰ্ধাৰিত ভুল"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1854
|
||||
msgid "Getting printer information..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "মূদ্ৰকৰ তথ্য পোৱা হৈছে"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2124
|
||||
msgid "Printer"
|
||||
@ -2684,9 +2662,8 @@ msgid "C_urrent Page"
|
||||
msgstr "বৰ্ত্তমানৰ পৃষ্ঠা (_u)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2192
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Se_lection"
|
||||
msgstr "নিৰ্ব্বাচন (_S): "
|
||||
msgstr "নিৰ্ব্বাচন (_l)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2201
|
||||
msgid "Pag_es:"
|
||||
@ -2701,9 +2678,8 @@ msgstr ""
|
||||
" যেনে ১-৩,৭,১১"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2212
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Pages"
|
||||
msgstr "পৃষ্ঠা (_e):"
|
||||
msgstr "পৃষ্ঠা:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2225
|
||||
msgid "Copies"
|
||||
@ -2789,14 +2765,12 @@ msgid "Right to left"
|
||||
msgstr "সোঁ ফালৰ পৰা বাওঁ ফাললৈ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3051
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Top to bottom"
|
||||
msgstr "ওপৰৰ পৰা তললৈ, বাওঁ ফালৰ পৰা সোঁ ফাললৈ"
|
||||
msgstr "ওপৰৰ পৰা তললৈ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3052
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Bottom to top"
|
||||
msgstr "তলৰ পৰা ওপৰলৈ, বাওঁ ফালৰ পৰা সোঁ ফাললৈ"
|
||||
msgstr "তলৰ পৰা ওপৰলৈ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3281
|
||||
msgid "Layout"
|
||||
@ -2852,28 +2826,23 @@ msgid "Output t_ray:"
|
||||
msgstr "নিৰ্গমৰ ডলা (_r):"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3454
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Or_ientation:"
|
||||
msgstr "দিক্বিন্যাস (_O):"
|
||||
msgstr "নিৰ্ব্বাচন (_i):"
|
||||
|
||||
#. In enum order
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3469
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Portrait"
|
||||
msgstr "পোর্ট্রেট"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3470
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Landscape"
|
||||
msgstr "নৈসর্গিক দৃশ্য"
|
||||
msgstr "লেণ্ডস্কেপ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3471
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Reverse portrait"
|
||||
msgstr "বিপৰীত প্ৰতিকৃতি বিন্যাস"
|
||||
msgstr "ৰিভাৰ্চ পোৰ্ট্ৰেট"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3472
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Reverse landscape"
|
||||
msgstr "বিপৰীত ভূদৃশ্য বিন্যাস"
|
||||
|
||||
@ -2918,7 +2887,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3592
|
||||
msgid "Time of print"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "মূদ্ৰণৰ সময়"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3608
|
||||
msgid "On _hold"
|
||||
@ -3657,8 +3626,7 @@ msgstr "\"%s\" এটা বৈধ গুণৰ নাম নহয়"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
|
||||
msgid "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
|
||||
msgstr "\"%s\" ক \"%s\" ধৰণৰ মানলৈ সলনি কৰিব পৰা ন'গ'ল \"%s\" গুণৰ বাবে"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
|
||||
@ -3695,8 +3663,7 @@ msgid "Serialized data is malformed"
|
||||
msgstr "ধাৰাবাহিক তথ্য বিকৃত"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
|
||||
msgid ""
|
||||
"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
|
||||
msgid "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
|
||||
msgstr "ধাৰাবাহিক তথ্য বিকৃত । প্ৰথম খণ্ড GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001 নহয়"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktextutil.c:61
|
||||
@ -4719,9 +4686,9 @@ msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
|
||||
msgstr "বৈধ আইকণ ভাণ্ডাৰ নহয়: %s\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1702
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No theme index file.\n"
|
||||
msgstr "থিম ইন্ডেক্সৰ কোনো নথিপত্ৰ নাই ।"
|
||||
msgstr "থিম ইন্ডেক্সৰ কোনো নথিপত্ৰ নাই ।\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1706
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -4791,50 +4758,50 @@ msgstr "X নিবেশ পদ্ধতি"
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:753
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Authentication is required to get a file from %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s ৰ নথিপত্ৰ পাবলৈ প্ৰমাণীকৰণৰ প্ৰয়োজন"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:757
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "আলেখ্যন '%s' ক মূদ্ৰক %s ত মূদ্ৰণ কৰিবলৈ প্ৰমাণীকৰণৰ প্ৰয়োজন"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:759
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Authentication is required to print a document on %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s ত এখন আলেখ্যন মূদ্ৰণ কৰিবলৈ প্ৰমাণীকণৰ প্ৰয়োজন"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:763
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "কাৰ্য্য '%s' ৰ গুণসমূহ পাবলৈ প্ৰমাণীকৰণৰ প্ৰয়োজন"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:765
|
||||
msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "এটা কাৰ্য্যৰ গুণ পাবলৈ প্ৰমাণীকৰণৰ প্ৰয়োজন"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:769
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "মূদ্ৰক '%s' ৰ গুণসমূহ পাবলৈ প্ৰমাণীকৰণৰ প্ৰয়োজন"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:771
|
||||
msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "মূদ্ৰকৰ গুণসমূহ পাবলৈ প্ৰমাণীকৰণৰ প্ৰয়োজন"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:774
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s ৰ অবিকল্পিত মূদ্ৰক পাবলৈ প্ৰমাণীকৰণৰ প্ৰয়োজন"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:777
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Authentication is required to get printers from %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s ৰ পৰা মূদ্ৰকসমূহ পাবলৈ প্ৰমাণীকৰণৰ প্ৰয়োজন"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:780
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Authentication is required on %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s ত প্ৰমাণীকৰণৰ প্ৰয়োজন"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1413
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -5126,7 +5093,7 @@ msgstr "প'ষ্টস্কৃপ্ত"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:572
|
||||
msgid "SVG"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "SVG"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:584
|
||||
#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
|
||||
@ -5155,32 +5122,28 @@ msgstr "আদেশ শাৰী"
|
||||
|
||||
#. SUN_BRANDING
|
||||
#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "printer offline"
|
||||
msgstr "মুদ্ৰক সতাঁৰ নহয়"
|
||||
|
||||
#. SUN_BRANDING
|
||||
#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "ready to print"
|
||||
msgstr "মূদ্ৰণৰ প্ৰস্তুতি কৰা হৈছে"
|
||||
msgstr "মূদ্ৰণৰ কাৰণে প্ৰস্তুত"
|
||||
|
||||
#. SUN_BRANDING
|
||||
#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
|
||||
msgid "processing job"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "কাৰ্য্য বিশ্লেষণ কৰা হৈছে"
|
||||
|
||||
#. SUN_BRANDING
|
||||
#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "paused"
|
||||
msgstr "বিৰাম দিয়া হৈছে"
|
||||
|
||||
#. SUN_BRANDING
|
||||
#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "unknown"
|
||||
msgstr "(অজ্ঞাত)"
|
||||
msgstr "অজ্ঞাত"
|
||||
|
||||
#. default filename used for print-to-test
|
||||
#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
|
||||
@ -5878,3 +5841,4 @@ msgstr "'%s' নথিপত্ৰৰ বাবে তথ্য পোৱা ন
|
||||
|
||||
#~ msgid "_All"
|
||||
#~ msgstr "সকলো (_A)"
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user