Update Polish translation

This commit is contained in:
Piotr Drąg 2020-11-01 10:37:21 +01:00
parent 117997da54
commit 319d4c7e01

320
po/pl.po
View File

@ -16,8 +16,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-22 22:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-25 10:30+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-30 19:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-01 10:35+0100\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"
"Language: pl\n"
@ -63,15 +63,15 @@ msgstr "Przeciąganie z innych programów nie jest obsługiwane."
msgid "No compatible formats to transfer contents."
msgstr "Brak zgodnych formatów do przesłania zawartości."
#: gdk/gdksurface.c:1071
#: gdk/gdksurface.c:1078
msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG"
msgstr "Obsługa GL została wyłączona przez zmienną GDK_DEBUG"
#: gdk/gdksurface.c:1082
#: gdk/gdksurface.c:1089
msgid "The current backend does not support OpenGL"
msgstr "Bieżący mechanizm nie obsługuje OpenGL"
#: gdk/gdksurface.c:1190
#: gdk/gdksurface.c:1197
msgid "Vulkan support disabled via GDK_DEBUG"
msgstr "Obsługa Vulkan została wyłączona przez zmienną GDK_DEBUG"
@ -464,25 +464,21 @@ msgstr "Nie odnaleziono zgodnego formatu przesyłania"
msgid "Failed to decode contents with mime-type of '%s'"
msgstr "Dekodowanie treści o typie MIME „%s” się nie powiodło"
#: gdk/macos/gdkmacosglcontext.c:105
msgid "Unable to create a GL pixel format"
msgstr "Nie można utworzyć formatu pikseli GL"
#: gdk/macos/gdkmacosglcontext.c:116 gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:151
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:947 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:988
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:834 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:884
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:151 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:947
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:988 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:581
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:631
msgid "Unable to create a GL context"
msgstr "Nie można utworzyć kontekstu GL"
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:414
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:424 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:788
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:798 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:913
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1133
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:879
msgid "No available configurations for the given pixel format"
msgstr "Brak dostępnych konfiguracji dla podanego formatu pikseli"
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:453 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1072
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1436
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1182
msgid "No GL implementation is available"
msgstr "Brak dostępnej implementacji GL"
@ -699,7 +695,7 @@ msgstr "Menedżer schowka nie może przechować zaznaczenia."
msgid "Cannot store clipboard. No clipboard manager is active."
msgstr "Nie można przechować schowka. Żaden menedżer schowka nie jest aktywny."
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1161
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:907
#, c-format
msgid "No available configurations for the given RGBA pixel format"
msgstr "Brak dostępnych konfiguracji dla podanego formatu pikseli RGBA"
@ -2017,12 +2013,12 @@ msgid "A file with that name already exists"
msgstr "Plik o tej nazwie już istnieje"
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:504 gtk/gtkfilechoosernative.c:575
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1212 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5759
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1212 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5762
#: gtk/gtkmessagedialog.c:741 gtk/gtkmessagedialog.c:750
#: gtk/gtkmountoperation.c:608 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:283
#: gtk/gtkprintbackend.c:643 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:713
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:626 gtk/gtkprintunixdialog.c:782
#: gtk/gtkwindow.c:6668 gtk/inspector/css-editor.c:248
#: gtk/gtkwindow.c:6678 gtk/inspector/css-editor.c:248
#: gtk/inspector/recorder.c:1200 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:45
#: gtk/ui/gtkassistant.ui:52 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:33
#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:24
@ -2114,7 +2110,7 @@ msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "Jeśli element zostanie usunięty, to zostanie on bezpowrotnie utracony."
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1213 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1829
#: gtk/gtklabel.c:5426 gtk/gtktext.c:5988 gtk/gtktextview.c:8572
#: gtk/gtklabel.c:5429 gtk/gtktext.c:5960 gtk/gtktextview.c:8571
msgid "_Delete"
msgstr "_Usuń"
@ -2195,7 +2191,7 @@ msgstr "Wyszukiwanie"
msgid "Enter location or URL"
msgstr "Proszę wprowadzić położenie lub adres URL"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3795 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6594
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3795 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6597
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:225
msgid "Modified"
msgstr "Modyfikacja"
@ -2294,12 +2290,12 @@ msgstr "Nieznane"
msgid "Home"
msgstr "Katalog domowy"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5752 gtk/gtkprintunixdialog.c:617
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5755 gtk/gtkprintunixdialog.c:617
#, c-format
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Plik o nazwie „%s” już istnieje. Zastąpić go?"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5755 gtk/gtkprintunixdialog.c:621
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5758 gtk/gtkprintunixdialog.c:621
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
@ -2307,19 +2303,19 @@ msgstr ""
"Plik już istnieje w „%s”. Zastąpienie go spowoduje nadpisanie jego "
"zawartości."
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5760 gtk/gtkprintunixdialog.c:629
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5763 gtk/gtkprintunixdialog.c:629
msgid "_Replace"
msgstr "_Zastąp"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5921
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5924
msgid "You do not have access to the specified folder."
msgstr "Brak dostępu do podanego katalogu."
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6523
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6526
msgid "Could not send the search request"
msgstr "Nie można wysłać żądania wyszukiwania"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6833
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6836
msgid "Accessed"
msgstr "Dostęp"
@ -2388,27 +2384,27 @@ msgstr "Warianty znaku"
msgid "OpenGL context creation failed"
msgstr "Utworzenie kontekstu OpenGL się nie powiodło"
#: gtk/gtklabel.c:5423 gtk/gtktext.c:5976 gtk/gtktextview.c:8560
#: gtk/gtklabel.c:5426 gtk/gtktext.c:5948 gtk/gtktextview.c:8559
msgid "Cu_t"
msgstr "_Wytnij"
#: gtk/gtklabel.c:5424 gtk/gtktext.c:5980 gtk/gtktextview.c:8564
#: gtk/gtklabel.c:5427 gtk/gtktext.c:5952 gtk/gtktextview.c:8563
msgid "_Copy"
msgstr "S_kopiuj"
#: gtk/gtklabel.c:5425 gtk/gtktext.c:5984 gtk/gtktextview.c:8568
#: gtk/gtklabel.c:5428 gtk/gtktext.c:5956 gtk/gtktextview.c:8567
msgid "_Paste"
msgstr "Wk_lej"
#: gtk/gtklabel.c:5431 gtk/gtktext.c:5997 gtk/gtktextview.c:8593
#: gtk/gtklabel.c:5434 gtk/gtktext.c:5969 gtk/gtktextview.c:8592
msgid "Select _All"
msgstr "Z_aznacz wszystko"
#: gtk/gtklabel.c:5436
#: gtk/gtklabel.c:5439
msgid "_Open Link"
msgstr "_Otwórz odnośnik"
#: gtk/gtklabel.c:5440
#: gtk/gtklabel.c:5443
msgid "Copy _Link Address"
msgstr "S_kopiuj adres odnośnika"
@ -2510,7 +2506,7 @@ msgid "%d:%02d"
msgstr "%d%02d"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:733 gtk/gtkmessagedialog.c:751
#: gtk/gtkprintbackend.c:644 gtk/gtkwindow.c:6669
#: gtk/gtkprintbackend.c:644 gtk/gtkwindow.c:6679
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
@ -2675,19 +2671,19 @@ msgstr ""
msgid "Page Setup"
msgstr "Ustawienia strony"
#: gtk/gtkpasswordentry.c:162
#: gtk/gtkpasswordentry.c:165
msgid "Hide text"
msgstr "Ukrywa tekst"
#: gtk/gtkpasswordentry.c:167 gtk/gtkpasswordentry.c:570
#: gtk/gtkpasswordentry.c:170 gtk/gtkpasswordentry.c:578
msgid "Show text"
msgstr "Wyświetla tekst"
#: gtk/gtkpasswordentry.c:194
#: gtk/gtkpasswordentry.c:197
msgid "Caps Lock is on"
msgstr "Klawisz Caps Lock jest włączony"
#: gtk/gtkpasswordentry.c:642
#: gtk/gtkpasswordentry.c:650
msgid "_Show Text"
msgstr "_Wyświetlanie tekstu"
@ -3123,7 +3119,7 @@ msgstr "Brak papieru"
#. Translators: this is a printer status.
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:638
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2603
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2607
msgid "Paused"
msgstr "Wstrzymane"
@ -3191,42 +3187,42 @@ msgstr "Pobieranie informacji o drukarce…"
#. * multiple pages on a sheet when printing
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2773
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5461
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5465
msgid "Left to right, top to bottom"
msgstr "Od lewej do prawej, z góry do dołu"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2773
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5461
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5465
msgid "Left to right, bottom to top"
msgstr "Od lewej do prawej, z dołu na górę"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2774
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5462
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5466
msgid "Right to left, top to bottom"
msgstr "Od prawej do lewej, z góry na dół"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2774
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5462
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5466
msgid "Right to left, bottom to top"
msgstr "Od prawej do lewej, z dołu na górę"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2775
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5463
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5467
msgid "Top to bottom, left to right"
msgstr "Z góry do dołu, od lewej do prawej"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2775
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5463
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5467
msgid "Top to bottom, right to left"
msgstr "Z góry do dołu, od prawej do lewej"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2776
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5464
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5468
msgid "Bottom to top, left to right"
msgstr "Z dołu do góry, od lewej do prawej"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2776
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5464
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5468
msgid "Bottom to top, right to left"
msgstr "Z dołu do góry, od prawej do lewej"
@ -3275,7 +3271,7 @@ msgstr ""
"Nie odnaleziono zarejestrowanego programu o nazwie „%s” dla elementu "
"o adresie URI „%s”"
#: gtk/gtksearchentry.c:565
#: gtk/gtksearchentry.c:574
msgid "Clear entry"
msgstr "Czyści wpis"
@ -3364,15 +3360,15 @@ msgstr "Proszę spróbować innych słów"
msgid "Could not show link"
msgstr "Nie można wyświetlić odnośnika"
#: gtk/gtktext.c:6002 gtk/gtktextview.c:8598
#: gtk/gtktext.c:5974 gtk/gtktextview.c:8597
msgid "Insert _Emoji"
msgstr "Wstaw _emoji"
#: gtk/gtktextview.c:8580
#: gtk/gtktextview.c:8579
msgid "_Undo"
msgstr "Cof_nij"
#: gtk/gtktextview.c:8584
#: gtk/gtktextview.c:8583
msgid "_Redo"
msgstr "P_onów"
@ -3395,12 +3391,12 @@ msgctxt "volume percentage"
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"
#: gtk/gtkwindow.c:6656
#: gtk/gtkwindow.c:6666
#, c-format
msgid "Do you want to use GTK Inspector?"
msgstr "Użyć Inspektora biblioteki GTK?"
#: gtk/gtkwindow.c:6658
#: gtk/gtkwindow.c:6668
#, c-format
msgid ""
"GTK Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
@ -3411,7 +3407,7 @@ msgstr ""
"i modyfikowanie wnętrza programu GTK. Jego użycie może spowodować awarię lub "
"uszkodzenie programu."
#: gtk/gtkwindow.c:6663
#: gtk/gtkwindow.c:6673
msgid "Dont show this message again"
msgstr "Bez wyświetlania ponownie"
@ -6873,31 +6869,47 @@ msgstr "_Dalej"
msgid "Select a Color"
msgstr "Wybór koloru"
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:43
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:43 gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:53
msgid "Pick a color from the screen"
msgstr "Wybiera kolor z ekranu"
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:143
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:80
msgid "Hexadecimal color or color name"
msgstr "Kolor szesnastkowy lub nazwa koloru"
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:95
msgid "Hue"
msgstr "Odcień"
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:114
msgid "Alpha value"
msgstr "Wartość alfy"
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:132
msgid "Saturation and value"
msgstr "Nasycenie i wartość"
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:156
msgctxt "Color channel"
msgid "A"
msgstr "A"
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:179
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:192
msgctxt "Color channel"
msgid "H"
msgstr "O"
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:216
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:229
msgctxt "Color Channel"
msgid "S"
msgstr "N"
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:225
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:238
msgctxt "Color Channel"
msgid "V"
msgstr "W"
#: gtk/ui/gtkdropdown.ui:62
#: gtk/ui/gtkdropdown.ui:64
msgid "Search…"
msgstr "Wyszukiwanie…"
@ -7293,443 +7305,443 @@ msgstr "Bezczynna"
msgid "Pages per _sheet:"
msgstr "Stron _na kartkę:"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1119
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1428
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1123
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1432
msgid "Username:"
msgstr "Nazwa użytkownika:"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1120
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1437
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1124
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1441
msgid "Password:"
msgstr "Hasło:"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1159
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1450
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1163
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1454
#, c-format
msgid "Authentication is required to print document “%s” on printer %s"
msgstr ""
"Wymagane jest uwierzytelnienie, aby wydrukować dokument „%s” na drukarce %s"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1161
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1165
#, c-format
msgid "Authentication is required to print a document on %s"
msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby wydrukować dokument na %s"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1165
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1169
#, c-format
msgid "Authentication is required to get attributes of job “%s”"
msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby pobrać atrybuty zadania „%s”"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1167
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1171
msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby pobrać atrybuty zadania"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1171
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1175
#, c-format
msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby pobrać atrybuty drukarki %s"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1173
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1177
msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby pobrać atrybuty drukarki"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1176
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1180
#, c-format
msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby pobrać domyślną drukarkę z %s"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1179
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1183
#, c-format
msgid "Authentication is required to get printers from %s"
msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby pobrać drukarki od %s"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1184
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1188
#, c-format
msgid "Authentication is required to get a file from %s"
msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby pobrać plik z %s"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1186
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1190
#, c-format
msgid "Authentication is required on %s"
msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie na %s"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1422
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1426
msgid "Domain:"
msgstr "Domena:"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1452
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1456
#, c-format
msgid "Authentication is required to print document “%s”"
msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby wydrukować dokument „%s”"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1457
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1461
#, c-format
msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
msgstr ""
"Wymagane jest uwierzytelnienie, aby wydrukować ten dokument na drukarce %s"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1459
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1463
msgid "Authentication is required to print this document"
msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby wydrukować dokument"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2532
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2536
#, c-format
msgid "Printer “%s” is low on toner."
msgstr "W drukarce „%s” kończy się toner."
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2536
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2540
#, c-format
msgid "Printer “%s” has no toner left."
msgstr "W drukarce „%s” skończył się toner."
#. Translators: "Developer" like on photo development context
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2541
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2545
#, c-format
msgid "Printer “%s” is low on developer."
msgstr "Niski poziom wywoływacza w drukarce „%s”."
#. Translators: "Developer" like on photo development context
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2546
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2550
#, c-format
msgid "Printer “%s” is out of developer."
msgstr "Brak wywoływacza w drukarce „%s”."
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2551
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2555
#, c-format
msgid "Printer “%s” is low on at least one marker supply."
msgstr "W drukarce „%s” kończy się co najmniej jedna składowa kolorów."
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2556
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2560
#, c-format
msgid "Printer “%s” is out of at least one marker supply."
msgstr "W drukarce „%s” skończyła się co najmniej jedna składowa kolorów."
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2560
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2564
#, c-format
msgid "The cover is open on printer “%s”."
msgstr "Pokrywa drukarki „%s” jest otwarta."
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2564
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2568
#, c-format
msgid "The door is open on printer “%s”."
msgstr "Drzwiczki drukarki „%s” są otwarte."
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2568
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2572
#, c-format
msgid "Printer “%s” is low on paper."
msgstr "W podajniku drukarki „%s” kończy się papier."
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2572
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2576
#, c-format
msgid "Printer “%s” is out of paper."
msgstr "W podajniku drukarki „%s” skończył się papier."
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2576
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2580
#, c-format
msgid "Printer “%s” is currently offline."
msgstr "Drukarka „%s” jest obecnie w trybie offline."
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2580
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2584
#, c-format
msgid "There is a problem on printer “%s”."
msgstr "Wystąpił problem z drukarką „%s”."
#. Translators: this is a printer status.
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2600
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2604
msgid "Paused; Rejecting Jobs"
msgstr "Wstrzymana, Odrzuca zadania"
#. Translators: this is a printer status.
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2606
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2610
msgid "Rejecting Jobs"
msgstr "Odrzuca zadania"
#. Translators: this string connects multiple printer states together.
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2647
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2651
msgid "; "
msgstr ", "
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4398
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4465
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4402
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4469
msgctxt "printing option"
msgid "Two Sided"
msgstr "Dwustronne"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4399
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4403
msgctxt "printing option"
msgid "Paper Type"
msgstr "Rodzaj papieru"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4400
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4404
msgctxt "printing option"
msgid "Paper Source"
msgstr "Źródło papieru"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4401
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4466
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4405
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4470
msgctxt "printing option"
msgid "Output Tray"
msgstr "Tacka wyjściowa"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4402
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4406
msgctxt "printing option"
msgid "Resolution"
msgstr "Rozdzielczość"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4403
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4407
msgctxt "printing option"
msgid "GhostScript pre-filtering"
msgstr "Wstępne filtrowanie GhostScript"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4412
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4416
msgctxt "printing option value"
msgid "One Sided"
msgstr "Jednostronne"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4414
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4418
msgctxt "printing option value"
msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr "Grzbiet wzdłuż dłuższej krawędzi (standard)"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4416
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4420
msgctxt "printing option value"
msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr "Grzbiet wzdłuż krótszej krawędzi (obrót)"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4418
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4420
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4428
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4422
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4424
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4432
msgctxt "printing option value"
msgid "Auto Select"
msgstr "Wybór automatyczny"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
#. Translators: this is an option of "Resolution"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4422
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4424
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4426
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4428
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4430
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4434
msgctxt "printing option value"
msgid "Printer Default"
msgstr "Domyślne drukarki"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4432
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4436
msgctxt "printing option value"
msgid "Embed GhostScript fonts only"
msgstr "Osadzanie tylko czcionek GhostScript"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4434
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4438
msgctxt "printing option value"
msgid "Convert to PS level 1"
msgstr "Konwertowanie do „PS level 1”"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4436
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4440
msgctxt "printing option value"
msgid "Convert to PS level 2"
msgstr "Konwertowanie do „PS level 2”"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4438
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4442
msgctxt "printing option value"
msgid "No pre-filtering"
msgstr "Bez wstępnego filtrowania"
#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
#. up an extra panel of settings in a print dialog.
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4447
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4451
msgctxt "printing option group"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Różne"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4474
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4478
msgctxt "sides"
msgid "One Sided"
msgstr "Jednostronne"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4476
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4480
msgctxt "sides"
msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr "Grzbiet wzdłuż dłuższej krawędzi (standard)"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4478
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4482
msgctxt "sides"
msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr "Grzbiet wzdłuż krótszej krawędzi (obrót)"
#. Translators: Top output bin
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4481
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4485
msgctxt "output-bin"
msgid "Top Bin"
msgstr "Górny pojemnik"
#. Translators: Middle output bin
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4483
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4487
msgctxt "output-bin"
msgid "Middle Bin"
msgstr "Środkowy pojemnik"
#. Translators: Bottom output bin
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4485
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4489
msgctxt "output-bin"
msgid "Bottom Bin"
msgstr "Dolny pojemnik"
#. Translators: Side output bin
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4487
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4491
msgctxt "output-bin"
msgid "Side Bin"
msgstr "Boczny pojemnik"
#. Translators: Left output bin
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4489
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4493
msgctxt "output-bin"
msgid "Left Bin"
msgstr "Lewy pojemnik"
#. Translators: Right output bin
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4491
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4495
msgctxt "output-bin"
msgid "Right Bin"
msgstr "Prawy pojemnik"
#. Translators: Center output bin
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4493
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4497
msgctxt "output-bin"
msgid "Center Bin"
msgstr "Centralny pojemnik"
#. Translators: Rear output bin
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4495
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4499
msgctxt "output-bin"
msgid "Rear Bin"
msgstr "Tylny pojemnik"
#. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-up position
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4497
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4501
msgctxt "output-bin"
msgid "Face Up Bin"
msgstr "Pojemnik wierzchem do góry"
#. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-down position
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4499
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4503
msgctxt "output-bin"
msgid "Face Down Bin"
msgstr "Pojemnik wierzchem do dołu"
#. Translators: Large capacity output bin
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4501
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4505
msgctxt "output-bin"
msgid "Large Capacity Bin"
msgstr "Pojemnik o dużej pojemności"
#. Translators: Output stacker number %d
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4523
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4527
#, c-format
msgctxt "output-bin"
msgid "Stacker %d"
msgstr "%d. stertnik"
#. Translators: Output mailbox number %d
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4527
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4531
#, c-format
msgctxt "output-bin"
msgid "Mailbox %d"
msgstr "%d. skrzynka pocztowa"
#. Translators: Private mailbox
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4531
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4535
msgctxt "output-bin"
msgid "My Mailbox"
msgstr "Prywatna skrzynka pocztowa"
#. Translators: Output tray number %d
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4535
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4539
#, c-format
msgctxt "output-bin"
msgid "Tray %d"
msgstr "%d. tacka"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5012
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5016
msgid "Printer Default"
msgstr "Domyślne drukarki"
#. Translators: These strings name the possible values of the
#. * job priority option in the print dialog
#.
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5456
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5460
msgid "Urgent"
msgstr "Ważne"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5456
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5460
msgid "High"
msgstr "Wysoki"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5456
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5460
msgid "Medium"
msgstr "Średni"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5456
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5460
msgid "Low"
msgstr "Niski"
#. Translators, this string is used to label the job priority option
#. * in the print dialog
#.
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5486
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5490
msgid "Job Priority"
msgstr "Priorytet"
#. Translators, this string is used to label the billing info entry
#. * in the print dialog
#.
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5497
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5501
msgid "Billing Info"
msgstr "Informacje o opłatach"
#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
#. * pages that the printing system may support.
#.
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5521
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5525
msgctxt "cover page"
msgid "None"
msgstr "Brak"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5522
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5526
msgctxt "cover page"
msgid "Classified"
msgstr "Niejawne"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5523
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5527
msgctxt "cover page"
msgid "Confidential"
msgstr "Poufne"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5524
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5528
msgctxt "cover page"
msgid "Secret"
msgstr "Tajne"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5525
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5529
msgctxt "cover page"
msgid "Standard"
msgstr "Standardowe"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5526
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5530
msgctxt "cover page"
msgid "Top Secret"
msgstr "Ściśle tajne"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5527
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5531
msgctxt "cover page"
msgid "Unclassified"
msgstr "Jawne"
@ -7737,7 +7749,7 @@ msgstr "Jawne"
#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
#. * in the print dialog
#.
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5539
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5543
msgctxt "printer option"
msgid "Pages per Sheet"
msgstr "Stron na kartkę"
@ -7745,7 +7757,7 @@ msgstr "Stron na kartkę"
#. Translators, this string is used to label the option in the print
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
#.
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5556
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5560
msgctxt "printer option"
msgid "Page Ordering"
msgstr "Kolejność stron"
@ -7753,7 +7765,7 @@ msgstr "Kolejność stron"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the front cover page.
#.
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5598
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5602
msgctxt "printer option"
msgid "Before"
msgstr "Przed"
@ -7761,7 +7773,7 @@ msgstr "Przed"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the back cover page.
#.
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5613
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5617
msgctxt "printer option"
msgid "After"
msgstr "Po"
@ -7770,7 +7782,7 @@ msgstr "Po"
#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
#. * or 'on hold'
#.
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5633
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5637
msgctxt "printer option"
msgid "Print at"
msgstr "Wydruk o"
@ -7778,7 +7790,7 @@ msgstr "Wydruk o"
#. Translators: this is the name of the option that allows the user
#. * to specify a time when a print job will be printed.
#.
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5644
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5648
msgctxt "printer option"
msgid "Print at time"
msgstr "Wydruk o czasie"
@ -7788,19 +7800,19 @@ msgstr "Wydruk o czasie"
#. * the width and height in points. E.g: "Custom
#. * 230.4x142.9"
#.
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5691
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5695
#, c-format
msgid "Custom %s×%s"
msgstr "Niestandardowy %s×%s"
#. TRANSLATORS: this is the ICC color profile to use for this job
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5802
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5806
msgctxt "printer option"
msgid "Printer Profile"
msgstr "Profil drukarki"
#. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5809
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5813
msgctxt "printer option value"
msgid "Unavailable"
msgstr "Niedostępny"