mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk.git
synced 2024-11-09 02:10:10 +00:00
Update Polish translation
This commit is contained in:
parent
117997da54
commit
319d4c7e01
320
po/pl.po
320
po/pl.po
@ -16,8 +16,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-10-22 22:54+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-10-25 10:30+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-10-30 19:49+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-11-01 10:35+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"
|
||||
"Language: pl\n"
|
||||
@ -63,15 +63,15 @@ msgstr "Przeciąganie z innych programów nie jest obsługiwane."
|
||||
msgid "No compatible formats to transfer contents."
|
||||
msgstr "Brak zgodnych formatów do przesłania zawartości."
|
||||
|
||||
#: gdk/gdksurface.c:1071
|
||||
#: gdk/gdksurface.c:1078
|
||||
msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG"
|
||||
msgstr "Obsługa GL została wyłączona przez zmienną GDK_DEBUG"
|
||||
|
||||
#: gdk/gdksurface.c:1082
|
||||
#: gdk/gdksurface.c:1089
|
||||
msgid "The current backend does not support OpenGL"
|
||||
msgstr "Bieżący mechanizm nie obsługuje OpenGL"
|
||||
|
||||
#: gdk/gdksurface.c:1190
|
||||
#: gdk/gdksurface.c:1197
|
||||
msgid "Vulkan support disabled via GDK_DEBUG"
|
||||
msgstr "Obsługa Vulkan została wyłączona przez zmienną GDK_DEBUG"
|
||||
|
||||
@ -464,25 +464,21 @@ msgstr "Nie odnaleziono zgodnego formatu przesyłania"
|
||||
msgid "Failed to decode contents with mime-type of '%s'"
|
||||
msgstr "Dekodowanie treści o typie MIME „%s” się nie powiodło"
|
||||
|
||||
#: gdk/macos/gdkmacosglcontext.c:105
|
||||
msgid "Unable to create a GL pixel format"
|
||||
msgstr "Nie można utworzyć formatu pikseli GL"
|
||||
|
||||
#: gdk/macos/gdkmacosglcontext.c:116 gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:151
|
||||
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:947 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:988
|
||||
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:834 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:884
|
||||
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:151 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:947
|
||||
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:988 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:581
|
||||
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:631
|
||||
msgid "Unable to create a GL context"
|
||||
msgstr "Nie można utworzyć kontekstu GL"
|
||||
|
||||
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:414
|
||||
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:424 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:788
|
||||
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:798 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:913
|
||||
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1133
|
||||
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:879
|
||||
msgid "No available configurations for the given pixel format"
|
||||
msgstr "Brak dostępnych konfiguracji dla podanego formatu pikseli"
|
||||
|
||||
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:453 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1072
|
||||
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1436
|
||||
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1182
|
||||
msgid "No GL implementation is available"
|
||||
msgstr "Brak dostępnej implementacji GL"
|
||||
|
||||
@ -699,7 +695,7 @@ msgstr "Menedżer schowka nie może przechować zaznaczenia."
|
||||
msgid "Cannot store clipboard. No clipboard manager is active."
|
||||
msgstr "Nie można przechować schowka. Żaden menedżer schowka nie jest aktywny."
|
||||
|
||||
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1161
|
||||
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:907
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No available configurations for the given RGBA pixel format"
|
||||
msgstr "Brak dostępnych konfiguracji dla podanego formatu pikseli RGBA"
|
||||
@ -2017,12 +2013,12 @@ msgid "A file with that name already exists"
|
||||
msgstr "Plik o tej nazwie już istnieje"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:504 gtk/gtkfilechoosernative.c:575
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1212 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5759
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1212 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5762
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:741 gtk/gtkmessagedialog.c:750
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:608 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:283
|
||||
#: gtk/gtkprintbackend.c:643 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:713
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:626 gtk/gtkprintunixdialog.c:782
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:6668 gtk/inspector/css-editor.c:248
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:6678 gtk/inspector/css-editor.c:248
|
||||
#: gtk/inspector/recorder.c:1200 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:45
|
||||
#: gtk/ui/gtkassistant.ui:52 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:33
|
||||
#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:24
|
||||
@ -2114,7 +2110,7 @@ msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
|
||||
msgstr "Jeśli element zostanie usunięty, to zostanie on bezpowrotnie utracony."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1213 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1829
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:5426 gtk/gtktext.c:5988 gtk/gtktextview.c:8572
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:5429 gtk/gtktext.c:5960 gtk/gtktextview.c:8571
|
||||
msgid "_Delete"
|
||||
msgstr "_Usuń"
|
||||
|
||||
@ -2195,7 +2191,7 @@ msgstr "Wyszukiwanie"
|
||||
msgid "Enter location or URL"
|
||||
msgstr "Proszę wprowadzić położenie lub adres URL"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3795 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6594
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3795 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6597
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:225
|
||||
msgid "Modified"
|
||||
msgstr "Modyfikacja"
|
||||
@ -2294,12 +2290,12 @@ msgstr "Nieznane"
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Katalog domowy"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5752 gtk/gtkprintunixdialog.c:617
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5755 gtk/gtkprintunixdialog.c:617
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
|
||||
msgstr "Plik o nazwie „%s” już istnieje. Zastąpić go?"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5755 gtk/gtkprintunixdialog.c:621
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5758 gtk/gtkprintunixdialog.c:621
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
|
||||
@ -2307,19 +2303,19 @@ msgstr ""
|
||||
"Plik już istnieje w „%s”. Zastąpienie go spowoduje nadpisanie jego "
|
||||
"zawartości."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5760 gtk/gtkprintunixdialog.c:629
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5763 gtk/gtkprintunixdialog.c:629
|
||||
msgid "_Replace"
|
||||
msgstr "_Zastąp"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5921
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5924
|
||||
msgid "You do not have access to the specified folder."
|
||||
msgstr "Brak dostępu do podanego katalogu."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6523
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6526
|
||||
msgid "Could not send the search request"
|
||||
msgstr "Nie można wysłać żądania wyszukiwania"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6833
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6836
|
||||
msgid "Accessed"
|
||||
msgstr "Dostęp"
|
||||
|
||||
@ -2388,27 +2384,27 @@ msgstr "Warianty znaku"
|
||||
msgid "OpenGL context creation failed"
|
||||
msgstr "Utworzenie kontekstu OpenGL się nie powiodło"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:5423 gtk/gtktext.c:5976 gtk/gtktextview.c:8560
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:5426 gtk/gtktext.c:5948 gtk/gtktextview.c:8559
|
||||
msgid "Cu_t"
|
||||
msgstr "_Wytnij"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:5424 gtk/gtktext.c:5980 gtk/gtktextview.c:8564
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:5427 gtk/gtktext.c:5952 gtk/gtktextview.c:8563
|
||||
msgid "_Copy"
|
||||
msgstr "S_kopiuj"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:5425 gtk/gtktext.c:5984 gtk/gtktextview.c:8568
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:5428 gtk/gtktext.c:5956 gtk/gtktextview.c:8567
|
||||
msgid "_Paste"
|
||||
msgstr "Wk_lej"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:5431 gtk/gtktext.c:5997 gtk/gtktextview.c:8593
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:5434 gtk/gtktext.c:5969 gtk/gtktextview.c:8592
|
||||
msgid "Select _All"
|
||||
msgstr "Z_aznacz wszystko"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:5436
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:5439
|
||||
msgid "_Open Link"
|
||||
msgstr "_Otwórz odnośnik"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:5440
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:5443
|
||||
msgid "Copy _Link Address"
|
||||
msgstr "S_kopiuj adres odnośnika"
|
||||
|
||||
@ -2510,7 +2506,7 @@ msgid "%d:%02d"
|
||||
msgstr "%d∶%02d"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:733 gtk/gtkmessagedialog.c:751
|
||||
#: gtk/gtkprintbackend.c:644 gtk/gtkwindow.c:6669
|
||||
#: gtk/gtkprintbackend.c:644 gtk/gtkwindow.c:6679
|
||||
msgid "_OK"
|
||||
msgstr "_OK"
|
||||
|
||||
@ -2675,19 +2671,19 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Page Setup"
|
||||
msgstr "Ustawienia strony"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpasswordentry.c:162
|
||||
#: gtk/gtkpasswordentry.c:165
|
||||
msgid "Hide text"
|
||||
msgstr "Ukrywa tekst"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpasswordentry.c:167 gtk/gtkpasswordentry.c:570
|
||||
#: gtk/gtkpasswordentry.c:170 gtk/gtkpasswordentry.c:578
|
||||
msgid "Show text"
|
||||
msgstr "Wyświetla tekst"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpasswordentry.c:194
|
||||
#: gtk/gtkpasswordentry.c:197
|
||||
msgid "Caps Lock is on"
|
||||
msgstr "Klawisz Caps Lock jest włączony"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpasswordentry.c:642
|
||||
#: gtk/gtkpasswordentry.c:650
|
||||
msgid "_Show Text"
|
||||
msgstr "_Wyświetlanie tekstu"
|
||||
|
||||
@ -3123,7 +3119,7 @@ msgstr "Brak papieru"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a printer status.
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:638
|
||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2603
|
||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2607
|
||||
msgid "Paused"
|
||||
msgstr "Wstrzymane"
|
||||
|
||||
@ -3191,42 +3187,42 @@ msgstr "Pobieranie informacji o drukarce…"
|
||||
#. * multiple pages on a sheet when printing
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2773
|
||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5461
|
||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5465
|
||||
msgid "Left to right, top to bottom"
|
||||
msgstr "Od lewej do prawej, z góry do dołu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2773
|
||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5461
|
||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5465
|
||||
msgid "Left to right, bottom to top"
|
||||
msgstr "Od lewej do prawej, z dołu na górę"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2774
|
||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5462
|
||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5466
|
||||
msgid "Right to left, top to bottom"
|
||||
msgstr "Od prawej do lewej, z góry na dół"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2774
|
||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5462
|
||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5466
|
||||
msgid "Right to left, bottom to top"
|
||||
msgstr "Od prawej do lewej, z dołu na górę"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2775
|
||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5463
|
||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5467
|
||||
msgid "Top to bottom, left to right"
|
||||
msgstr "Z góry do dołu, od lewej do prawej"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2775
|
||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5463
|
||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5467
|
||||
msgid "Top to bottom, right to left"
|
||||
msgstr "Z góry do dołu, od prawej do lewej"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2776
|
||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5464
|
||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5468
|
||||
msgid "Bottom to top, left to right"
|
||||
msgstr "Z dołu do góry, od lewej do prawej"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2776
|
||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5464
|
||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5468
|
||||
msgid "Bottom to top, right to left"
|
||||
msgstr "Z dołu do góry, od prawej do lewej"
|
||||
|
||||
@ -3275,7 +3271,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Nie odnaleziono zarejestrowanego programu o nazwie „%s” dla elementu "
|
||||
"o adresie URI „%s”"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksearchentry.c:565
|
||||
#: gtk/gtksearchentry.c:574
|
||||
msgid "Clear entry"
|
||||
msgstr "Czyści wpis"
|
||||
|
||||
@ -3364,15 +3360,15 @@ msgstr "Proszę spróbować innych słów"
|
||||
msgid "Could not show link"
|
||||
msgstr "Nie można wyświetlić odnośnika"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktext.c:6002 gtk/gtktextview.c:8598
|
||||
#: gtk/gtktext.c:5974 gtk/gtktextview.c:8597
|
||||
msgid "Insert _Emoji"
|
||||
msgstr "Wstaw _emoji"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktextview.c:8580
|
||||
#: gtk/gtktextview.c:8579
|
||||
msgid "_Undo"
|
||||
msgstr "Cof_nij"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktextview.c:8584
|
||||
#: gtk/gtktextview.c:8583
|
||||
msgid "_Redo"
|
||||
msgstr "P_onów"
|
||||
|
||||
@ -3395,12 +3391,12 @@ msgctxt "volume percentage"
|
||||
msgid "%d %%"
|
||||
msgstr "%d%%"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:6656
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:6666
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Do you want to use GTK Inspector?"
|
||||
msgstr "Użyć Inspektora biblioteki GTK?"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:6658
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:6668
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"GTK Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
|
||||
@ -3411,7 +3407,7 @@ msgstr ""
|
||||
"i modyfikowanie wnętrza programu GTK. Jego użycie może spowodować awarię lub "
|
||||
"uszkodzenie programu."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:6663
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:6673
|
||||
msgid "Don’t show this message again"
|
||||
msgstr "Bez wyświetlania ponownie"
|
||||
|
||||
@ -6873,31 +6869,47 @@ msgstr "_Dalej"
|
||||
msgid "Select a Color"
|
||||
msgstr "Wybór koloru"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:43
|
||||
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:43 gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:53
|
||||
msgid "Pick a color from the screen"
|
||||
msgstr "Wybiera kolor z ekranu"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:143
|
||||
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:80
|
||||
msgid "Hexadecimal color or color name"
|
||||
msgstr "Kolor szesnastkowy lub nazwa koloru"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:95
|
||||
msgid "Hue"
|
||||
msgstr "Odcień"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:114
|
||||
msgid "Alpha value"
|
||||
msgstr "Wartość alfy"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:132
|
||||
msgid "Saturation and value"
|
||||
msgstr "Nasycenie i wartość"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:156
|
||||
msgctxt "Color channel"
|
||||
msgid "A"
|
||||
msgstr "A"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:179
|
||||
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:192
|
||||
msgctxt "Color channel"
|
||||
msgid "H"
|
||||
msgstr "O"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:216
|
||||
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:229
|
||||
msgctxt "Color Channel"
|
||||
msgid "S"
|
||||
msgstr "N"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:225
|
||||
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:238
|
||||
msgctxt "Color Channel"
|
||||
msgid "V"
|
||||
msgstr "W"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkdropdown.ui:62
|
||||
#: gtk/ui/gtkdropdown.ui:64
|
||||
msgid "Search…"
|
||||
msgstr "Wyszukiwanie…"
|
||||
|
||||
@ -7293,443 +7305,443 @@ msgstr "Bezczynna"
|
||||
msgid "Pages per _sheet:"
|
||||
msgstr "Stron _na kartkę:"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1119
|
||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1428
|
||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1123
|
||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1432
|
||||
msgid "Username:"
|
||||
msgstr "Nazwa użytkownika:"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1120
|
||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1437
|
||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1124
|
||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1441
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Hasło:"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1159
|
||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1450
|
||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1163
|
||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1454
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Authentication is required to print document “%s” on printer %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wymagane jest uwierzytelnienie, aby wydrukować dokument „%s” na drukarce %s"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1161
|
||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1165
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Authentication is required to print a document on %s"
|
||||
msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby wydrukować dokument na %s"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1165
|
||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1169
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Authentication is required to get attributes of job “%s”"
|
||||
msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby pobrać atrybuty zadania „%s”"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1167
|
||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1171
|
||||
msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
|
||||
msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby pobrać atrybuty zadania"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1171
|
||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1175
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
|
||||
msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby pobrać atrybuty drukarki %s"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1173
|
||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1177
|
||||
msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
|
||||
msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby pobrać atrybuty drukarki"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1176
|
||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1180
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
|
||||
msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby pobrać domyślną drukarkę z %s"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1179
|
||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1183
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Authentication is required to get printers from %s"
|
||||
msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby pobrać drukarki od %s"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1184
|
||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1188
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Authentication is required to get a file from %s"
|
||||
msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby pobrać plik z %s"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1186
|
||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1190
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Authentication is required on %s"
|
||||
msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie na %s"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1422
|
||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1426
|
||||
msgid "Domain:"
|
||||
msgstr "Domena:"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1452
|
||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1456
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Authentication is required to print document “%s”"
|
||||
msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby wydrukować dokument „%s”"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1457
|
||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1461
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wymagane jest uwierzytelnienie, aby wydrukować ten dokument na drukarce %s"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1459
|
||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1463
|
||||
msgid "Authentication is required to print this document"
|
||||
msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby wydrukować dokument"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2532
|
||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2536
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Printer “%s” is low on toner."
|
||||
msgstr "W drukarce „%s” kończy się toner."
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2536
|
||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2540
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Printer “%s” has no toner left."
|
||||
msgstr "W drukarce „%s” skończył się toner."
|
||||
|
||||
#. Translators: "Developer" like on photo development context
|
||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2541
|
||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2545
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Printer “%s” is low on developer."
|
||||
msgstr "Niski poziom wywoływacza w drukarce „%s”."
|
||||
|
||||
#. Translators: "Developer" like on photo development context
|
||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2546
|
||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2550
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Printer “%s” is out of developer."
|
||||
msgstr "Brak wywoływacza w drukarce „%s”."
|
||||
|
||||
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
|
||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2551
|
||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2555
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Printer “%s” is low on at least one marker supply."
|
||||
msgstr "W drukarce „%s” kończy się co najmniej jedna składowa kolorów."
|
||||
|
||||
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
|
||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2556
|
||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2560
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Printer “%s” is out of at least one marker supply."
|
||||
msgstr "W drukarce „%s” skończyła się co najmniej jedna składowa kolorów."
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2560
|
||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2564
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The cover is open on printer “%s”."
|
||||
msgstr "Pokrywa drukarki „%s” jest otwarta."
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2564
|
||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2568
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The door is open on printer “%s”."
|
||||
msgstr "Drzwiczki drukarki „%s” są otwarte."
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2568
|
||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2572
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Printer “%s” is low on paper."
|
||||
msgstr "W podajniku drukarki „%s” kończy się papier."
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2572
|
||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2576
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Printer “%s” is out of paper."
|
||||
msgstr "W podajniku drukarki „%s” skończył się papier."
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2576
|
||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2580
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Printer “%s” is currently offline."
|
||||
msgstr "Drukarka „%s” jest obecnie w trybie offline."
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2580
|
||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2584
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "There is a problem on printer “%s”."
|
||||
msgstr "Wystąpił problem z drukarką „%s”."
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a printer status.
|
||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2600
|
||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2604
|
||||
msgid "Paused; Rejecting Jobs"
|
||||
msgstr "Wstrzymana, Odrzuca zadania"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a printer status.
|
||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2606
|
||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2610
|
||||
msgid "Rejecting Jobs"
|
||||
msgstr "Odrzuca zadania"
|
||||
|
||||
#. Translators: this string connects multiple printer states together.
|
||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2647
|
||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2651
|
||||
msgid "; "
|
||||
msgstr ", "
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4398
|
||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4465
|
||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4402
|
||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4469
|
||||
msgctxt "printing option"
|
||||
msgid "Two Sided"
|
||||
msgstr "Dwustronne"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4399
|
||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4403
|
||||
msgctxt "printing option"
|
||||
msgid "Paper Type"
|
||||
msgstr "Rodzaj papieru"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4400
|
||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4404
|
||||
msgctxt "printing option"
|
||||
msgid "Paper Source"
|
||||
msgstr "Źródło papieru"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4401
|
||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4466
|
||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4405
|
||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4470
|
||||
msgctxt "printing option"
|
||||
msgid "Output Tray"
|
||||
msgstr "Tacka wyjściowa"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4402
|
||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4406
|
||||
msgctxt "printing option"
|
||||
msgid "Resolution"
|
||||
msgstr "Rozdzielczość"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4403
|
||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4407
|
||||
msgctxt "printing option"
|
||||
msgid "GhostScript pre-filtering"
|
||||
msgstr "Wstępne filtrowanie GhostScript"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4412
|
||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4416
|
||||
msgctxt "printing option value"
|
||||
msgid "One Sided"
|
||||
msgstr "Jednostronne"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
|
||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4414
|
||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4418
|
||||
msgctxt "printing option value"
|
||||
msgid "Long Edge (Standard)"
|
||||
msgstr "Grzbiet wzdłuż dłuższej krawędzi (standard)"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
|
||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4416
|
||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4420
|
||||
msgctxt "printing option value"
|
||||
msgid "Short Edge (Flip)"
|
||||
msgstr "Grzbiet wzdłuż krótszej krawędzi (obrót)"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
|
||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4418
|
||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4420
|
||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4428
|
||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4422
|
||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4424
|
||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4432
|
||||
msgctxt "printing option value"
|
||||
msgid "Auto Select"
|
||||
msgstr "Wybór automatyczny"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
|
||||
#. Translators: this is an option of "Resolution"
|
||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4422
|
||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4424
|
||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4426
|
||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4428
|
||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4430
|
||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4434
|
||||
msgctxt "printing option value"
|
||||
msgid "Printer Default"
|
||||
msgstr "Domyślne drukarki"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
|
||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4432
|
||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4436
|
||||
msgctxt "printing option value"
|
||||
msgid "Embed GhostScript fonts only"
|
||||
msgstr "Osadzanie tylko czcionek GhostScript"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
|
||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4434
|
||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4438
|
||||
msgctxt "printing option value"
|
||||
msgid "Convert to PS level 1"
|
||||
msgstr "Konwertowanie do „PS level 1”"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
|
||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4436
|
||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4440
|
||||
msgctxt "printing option value"
|
||||
msgid "Convert to PS level 2"
|
||||
msgstr "Konwertowanie do „PS level 2”"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
|
||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4438
|
||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4442
|
||||
msgctxt "printing option value"
|
||||
msgid "No pre-filtering"
|
||||
msgstr "Bez wstępnego filtrowania"
|
||||
|
||||
#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
|
||||
#. up an extra panel of settings in a print dialog.
|
||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4447
|
||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4451
|
||||
msgctxt "printing option group"
|
||||
msgid "Miscellaneous"
|
||||
msgstr "Różne"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4474
|
||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4478
|
||||
msgctxt "sides"
|
||||
msgid "One Sided"
|
||||
msgstr "Jednostronne"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
|
||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4476
|
||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4480
|
||||
msgctxt "sides"
|
||||
msgid "Long Edge (Standard)"
|
||||
msgstr "Grzbiet wzdłuż dłuższej krawędzi (standard)"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
|
||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4478
|
||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4482
|
||||
msgctxt "sides"
|
||||
msgid "Short Edge (Flip)"
|
||||
msgstr "Grzbiet wzdłuż krótszej krawędzi (obrót)"
|
||||
|
||||
#. Translators: Top output bin
|
||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4481
|
||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4485
|
||||
msgctxt "output-bin"
|
||||
msgid "Top Bin"
|
||||
msgstr "Górny pojemnik"
|
||||
|
||||
#. Translators: Middle output bin
|
||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4483
|
||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4487
|
||||
msgctxt "output-bin"
|
||||
msgid "Middle Bin"
|
||||
msgstr "Środkowy pojemnik"
|
||||
|
||||
#. Translators: Bottom output bin
|
||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4485
|
||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4489
|
||||
msgctxt "output-bin"
|
||||
msgid "Bottom Bin"
|
||||
msgstr "Dolny pojemnik"
|
||||
|
||||
#. Translators: Side output bin
|
||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4487
|
||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4491
|
||||
msgctxt "output-bin"
|
||||
msgid "Side Bin"
|
||||
msgstr "Boczny pojemnik"
|
||||
|
||||
#. Translators: Left output bin
|
||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4489
|
||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4493
|
||||
msgctxt "output-bin"
|
||||
msgid "Left Bin"
|
||||
msgstr "Lewy pojemnik"
|
||||
|
||||
#. Translators: Right output bin
|
||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4491
|
||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4495
|
||||
msgctxt "output-bin"
|
||||
msgid "Right Bin"
|
||||
msgstr "Prawy pojemnik"
|
||||
|
||||
#. Translators: Center output bin
|
||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4493
|
||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4497
|
||||
msgctxt "output-bin"
|
||||
msgid "Center Bin"
|
||||
msgstr "Centralny pojemnik"
|
||||
|
||||
#. Translators: Rear output bin
|
||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4495
|
||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4499
|
||||
msgctxt "output-bin"
|
||||
msgid "Rear Bin"
|
||||
msgstr "Tylny pojemnik"
|
||||
|
||||
#. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-up position
|
||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4497
|
||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4501
|
||||
msgctxt "output-bin"
|
||||
msgid "Face Up Bin"
|
||||
msgstr "Pojemnik wierzchem do góry"
|
||||
|
||||
#. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-down position
|
||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4499
|
||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4503
|
||||
msgctxt "output-bin"
|
||||
msgid "Face Down Bin"
|
||||
msgstr "Pojemnik wierzchem do dołu"
|
||||
|
||||
#. Translators: Large capacity output bin
|
||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4501
|
||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4505
|
||||
msgctxt "output-bin"
|
||||
msgid "Large Capacity Bin"
|
||||
msgstr "Pojemnik o dużej pojemności"
|
||||
|
||||
#. Translators: Output stacker number %d
|
||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4523
|
||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4527
|
||||
#, c-format
|
||||
msgctxt "output-bin"
|
||||
msgid "Stacker %d"
|
||||
msgstr "%d. stertnik"
|
||||
|
||||
#. Translators: Output mailbox number %d
|
||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4527
|
||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4531
|
||||
#, c-format
|
||||
msgctxt "output-bin"
|
||||
msgid "Mailbox %d"
|
||||
msgstr "%d. skrzynka pocztowa"
|
||||
|
||||
#. Translators: Private mailbox
|
||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4531
|
||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4535
|
||||
msgctxt "output-bin"
|
||||
msgid "My Mailbox"
|
||||
msgstr "Prywatna skrzynka pocztowa"
|
||||
|
||||
#. Translators: Output tray number %d
|
||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4535
|
||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4539
|
||||
#, c-format
|
||||
msgctxt "output-bin"
|
||||
msgid "Tray %d"
|
||||
msgstr "%d. tacka"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5012
|
||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5016
|
||||
msgid "Printer Default"
|
||||
msgstr "Domyślne drukarki"
|
||||
|
||||
#. Translators: These strings name the possible values of the
|
||||
#. * job priority option in the print dialog
|
||||
#.
|
||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5456
|
||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5460
|
||||
msgid "Urgent"
|
||||
msgstr "Ważne"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5456
|
||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5460
|
||||
msgid "High"
|
||||
msgstr "Wysoki"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5456
|
||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5460
|
||||
msgid "Medium"
|
||||
msgstr "Średni"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5456
|
||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5460
|
||||
msgid "Low"
|
||||
msgstr "Niski"
|
||||
|
||||
#. Translators, this string is used to label the job priority option
|
||||
#. * in the print dialog
|
||||
#.
|
||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5486
|
||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5490
|
||||
msgid "Job Priority"
|
||||
msgstr "Priorytet"
|
||||
|
||||
#. Translators, this string is used to label the billing info entry
|
||||
#. * in the print dialog
|
||||
#.
|
||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5497
|
||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5501
|
||||
msgid "Billing Info"
|
||||
msgstr "Informacje o opłatach"
|
||||
|
||||
#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
|
||||
#. * pages that the printing system may support.
|
||||
#.
|
||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5521
|
||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5525
|
||||
msgctxt "cover page"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Brak"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5522
|
||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5526
|
||||
msgctxt "cover page"
|
||||
msgid "Classified"
|
||||
msgstr "Niejawne"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5523
|
||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5527
|
||||
msgctxt "cover page"
|
||||
msgid "Confidential"
|
||||
msgstr "Poufne"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5524
|
||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5528
|
||||
msgctxt "cover page"
|
||||
msgid "Secret"
|
||||
msgstr "Tajne"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5525
|
||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5529
|
||||
msgctxt "cover page"
|
||||
msgid "Standard"
|
||||
msgstr "Standardowe"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5526
|
||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5530
|
||||
msgctxt "cover page"
|
||||
msgid "Top Secret"
|
||||
msgstr "Ściśle tajne"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5527
|
||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5531
|
||||
msgctxt "cover page"
|
||||
msgid "Unclassified"
|
||||
msgstr "Jawne"
|
||||
@ -7737,7 +7749,7 @@ msgstr "Jawne"
|
||||
#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
|
||||
#. * in the print dialog
|
||||
#.
|
||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5539
|
||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5543
|
||||
msgctxt "printer option"
|
||||
msgid "Pages per Sheet"
|
||||
msgstr "Stron na kartkę"
|
||||
@ -7745,7 +7757,7 @@ msgstr "Stron na kartkę"
|
||||
#. Translators, this string is used to label the option in the print
|
||||
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
|
||||
#.
|
||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5556
|
||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5560
|
||||
msgctxt "printer option"
|
||||
msgid "Page Ordering"
|
||||
msgstr "Kolejność stron"
|
||||
@ -7753,7 +7765,7 @@ msgstr "Kolejność stron"
|
||||
#. Translators, this is the label used for the option in the print
|
||||
#. * dialog that controls the front cover page.
|
||||
#.
|
||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5598
|
||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5602
|
||||
msgctxt "printer option"
|
||||
msgid "Before"
|
||||
msgstr "Przed"
|
||||
@ -7761,7 +7773,7 @@ msgstr "Przed"
|
||||
#. Translators, this is the label used for the option in the print
|
||||
#. * dialog that controls the back cover page.
|
||||
#.
|
||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5613
|
||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5617
|
||||
msgctxt "printer option"
|
||||
msgid "After"
|
||||
msgstr "Po"
|
||||
@ -7770,7 +7782,7 @@ msgstr "Po"
|
||||
#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
|
||||
#. * or 'on hold'
|
||||
#.
|
||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5633
|
||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5637
|
||||
msgctxt "printer option"
|
||||
msgid "Print at"
|
||||
msgstr "Wydruk o"
|
||||
@ -7778,7 +7790,7 @@ msgstr "Wydruk o"
|
||||
#. Translators: this is the name of the option that allows the user
|
||||
#. * to specify a time when a print job will be printed.
|
||||
#.
|
||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5644
|
||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5648
|
||||
msgctxt "printer option"
|
||||
msgid "Print at time"
|
||||
msgstr "Wydruk o czasie"
|
||||
@ -7788,19 +7800,19 @@ msgstr "Wydruk o czasie"
|
||||
#. * the width and height in points. E.g: "Custom
|
||||
#. * 230.4x142.9"
|
||||
#.
|
||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5691
|
||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5695
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Custom %s×%s"
|
||||
msgstr "Niestandardowy %s×%s"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: this is the ICC color profile to use for this job
|
||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5802
|
||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5806
|
||||
msgctxt "printer option"
|
||||
msgid "Printer Profile"
|
||||
msgstr "Profil drukarki"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable
|
||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5809
|
||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5813
|
||||
msgctxt "printer option value"
|
||||
msgid "Unavailable"
|
||||
msgstr "Niedostępny"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user