mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk.git
synced 2024-11-11 03:10:09 +00:00
Updated Thai translation.
2006-08-05 Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net> * th.po: Updated Thai translation.
This commit is contained in:
parent
b924fdc2c5
commit
32e72139d0
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||
2006-08-05 Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>
|
||||
|
||||
* th.po: Updated Thai translation.
|
||||
|
||||
2006-08-04 Priit Laes <plaes@cvs.gnome.org>
|
||||
|
||||
* et.po: Translation updated by Ivar Smolin.
|
||||
|
216
po/th.po
216
po/th.po
@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-07-23 20:06-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-07-17 10:56+0700\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-08-05 20:06+0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-08-05 20:09+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Thai <L10n@opentle.net>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -67,7 +67,6 @@ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
|
||||
msgstr "ไม่รู้จักชนิดของแฟ้มรูป '%s'"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unrecognized image file format"
|
||||
msgstr "ไม่รู้จักชนิดของแฟ้มรูป"
|
||||
|
||||
@ -87,17 +86,14 @@ msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
|
||||
msgstr "คนคอมไพล์ gdk-pixbuf ไม่ได้เลือกรองรับการบันทึกแฟ้มชนิด: %s"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1459
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Insufficient memory to save image to callback"
|
||||
msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับบันทึกข้อมูลภาพผ่านฟังก์ชันเรียกกลับ"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1472
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open temporary file"
|
||||
msgstr "เปิดแฟ้มชั่วคราวไม่สำเร็จ"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1498
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read from temporary file"
|
||||
msgstr "อ่านแฟ้มชั่วคราวไม่สำเร็จ"
|
||||
|
||||
@ -114,7 +110,6 @@ msgid ""
|
||||
msgstr "ไม่สามารถปิดแฟ้ม '%s' ขณะเขียนรูป ข้อมูลอาจจะไม่ถูกบันทึก: %s"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1978 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2028
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
|
||||
msgstr "หน่วยความจำไม่พอที่จะอ่านรูปลงในบัฟเฟอร์"
|
||||
|
||||
@ -131,17 +126,14 @@ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
|
||||
msgstr "ไม่รองรับการอ่านรูปชนิด '%s' แบบเพิ่มทีละส่วน"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Image header corrupt"
|
||||
msgstr "ส่วนหัวของแฟ้มรูปเสีย"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Image format unknown"
|
||||
msgstr "ไม่รู้จักชนิดของรูป"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Image pixel data corrupt"
|
||||
msgstr "ข้อมูลพิกเซลในแฟ้มเสีย"
|
||||
|
||||
@ -153,28 +145,25 @@ msgstr[0] "ไม่สามารถจัดสรรบัฟเฟอร์
|
||||
msgstr[1] "ไม่สามารถจัดสรรบัฟเฟอร์รูปขนาด %u ไบต์"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unexpected icon chunk in animation"
|
||||
msgstr "พบชิ้นไอคอนเกินมาในภาพเคลื่อนไหว"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unsupported animation type"
|
||||
msgstr "ไม่รู้จักชนิดของภาพเคลื่อนไหว"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:536
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid header in animation"
|
||||
msgstr "ข้อมูลส่วนหัวของภาพเคลื่อนไหวเสีย"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:439
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:458 gdk-pixbuf/io-ani.c:509 gdk-pixbuf/io-ani.c:581
|
||||
#, c-format
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:439 gdk-pixbuf/io-ani.c:458
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:509 gdk-pixbuf/io-ani.c:581
|
||||
msgid "Not enough memory to load animation"
|
||||
msgstr "หน่วยความจำไม่พอที่จะอ่านภาพเคลื่อนไหว"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:415 gdk-pixbuf/io-ani.c:426
|
||||
#, c-format
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:415
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:426
|
||||
msgid "Malformed chunk in animation"
|
||||
msgstr "ส่วนของภาพเคลื่อนไหวเสีย"
|
||||
|
||||
@ -182,34 +171,29 @@ msgstr "ส่วนของภาพเคลื่อนไหวเสีย
|
||||
msgid "The ANI image format"
|
||||
msgstr "แฟ้มรูปชนิด ANI"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 gdk-pixbuf/io-bmp.c:306 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:361 gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
|
||||
#, c-format
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 gdk-pixbuf/io-bmp.c:306
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:338 gdk-pixbuf/io-bmp.c:361
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
|
||||
msgid "BMP image has bogus header data"
|
||||
msgstr "รูป BMP นี้มีข้อมูลส่วนหัวที่ใช้ไม่ได้"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Not enough memory to load bitmap image"
|
||||
msgstr "หน่วยความจำไม่พอที่จะอ่านรูปบิตแมป"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "BMP image has unsupported header size"
|
||||
msgstr "รูป BMP นี้มีขนาดข้อมูลส่วนหัวที่ไม่รองรับ"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
|
||||
msgstr "ภาพ BMP ที่ไล่เส้นจากบนลงล่าง ไม่สามารถบีบอัดข้อมูลได้"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
|
||||
msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับบันทึกรูป BMP"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Couldn't write to BMP file"
|
||||
msgstr "เขียนแฟ้ม BMP ไม่สำเร็จ"
|
||||
|
||||
@ -222,8 +206,8 @@ msgstr "แฟ้มรูปชนิด BMP"
|
||||
msgid "Failure reading GIF: %s"
|
||||
msgstr "อ่านรูป GIF ไม่สำเร็จ: %s"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1472 gdk-pixbuf/io-gif.c:1633
|
||||
#, c-format
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1472
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1633
|
||||
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
|
||||
msgstr "แฟ้ม GIF นี้ขาดข้อมูลบางส่วน (อาจจะคัดลอกแฟ้มมาไม่ครบแฟ้ม)"
|
||||
|
||||
@ -233,43 +217,35 @@ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
|
||||
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในตัวโหลดรูป GIF (%s)"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Stack overflow"
|
||||
msgstr "Stack overflow"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "GIF image loader cannot understand this image."
|
||||
msgstr "ตัวโหลดรูป GIF ไม่เข้าใจรูปนี้"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bad code encountered"
|
||||
msgstr "พบโค้ดเสีย"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Circular table entry in GIF file"
|
||||
msgstr "ตารางในแฟ้ม GIF มีรายการที่อ้างวกหลับมาถึงตัวเอง"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1459 gdk-pixbuf/io-gif.c:1506
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1621
|
||||
#, c-format
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1459
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1506 gdk-pixbuf/io-gif.c:1621
|
||||
msgid "Not enough memory to load GIF file"
|
||||
msgstr "หน่วยความจำไม่พอที่จะอ่านรูป GIF"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:951
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
|
||||
msgstr "หน่วยความจำไม่พอที่จะสร้างเฟรมในแฟ้ม GIF"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1123
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
|
||||
msgstr "แฟ้ม GIF เสียหาย (การบีบอัดแบบ LZW ไม่ถูกต้อง)"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File does not appear to be a GIF file"
|
||||
msgstr "ดูเหมือนว่านี่ไม่ใช่แฟ้ม GIF"
|
||||
|
||||
@ -279,14 +255,12 @@ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
|
||||
msgstr "ไม่รองรับแฟ้ม GIF รุ่น %s"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1294
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
|
||||
"colormap."
|
||||
msgstr "รูป GIF ไม่มีตารางสีส่วนกลาง และเฟรมข้างในไม่มีตารางสีเฉพาะเฟรม"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1528
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "GIF image was truncated or incomplete."
|
||||
msgstr "แฟ้ม GIF ไม่สมบูรณ์"
|
||||
|
||||
@ -294,49 +268,42 @@ msgstr "แฟ้ม GIF ไม่สมบูรณ์"
|
||||
msgid "The GIF image format"
|
||||
msgstr "แฟ้มรูปชนิด GIF"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:279 gdk-pixbuf/io-ico.c:348
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:411 gdk-pixbuf/io-ico.c:441
|
||||
#, c-format
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:279
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:348 gdk-pixbuf/io-ico.c:411
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:441
|
||||
msgid "Not enough memory to load icon"
|
||||
msgstr "หน่วยความจำไม่พอที่จะอ่านรูปไอคอน"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:269 gdk-pixbuf/io-ico.c:338
|
||||
#, c-format
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:269
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:338
|
||||
msgid "Invalid header in icon"
|
||||
msgstr "ข้อมูลส่วนหัวของไอคอนเสีย"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:301
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Icon has zero width"
|
||||
msgstr "ไอคอนมีความกว้างศูนย์"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:311
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Icon has zero height"
|
||||
msgstr "ไอคอนมีความสูงศูนย์"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:363
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Compressed icons are not supported"
|
||||
msgstr "ไม่รองรับไอคอนแบบที่ถูกบีบอัด"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:396
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unsupported icon type"
|
||||
msgstr "ไม่รองรับไอคอนชนิดนี้"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:490
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Not enough memory to load ICO file"
|
||||
msgstr "หน่วยความจำไม่พอที่จะอ่านแฟ้ม ICO"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:955
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Image too large to be saved as ICO"
|
||||
msgstr "รูปใหญ่เกินไปสำหรับแฟ้มชนิด ICO"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:966
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cursor hotspot outside image"
|
||||
msgstr "จุดเล็งของเคอร์เซอร์อยู่นอกรูป"
|
||||
|
||||
@ -355,7 +322,6 @@ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
|
||||
msgstr "ไม่เข้าใจแฟ้ม JPEG นี้ (%s)"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:352
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
|
||||
"memory"
|
||||
@ -366,9 +332,8 @@ msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับอ่
|
||||
msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
|
||||
msgstr "ไม่รองรับห้วงสีนี้สำหรับ JPEG (%s)"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:741 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:975
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:984
|
||||
#, c-format
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:741
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:975 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:984
|
||||
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
|
||||
msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับอ่านรูป JPEG นี้"
|
||||
|
||||
@ -390,22 +355,18 @@ msgid "The JPEG image format"
|
||||
msgstr "แฟ้มรูปชนิด JPEG"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Couldn't allocate memory for header"
|
||||
msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับข้อมูลส่วนหัว"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
|
||||
msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับ context buffer"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Image has invalid width and/or height"
|
||||
msgstr "รูปมีค่าความสูงหรือกว้างที่ไม่ถูกต้อง"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Image has unsupported bpp"
|
||||
msgstr "รูปมีค่าบิตต่อพิกเซลที่ไม่รองรับ"
|
||||
|
||||
@ -415,27 +376,22 @@ msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
|
||||
msgstr "ไม่รองรับจำนวนของระนาบ %d บิตนี้"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Couldn't create new pixbuf"
|
||||
msgstr "สร้างพิกซ์บัฟใหม่ไม่สำเร็จ"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Couldn't allocate memory for line data"
|
||||
msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับข้อมูลเส้นนอนของภาพ"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
|
||||
msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับข้อมูลจุดภาพ"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Didn't get all lines of PCX image"
|
||||
msgstr "ไม่ได้รับแนวเส้นของรูป PCX"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No palette found at end of PCX data"
|
||||
msgstr "ไม่พบจานสีตรงท้ายข้อมูล PCX"
|
||||
|
||||
@ -444,27 +400,22 @@ msgid "The PCX image format"
|
||||
msgstr "แฟ้มรูปชนิด PCX"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
|
||||
msgstr "รูป PNG มีค่าบิตต่อช่องที่ใช้ไม่ได้"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-png.c:136
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Transformed PNG has zero width or height."
|
||||
msgstr "รูป PNG ที่แปลงมามีความสูงหรือกว้างเป็นศูนย์"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
|
||||
msgstr "ค่าบิตต่อช่องของ PNG ที่แปลงมาไม่ใช่ 8"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-png.c:153
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
|
||||
msgstr "PNG ที่แปลงมาไม่ใช่ RGP หรือ RGBA"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
|
||||
msgstr "PNG ที่แปลงมามีจำนวนช่องที่ไม่รองรับ มันควรจะเป็น 3 หรือ 4"
|
||||
|
||||
@ -474,7 +425,6 @@ msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
|
||||
msgstr "มีข้อผิดพลาดในแฟ้มรูป PNG: %s"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-png.c:301
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Insufficient memory to load PNG file"
|
||||
msgstr "หน่วยความจำไม่พอที่จะอ่านแฟ้ม PNG"
|
||||
|
||||
@ -488,7 +438,6 @@ msgstr ""
|
||||
"เพื่อจะได้มีหน่วยความจำว่างเพิ่มขึ้น"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-png.c:669
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Fatal error reading PNG image file"
|
||||
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านแฟ้มรูป PNG"
|
||||
|
||||
@ -498,13 +447,11 @@ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
|
||||
msgstr "มีข้อผิดพลาดขณะอ่านแฟ้มรูป PNG: %s"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-png.c:810
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
|
||||
msgstr "คีย์ของชิ้นข้อความใน PNG ต้องมีระหว่าง 1 ถึง 79 ตัวอักษร"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-png.c:818
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
|
||||
msgstr "คีย์ของชิ้นข้อความใน PNG ต้องใช้ตัวอักษร ASCII"
|
||||
|
||||
@ -532,82 +479,67 @@ msgid "The PNG image format"
|
||||
msgstr "แฟ้มรูปชนิด PNG"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
|
||||
msgstr "ตัวโหลด PNM ควรจะพบเลขจำนวนเต็มตัวหนึ่ง แต่ไม่พบ"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
|
||||
msgstr "แฟ้ม PNM มีไบต์แรกที่ไม่ถูกต้อง"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
|
||||
msgstr "แฟ้ม PNM นี้ไม่ตรงกับรูปแบบ PNM ย่อยใดๆ ที่รองรับ"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PNM file has an image width of 0"
|
||||
msgstr "แฟ้มรูป PNM มีความกว้างศูนย์"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PNM file has an image height of 0"
|
||||
msgstr "แฟ้มรูป PNM มีความสูงศูนย์"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
|
||||
msgstr "แฟ้ม PNM มีค่าจำนวนสีมากสุดเป็น 0"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
|
||||
msgstr "แฟ้ม PNM มีค่าจำนวนสีมากสุดที่ใหญ่เกินไป"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:431 gdk-pixbuf/io-pnm.c:461 gdk-pixbuf/io-pnm.c:506
|
||||
#, c-format
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:431 gdk-pixbuf/io-pnm.c:461
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:506
|
||||
msgid "Raw PNM image type is invalid"
|
||||
msgstr "รูป Raw PNM เสีย"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:570 gdk-pixbuf/io-pnm.c:612
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PNM image format is invalid"
|
||||
msgstr "รูป PNM ที่ได้รับมีรูปแบบที่ไม่ถูกต้อง"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:671
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
|
||||
msgstr "ตัวโหลดรูป PNM ไม่รองรับรูปแบบ PNM ย่อยนี้"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:726
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Premature end-of-file encountered"
|
||||
msgstr "พบ end-of-file ก่อนที่ควร"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:758 gdk-pixbuf/io-pnm.c:989
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
|
||||
msgstr "รูปแบบ Raw PNM บังคับว่าต้อมีช่องว่างหนึ่งตัวเป๊ะก่อนข้อมูลตัวอย่าง"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:785
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
|
||||
msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับอ่านรูป PNM"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:835
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
|
||||
msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับโครงสร้างข้อมูล PNM context"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:886
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unexpected end of PNM image data"
|
||||
msgstr "ข้อมูล PNM จบก่อนที่ควร"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1018
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Insufficient memory to load PNM file"
|
||||
msgstr "หน่วยความจำไม่พอที่จะอ่านแฟ้ม PNM"
|
||||
|
||||
@ -616,22 +548,18 @@ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
|
||||
msgstr "แฟ้มรูปชนิด PNM/PBM/PGM/PPM"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "RAS image has bogus header data"
|
||||
msgstr "รูป RAS มีข้อมูลส่วนหัวไม่ถูกต้อง"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "RAS image has unknown type"
|
||||
msgstr "รูป RAS มีชนิดที่ไม่รู้จัก"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unsupported RAS image variation"
|
||||
msgstr "ไม่รองรับรูป RAS ชนิดย่อยนี้"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Not enough memory to load RAS image"
|
||||
msgstr "หน่วยความจำไม่พอที่จะอ่านรูป RAS"
|
||||
|
||||
@ -640,69 +568,57 @@ msgid "The Sun raster image format"
|
||||
msgstr "แฟ้มรูปราสเตอร์แบบของ Sun"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
|
||||
msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับโครงสร้งข้อมูล IOBuffer"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
|
||||
msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับข้อมูล IOBuffer"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
|
||||
msgstr "realloc ข้อมูล IOBuffer ไม่สำเร็จ"
|
||||
|
||||
# FIXME: What does this really mean?
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
|
||||
msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับข้อมูลชั่วคราวของ IOBuffer"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:348
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot allocate new pixbuf"
|
||||
msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับพิกซ์บัฟใหม่"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:685
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot allocate colormap structure"
|
||||
msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับโครงสร้างข้อมูลตารางสี"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot allocate colormap entries"
|
||||
msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับรายการในตารางสี"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:714
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
|
||||
msgstr "รายการในตารางสีมีความลึกสีที่ไม่รองรับ"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:732
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot allocate TGA header memory"
|
||||
msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับข้อมูลส่วนหัวของ TGA"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:765
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "TGA image has invalid dimensions"
|
||||
msgstr "รูป TGA มีขนาดกว้างยาวที่ไม่ถูกต้อง"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:771 gdk-pixbuf/io-tga.c:780 gdk-pixbuf/io-tga.c:790
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:800 gdk-pixbuf/io-tga.c:807
|
||||
#, c-format
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:771 gdk-pixbuf/io-tga.c:780
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:790 gdk-pixbuf/io-tga.c:800
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:807
|
||||
msgid "TGA image type not supported"
|
||||
msgstr "ไม่รองรับรูปชนิด TGA"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:854
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
|
||||
msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับโครงสร้างข้อมูล TGA context"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:919
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Excess data in file"
|
||||
msgstr "แฟ้มมีข้อมูลเกิน"
|
||||
|
||||
@ -719,18 +635,15 @@ msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
|
||||
msgstr "อ่านค่าความสูงรูปไม่สำเร็จ (แฟ้ม TIFF เสีย)"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Width or height of TIFF image is zero"
|
||||
msgstr "ความกว้างหรือสูงของรูปชนิด TIFF นี้เป็นศูนย์"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Dimensions of TIFF image too large"
|
||||
msgstr "รูป TIFF มีขนาดกว้างยาวที่ใหญ่เกินไป"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
|
||||
#, c-format
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:286 gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
|
||||
msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
|
||||
msgstr "หน่วยความจำไม่พอจะเปิดแฟ้ม TIFF"
|
||||
|
||||
@ -759,7 +672,6 @@ msgid "Failed to write TIFF data"
|
||||
msgstr "เขียนข้อมูล TIFF ไม่สำเร็จ"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:794
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Couldn't write to TIFF file"
|
||||
msgstr "เขียนแฟ้ม TIFF ไม่สำเร็จ"
|
||||
|
||||
@ -768,22 +680,18 @@ msgid "The TIFF image format"
|
||||
msgstr "แฟ้มรูปชนิด TIFF"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Image has zero width"
|
||||
msgstr "รูปมีความกว้างศูนย์"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Image has zero height"
|
||||
msgstr "รูปมีความสูงศูนย์"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Not enough memory to load image"
|
||||
msgstr "หน่วยความจำไม่พอที่จะโหลดรูป"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Couldn't save the rest"
|
||||
msgstr "บันทึกที่เหลือไม่สำเร็จ"
|
||||
|
||||
@ -792,17 +700,14 @@ msgid "The WBMP image format"
|
||||
msgstr "แฟ้มรูปชนิด WBMP"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid XBM file"
|
||||
msgstr "แฟ้ม XBM ที่ใช้ไม่ได้"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
|
||||
msgstr "หน่วยความจำไม่พอจะอ่านแฟ้มรูป XBM"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
|
||||
msgstr "เขียนลงแฟ้มชั่วคราวไม่สำเร็จ ขณะอ่านรูป XBM"
|
||||
|
||||
@ -811,47 +716,39 @@ msgid "The XBM image format"
|
||||
msgstr "แฟ้มรูปชนิด XBM"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No XPM header found"
|
||||
msgstr "ไม่พบข้อมูลส่วนหัว XPM"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid XPM header"
|
||||
msgstr "ข้อมูลส่วนหัว XBM ผิดพลาด"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "XPM file has image width <= 0"
|
||||
msgstr "แฟ้ม XPM ตั้งค่าความกว้างรูปน้อยกว่าศูนย์"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "XPM file has image height <= 0"
|
||||
msgstr "แฟ้ม XPM ตั้งค่าความสูงรูปน้อยกว่าศูนย์"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
|
||||
msgstr "แฟ้ม XPM ตั้งค่าไบต์ต่อพิกเซลที่ใช้ไม่ได้"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "XPM file has invalid number of colors"
|
||||
msgstr "แฟ้ม XPM ตั้งค่าจำนวนสีที่ใช้ไม่ได้"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
|
||||
#, c-format
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
|
||||
msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
|
||||
msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับอ่านรูป XPM"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot read XPM colormap"
|
||||
msgstr "อ่านตารางสีของ XPM ไม่สำเร็จ"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
|
||||
msgstr "เขียนลงแฟ้มชั่วคราวไม่สำเร็จ ขณะอ่านรูป XBM"
|
||||
|
||||
@ -1424,11 +1321,11 @@ msgstr "วงสี"
|
||||
msgid "Color Selection"
|
||||
msgstr "เลือกสี"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:4913 gtk/gtktextview.c:7231
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:4929 gtk/gtktextview.c:7231
|
||||
msgid "Input _Methods"
|
||||
msgstr "_วิธีป้อนข้อความ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:4927 gtk/gtktextview.c:7245
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:4943 gtk/gtktextview.c:7245
|
||||
msgid "_Insert Unicode Control Character"
|
||||
msgstr "แ_ทรกอักขระควบคุมของยูนิโค้ด"
|
||||
|
||||
@ -1492,12 +1389,10 @@ msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
|
||||
msgstr "เพิ่มโฟลเดอร์ '%s' ลงในที่คั่นหน้า"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2540
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Add the current folder to the bookmarks"
|
||||
msgstr "เพิ่มโฟลเดอร์ปัจจุบันลงในที่คั่นหน้า"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2542
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
|
||||
msgstr "เพิ่มโฟลเดอร์ที่เลือกอยู่ลงในที่คั่นหน้า"
|
||||
|
||||
@ -1613,7 +1508,6 @@ msgid "Create in _folder:"
|
||||
msgstr "สร้างในโ_ฟลเดอร์:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6248
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
|
||||
msgstr "ไปโฟลเดอร์ที่กำหนดไม่สำเร็จ เพราะไม่ใช่โฟลเดอร์ในเครื่องนี้"
|
||||
|
||||
@ -1763,8 +1657,8 @@ msgid ""
|
||||
"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
|
||||
msgstr "ชื่อโฟลเดอร์ \"%s\" มีเครื่องหมายที่ใช้ในชื่อแฟ้มไม่ได้"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1409 gtk/gtkfilesel.c:1418 gtk/gtkfilesystemunix.c:928
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1019
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1409 gtk/gtkfilesel.c:1418
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:928 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1019
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error creating directory '%s': %s"
|
||||
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างโฟลเดอร์ '%s': %s"
|
||||
@ -1859,7 +1753,6 @@ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
|
||||
msgstr "ไม่สามารถอ่านไอคอนสำเร็จรูปสำหรับ %s\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:745
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not obtain root folder"
|
||||
msgstr "ไม่สามารถเข้าใช้โฟลเดอร์ราก"
|
||||
|
||||
@ -1875,7 +1768,6 @@ msgid "Error getting information for '%s': %s"
|
||||
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเรียกข้อมูลสำหรับ '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1034 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1125
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This file system does not support mounting"
|
||||
msgstr "ระบบแฟ้มนี้ไม่รองรับการเมานท์"
|
||||
|
||||
@ -2296,7 +2188,6 @@ msgid "Preparing %d"
|
||||
msgstr "กำลังเตรียมพิมพ์ %d"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1957 gtk/gtkprintoperation.c:2213
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Preparing"
|
||||
msgstr "กำลังเตรียมพิมพ์"
|
||||
|
||||
@ -2306,12 +2197,10 @@ msgid "Printing %d"
|
||||
msgstr "กำลังพิมพ์ %d"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:240
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error launching preview"
|
||||
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเรียกแสดงตัวอย่างก่อนพิมพ์"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:274
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error printing"
|
||||
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะพิมพ์"
|
||||
|
||||
@ -2341,32 +2230,26 @@ msgstr "ขนาดกำหนดเอง"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1480 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1503
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1551
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Not enough free memory"
|
||||
msgstr "หน่วยความจำที่ว่างไม่พอ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1556
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
|
||||
msgstr "อาร์กิวเมนต์ของ PrintDlgEx ผิดพลาด"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1561
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
|
||||
msgstr "พอยน์เตอร์ไปยัง PrintDlgEx ผิดพลาด"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
|
||||
msgstr "แฮนเดิลไปยัง PrintDlgEx ผิดพลาด"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1571
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unspecified error"
|
||||
msgstr "ข้อผิดพลาดไม่ปรากฏสาเหตุ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1622
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error from StartDoc"
|
||||
msgstr "ข้อผิดพลาดจาก StartDoc"
|
||||
|
||||
@ -2545,12 +2428,12 @@ msgstr "กลุ่ม"
|
||||
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
|
||||
msgstr "กลุ่มที่ปุ่มวิทยุนี้อยู่ใน"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrc.c:2782
|
||||
#: gtk/gtkrc.c:2813
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to find include file: \"%s\""
|
||||
msgstr "ไม่พบแฟ้ม include: \"%s\""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrc.c:3414 gtk/gtkrc.c:3417
|
||||
#: gtk/gtkrc.c:3445 gtk/gtkrc.c:3448
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
|
||||
msgstr "ไม่พบแฟ้มรูปใน pixmap_path: \"%s\""
|
||||
@ -2588,29 +2471,33 @@ msgstr "_ล้างรายการ"
|
||||
msgid "Show _Private Resources"
|
||||
msgstr "แสดงทรัพยากร_ส่วนบุคคล"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:422 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:483
|
||||
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:421 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:482
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
|
||||
msgstr "ไม่พบทรัพยากรที่ใช้ล่าสุดที่มี URI เป็น `%s'"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:507 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:515
|
||||
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:672 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:681
|
||||
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:689
|
||||
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:506 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:514
|
||||
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:671 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:680
|
||||
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:688
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
|
||||
msgstr "ฟังก์ชันนี้ยังไม่มีสำหรับวิดเจ็ตในคลาส '%s'"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833
|
||||
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:832
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Open '%s'"
|
||||
msgstr "เปิด '%s'"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:864
|
||||
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:863
|
||||
msgid "Unknown item"
|
||||
msgstr "รายการไม่รู้จัก"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrecentmanager.c:1055 gtk/gtkrecentmanager.c:1203
|
||||
#: gtk/gtkrecentmanager.c:1213 gtk/gtkrecentmanager.c:1272
|
||||
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:968
|
||||
msgid "No items found"
|
||||
msgstr "ไม่พบรายการ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrecentmanager.c:1058 gtk/gtkrecentmanager.c:1206
|
||||
#: gtk/gtkrecentmanager.c:1216 gtk/gtkrecentmanager.c:1275
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
|
||||
msgstr "ไม่พบรายการที่ URI '%s'"
|
||||
@ -4173,12 +4060,10 @@ msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
|
||||
msgstr "อิลิเมนต์ <text> ไม่สามารถปรากฏก่อนอิลิเมนต์ <tags> ได้"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1783
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Serialized data is malformed"
|
||||
msgstr "ข้อมูลที่ serialize มา มีรูปแบบไม่ถูกต้อง"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1861
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -4191,22 +4076,18 @@ msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
|
||||
msgstr "พบข้อมูล idata ต่างกันสำหรับ '%s' และ '%s' ซึ่ง symlink ถึงกัน\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1116
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to write header\n"
|
||||
msgstr "เขียนข้อมูลส่วนหัวไม่สำเร็จ\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1122
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to write hash table\n"
|
||||
msgstr "เขียนข้อมูลตารางแฮชไม่สำเร็จ\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1128
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to write directory index\n"
|
||||
msgstr "เขียนดัชนีโฟลเดอร์ไม่สำเร็จ\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1136
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to rewrite header\n"
|
||||
msgstr "เขียนข้อมูลส่วนหัวซ้ำไม่สำเร็จ\n"
|
||||
|
||||
@ -4231,7 +4112,6 @@ msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
|
||||
msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อ %s กลับเป็น %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1243
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cache file created successfully.\n"
|
||||
msgstr "สร้างแฟ้มแคชสำเร็จแล้ว\n"
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user