diff --git a/po-properties/ChangeLog b/po-properties/ChangeLog index cabf5cb400..73884c81b9 100644 --- a/po-properties/ChangeLog +++ b/po-properties/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2004-06-01 Alexander Shopov + + * bg.po: Updated Bulgarian translation by + Rostislav Raikov + 2004-05-29 Christian Rose * tk.po: Added Turkmen translation by diff --git a/po-properties/bg.po b/po-properties/bg.po index 0230567d8a..0c39c6179a 100644 --- a/po-properties/bg.po +++ b/po-properties/bg.po @@ -1,43 +1,40 @@ -# Bulgarian translation for gtk+-2.x. +# Bulgarian translation for gtk+properties. # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. # Borislav Aleksandrov , 2002. # additions for completeness, Yanko Kaneti , 2002. +# Rostislav Raikov , 2004 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gtk+\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-04-30 12:06-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2002-06-19 00:40+0200\n" -"Last-Translator: Borislav Aleksandrov \n" +"POT-Creation-Date: 2004-06-01 02:54+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-06-01 15:08+0300\n" +"Last-Translator: Rostislav Raikov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 0.9.5\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100 msgid "Number of Channels" -msgstr "" +msgstr "Брой канали" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:101 -#, fuzzy msgid "The number of samples per pixel" -msgstr "XPM има грешен брой символи за пиксел" +msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111 -#, fuzzy msgid "Colorspace" -msgstr "Име на _цвят:" +msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:112 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted" msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122 -#, fuzzy msgid "Has Alpha" -msgstr "Използва отметка" +msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel" @@ -48,42 +45,38 @@ msgid "Bits per Sample" msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 -#, fuzzy msgid "The number of bits per sample" -msgstr "Брой редове в таблицата" +msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:648 gtk/gtktreeviewcolumn.c:239 msgid "Width" msgstr "Ширина" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143 -#, fuzzy msgid "The number of columns of the pixbuf" -msgstr "Брой колони в таблицата" +msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 gtk/gtklayout.c:657 msgid "Height" msgstr "Височина" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154 -#, fuzzy msgid "The number of rows of the pixbuf" -msgstr "Брой редове в таблицата" +msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164 -#, fuzzy msgid "Rowstride" -msgstr "Редове" +msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:165 -#, fuzzy msgid "" "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row" -msgstr "Брой пиксели между лентите за скролиране и скролирания прозорец" +msgstr "" +"Брой байтове между началото на ред и началото на следващия." #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:175 msgid "Pixels" -msgstr "" +msgstr "Пиксела" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:176 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf" @@ -114,9 +107,8 @@ msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" msgstr "Графични обекти за наблюдение от промените на ускорението" #: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkactiongroup.c:133 -#, fuzzy msgid "Name" -msgstr "Име на Шрифт" +msgstr "Име" #: gtk/gtkaction.c:194 msgid "A unique name for the action." @@ -132,9 +124,8 @@ msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action." msgstr "" #: gtk/gtkaction.c:208 -#, fuzzy msgid "Short label" -msgstr "Текст на панела" +msgstr "Къс надпис" #: gtk/gtkaction.c:209 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons." @@ -142,16 +133,15 @@ msgstr "" #: gtk/gtkaction.c:215 msgid "Tooltip" -msgstr "" +msgstr "Подсказка" #: gtk/gtkaction.c:216 msgid "A tooltip for this action." msgstr "" #: gtk/gtkaction.c:222 -#, fuzzy msgid "Stock Icon" -msgstr "Номенклатурно ID" +msgstr "Икона" #: gtk/gtkaction.c:223 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action." @@ -179,7 +169,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtkaction.c:243 gtk/gtktoolitem.c:172 msgid "Is important" -msgstr "" +msgstr "е важно" #: gtk/gtkaction.c:244 msgid "" @@ -189,7 +179,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtkaction.c:250 msgid "Hide if empty" -msgstr "" +msgstr "Скрива, ако е празно" #: gtk/gtkaction.c:251 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." @@ -200,24 +190,21 @@ msgid "Sensitive" msgstr "Чувствителен" #: gtk/gtkaction.c:258 -#, fuzzy msgid "Whether the action is enabled." -msgstr "Дали графичният обект е видим" +msgstr "Дали действието е включено." -#: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkactiongroup.c:148 gtk/gtktreeview.c:556 +#: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkactiongroup.c:148 gtk/gtktreeview.c:561 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:223 gtk/gtkwidget.c:442 msgid "Visible" msgstr "Видимост" #: gtk/gtkaction.c:265 -#, fuzzy msgid "Whether the action is visible." -msgstr "Дали графичният обект е видим" +msgstr "Дали действието е видимо." #: gtk/gtkaction.c:271 -#, fuzzy msgid "Action Group" -msgstr "Дроб" +msgstr "Група на действия" #: gtk/gtkaction.c:272 msgid "" @@ -230,43 +217,36 @@ msgid "A name for the action group." msgstr "" #: gtk/gtkactiongroup.c:142 -#, fuzzy msgid "Whether the action group is enabled." -msgstr "Дали графичният обект е видим" +msgstr "Дали групата действия е включена." #: gtk/gtkactiongroup.c:149 -#, fuzzy msgid "Whether the action group is visible." -msgstr "Дали графичният обект е видим" +msgstr "Дали групата действия е видима." #: gtk/gtkadjustment.c:107 gtk/gtkspinbutton.c:302 msgid "Value" msgstr "Стойност" #: gtk/gtkadjustment.c:108 -#, fuzzy msgid "The value of the adjustment" -msgstr "Името на графичният обект" +msgstr "Стойност на коригирането" #: gtk/gtkadjustment.c:117 -#, fuzzy msgid "Minimum Value" -msgstr "Минимум Х" +msgstr "Минимална стойност" #: gtk/gtkadjustment.c:118 -#, fuzzy msgid "The minimum value of the adjustment" -msgstr "Името на графичният обект" +msgstr "Минималната стойност на коригирането" #: gtk/gtkadjustment.c:127 -#, fuzzy msgid "Maximum Value" -msgstr "Максимална дължина" +msgstr "Максимална стойност" #: gtk/gtkadjustment.c:128 -#, fuzzy msgid "The maximum value of the adjustment" -msgstr "Името на графичният обект" +msgstr "Максималната стойност на коригирането" #: gtk/gtkadjustment.c:137 #, fuzzy @@ -288,14 +268,12 @@ msgid "The page increment of the adjustment" msgstr "Съдържание на записите" #: gtk/gtkadjustment.c:157 -#, fuzzy msgid "Page Size" -msgstr "Макс. Размер" +msgstr "Размер на страницата" #: gtk/gtkadjustment.c:158 -#, fuzzy msgid "The page size of the adjustment" -msgstr "Състояние на превключване на бутонте" +msgstr "Размера на страницата на коригирането" #: gtk/gtkalignment.c:117 msgid "Horizontal alignment" @@ -596,12 +574,11 @@ msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:236 msgid "Focus on click" -msgstr "" +msgstr "Фокусира на кликване" #: gtk/gtkbutton.c:237 -#, fuzzy msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse" -msgstr "Дали текстът на етикета може да бъде избран с мишката" +msgstr "Дали бутона е фокусиран при натискането върху него с мишката" #: gtk/gtkbutton.c:244 msgid "Border relief" @@ -612,14 +589,12 @@ msgid "The border relief style" msgstr "Стил олекотяване на границите" #: gtk/gtkbutton.c:262 -#, fuzzy msgid "Horizontal alignment for child" -msgstr "Хоризонтално подравняване" +msgstr "Хоризонтално подравняване за подчинен" #: gtk/gtkbutton.c:281 -#, fuzzy msgid "Vertical alignment for child" -msgstr "Вертикално подравняване" +msgstr "Вертикално подравняване за подчинен" #: gtk/gtkbutton.c:350 msgid "Default Spacing" @@ -665,27 +640,23 @@ msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:379 msgid "Show button images" -msgstr "" +msgstr "Показва образите на бутоните" #: gtk/gtkbutton.c:380 -#, fuzzy msgid "Whether stock icons should be shown in buttons" -msgstr "Дали панелите ще бъдат показани или не" +msgstr "Дали масовите икони да се показват в бутоните" #: gtk/gtkcalendar.c:464 -#, fuzzy msgid "Year" -msgstr "чист" +msgstr "Година" #: gtk/gtkcalendar.c:465 -#, fuzzy msgid "The selected year" -msgstr "Текущото избрано име на файл" +msgstr "Избраната година" #: gtk/gtkcalendar.c:471 -#, fuzzy msgid "Month" -msgstr "Шрифт" +msgstr "Месец" #: gtk/gtkcalendar.c:472 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" @@ -693,7 +664,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtkcalendar.c:478 msgid "Day" -msgstr "" +msgstr "Ден" #: gtk/gtkcalendar.c:479 msgid "" @@ -702,18 +673,16 @@ msgid "" msgstr "" #: gtk/gtkcalendar.c:493 -#, fuzzy msgid "Show Heading" -msgstr "Интервал между редове" +msgstr "" #: gtk/gtkcalendar.c:494 msgid "If TRUE, a heading is displayed" msgstr "" #: gtk/gtkcalendar.c:508 -#, fuzzy msgid "Show Day Names" -msgstr "Показва панели" +msgstr "Показва имената на дните" #: gtk/gtkcalendar.c:509 msgid "If TRUE, day names are displayed" @@ -721,7 +690,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtkcalendar.c:522 msgid "No Month Change" -msgstr "" +msgstr "Няма промяна в месеца" #: gtk/gtkcalendar.c:523 msgid "If TRUE, the selected month can not be changed" @@ -729,7 +698,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtkcalendar.c:537 msgid "Show Week Numbers" -msgstr "" +msgstr "Показва номерата на седмиците" #: gtk/gtkcalendar.c:538 msgid "If TRUE, week numbers are displayed" @@ -876,9 +845,8 @@ msgid "Size" msgstr "Размер" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:170 -#, fuzzy msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon" -msgstr "Размер на изобразената икона" +msgstr "GtkIconSize стойността, която определя големината на иконата" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:179 msgid "Detail" @@ -914,7 +882,7 @@ msgstr "Списък от атрибути на стил за прилагане #: gtk/gtkcellrenderertext.c:217 msgid "Single Paragraph Mode" -msgstr "" +msgstr "Режим \"Единичен параграф\"" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:218 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph" @@ -1245,14 +1213,12 @@ msgid "Draw as radio menu item" msgstr "" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134 -#, fuzzy msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item" -msgstr "Дали меню елемента е маркиран" +msgstr "Дали елемент от менюто да изглежда като елемент от меню с радио-бутони" #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 -#, fuzzy msgid "Use alpha" -msgstr "Използва отметка" +msgstr "" #: gtk/gtkcolorbutton.c:203 msgid "Whether or not to give the color an alpha value" @@ -1264,28 +1230,25 @@ msgid "Title" msgstr "Заглавие" #: gtk/gtkcolorbutton.c:218 -#, fuzzy msgid "The title of the color selection dialog" -msgstr "Заглавието на прозореца" +msgstr "Заглавието на прозореца за избор на цвят" #: gtk/gtkcolorbutton.c:232 gtk/gtkcolorsel.c:1781 msgid "Current Color" msgstr "Текущ Цвят" #: gtk/gtkcolorbutton.c:233 -#, fuzzy msgid "The selected color" -msgstr "Текущият цвят" +msgstr "Избрания цвят" #: gtk/gtkcolorbutton.c:247 gtk/gtkcolorsel.c:1788 msgid "Current Alpha" msgstr "Текущата Алфа" #: gtk/gtkcolorbutton.c:248 -#, fuzzy msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" -msgstr "" -"Теекущата стойност на непрозрачност (0 пълна прозрачност, 65535 пълна " +msgstr "Избраната стойност на непрозрачност (0 пълна прозрачност, 6553" +"5 пълна " "непрозрачност)" #: gtk/gtkcolorsel.c:1767 @@ -1362,68 +1325,65 @@ msgstr "Стойност в списък" msgid "Whether entered values must already be present in the list" msgstr "Дали въведените стойности трябва да са вече налични в списъка" -#: gtk/gtkcombobox.c:462 +#: gtk/gtkcombobox.c:464 msgid "ComboBox model" msgstr "" -#: gtk/gtkcombobox.c:463 +#: gtk/gtkcombobox.c:465 #, fuzzy msgid "The model for the combo box" msgstr "Режим на дървовиден преглед" -#: gtk/gtkcombobox.c:470 +#: gtk/gtkcombobox.c:472 #, fuzzy msgid "Wrap width" msgstr "Ширина" -#: gtk/gtkcombobox.c:471 +#: gtk/gtkcombobox.c:473 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid" msgstr "" -#: gtk/gtkcombobox.c:480 +#: gtk/gtkcombobox.c:482 #, fuzzy msgid "Row span column" msgstr "Интервал между редове" -#: gtk/gtkcombobox.c:481 +#: gtk/gtkcombobox.c:483 msgid "TreeModel column containing the row span values" msgstr "" -#: gtk/gtkcombobox.c:490 +#: gtk/gtkcombobox.c:492 #, fuzzy msgid "Column span column" msgstr "Разсояние между колони" -#: gtk/gtkcombobox.c:491 +#: gtk/gtkcombobox.c:493 msgid "TreeModel column containing the column span values" msgstr "" -#: gtk/gtkcombobox.c:500 -#, fuzzy +#: gtk/gtkcombobox.c:502 msgid "Active item" -msgstr "Активен" +msgstr "Активен запис" -#: gtk/gtkcombobox.c:501 -#, fuzzy +#: gtk/gtkcombobox.c:503 msgid "The item which is currently active" -msgstr "GdkFont който текущо е избран" +msgstr "Елемента, който в момента е активен" -#: gtk/gtkcombobox.c:509 +#: gtk/gtkcombobox.c:511 msgid "Appears as list" -msgstr "" +msgstr "Появява се като списък" -#: gtk/gtkcombobox.c:510 +#: gtk/gtkcombobox.c:512 msgid "Whether combobox dropdowns should look like lists rather than menus" msgstr "" #: gtk/gtkcomboboxentry.c:110 -#, fuzzy msgid "Text Column" -msgstr "Търси Колона" +msgstr "Текстова колонка" #: gtk/gtkcomboboxentry.c:111 msgid "A column in the data source model to get the strings from" -msgstr "" +msgstr "Колонка в източника на данни, от която да се вземат низове" #: gtk/gtkcontainer.c:204 msgid "Resize mode" @@ -1617,11 +1577,12 @@ msgid "X align" msgstr "Подравняване по X " #: gtk/gtkentry.c:554 gtk/gtkmisc.c:100 -#, fuzzy msgid "" "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts" -msgstr "Хоризонтално подравняване, от 0 (ляво) до 1 (дясно)" +msgstr "" +"Хоризонталното подравняване, от 0 (ляво) до 1 (дясно). Обърнато за " +"RTL подредби" #: gtk/gtkentry.c:787 msgid "Select on focus" @@ -1631,28 +1592,25 @@ msgstr "Избор на фокус" msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" msgstr "Дали да се избере съдържанието на записа, когато той се фокусира" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:223 -msgid "Completion Model" -msgstr "" - #: gtk/gtkentrycompletion.c:224 -#, fuzzy -msgid "The model to find matches in" -msgstr "Режим на дървовиден преглед" +msgid "Completion Model" +msgstr "Модел на завършване" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:230 -#, fuzzy -msgid "Minimum Key Length" -msgstr "Минимална Дължина на Плъзгача в лентата за придвижване" +#: gtk/gtkentrycompletion.c:225 +msgid "The model to find matches in" +msgstr "Модела, в който да се търсят съвпадения" #: gtk/gtkentrycompletion.c:231 +msgid "Minimum Key Length" +msgstr "Минимална дължина на ключа" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:232 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" -msgstr "" +msgstr "Минимална дължина на низа за търсене, да се намерят съвпадения" #: gtk/gtkeventbox.c:120 -#, fuzzy msgid "Visible Window" -msgstr "Видимост" +msgstr "Видим прозорец" #: gtk/gtkeventbox.c:121 msgid "" @@ -1661,9 +1619,8 @@ msgid "" msgstr "" #: gtk/gtkeventbox.c:127 -#, fuzzy msgid "Above child" -msgstr "Подчинен елемент" +msgstr "Горен подчинен" #: gtk/gtkeventbox.c:128 msgid "" @@ -1672,19 +1629,16 @@ msgid "" msgstr "" #: gtk/gtkexpander.c:197 -#, fuzzy msgid "Expanded" -msgstr "Разширява" +msgstr "Разширен" #: gtk/gtkexpander.c:198 -#, fuzzy msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" -msgstr "Дали графичният обект може да бъде подразбиращ се" +msgstr "" #: gtk/gtkexpander.c:206 -#, fuzzy msgid "Text of the expander's label" -msgstr "Текст на етикет на рамката" +msgstr "Текст на надписа на разширителя" #: gtk/gtkexpander.c:221 gtk/gtklabel.c:306 msgid "Use markup" @@ -1695,9 +1649,8 @@ msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" msgstr "Текстът на етикета включва XML. Виж pango_parse_markup()" #: gtk/gtkexpander.c:230 -#, fuzzy msgid "Space to put between the label and the child" -msgstr "Допълнително място между вложения елемент и неговите съседи, в пиксели" +msgstr "Разстояние, което да е между надписа и починения елемент" #: gtk/gtkexpander.c:239 gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtktoolbutton.c:194 msgid "Label widget" @@ -1708,23 +1661,21 @@ msgstr "Графичен обект Етикет" msgid "A widget to display in place of the usual expander label" msgstr "Елемент показан на мястото на обикновеният етикет за рамка" -#: gtk/gtkexpander.c:246 gtk/gtktreeview.c:626 +#: gtk/gtkexpander.c:246 gtk/gtktreeview.c:642 msgid "Expander Size" msgstr "Големина на разширителя" -#: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:627 +#: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:643 msgid "Size of the expander arrow" msgstr "Големина на стрелката на разширителя" #: gtk/gtkexpander.c:256 -#, fuzzy msgid "Spacing around expander arrow" -msgstr "Разстояние около индикатор" +msgstr "Разстояние около разширяващата стрелка" #: gtk/gtkfilechooser.c:175 -#, fuzzy msgid "Action" -msgstr "Дроб" +msgstr "Действие" #: gtk/gtkfilechooser.c:176 msgid "The type of operation that the file selector is performing" @@ -1741,23 +1692,20 @@ msgid "Name of file system backend to use" msgstr "Име на подразбиращ се шрифт за използване" #: gtk/gtkfilechooser.c:188 -#, fuzzy msgid "Filter" -msgstr "Файлове" +msgstr "Филтър" #: gtk/gtkfilechooser.c:189 -#, fuzzy msgid "The current filter for selecting which files are displayed" -msgstr "Екранът, където ще бъде изобразен този прозорец" +msgstr "Текущия филтър за избиране кои файлове са показани" #: gtk/gtkfilechooser.c:194 msgid "Local Only" -msgstr "" +msgstr "Само локални" #: gtk/gtkfilechooser.c:195 -#, fuzzy msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs" -msgstr "Дали прогреса ще се покаже като текст" +msgstr "Дали избраните файлове да бъдат ограничени само до локални файлове: URL-та" #: gtk/gtkfilechooser.c:200 #, fuzzy @@ -1788,38 +1736,34 @@ msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file." msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:218 -#, fuzzy msgid "Extra widget" -msgstr "Картинка на графичен обект" +msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:219 msgid "Application supplied widget for extra options." msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:224 -#, fuzzy msgid "Select Multiple" -msgstr "Избор на няколко" +msgstr "Избира множество" #: gtk/gtkfilechooser.c:225 gtk/gtkfilesel.c:575 msgid "Whether to allow multiple files to be selected" msgstr "Дали е позволен избор на няколко файла" #: gtk/gtkfilechooser.c:231 -#, fuzzy msgid "Show Hidden" -msgstr "Показва текст" +msgstr "Показва скрити" #: gtk/gtkfilechooser.c:232 -#, fuzzy msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed" -msgstr "Дали бутоните за създаване/манипулация на файловете да бъдат показани" +msgstr "Дали скритите файлове и папки да бъдат показани" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:559 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:560 msgid "Default file chooser backend" msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:560 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:561 #, fuzzy msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" msgstr "Име на подразбиращ се шрифт за използване" @@ -1861,60 +1805,52 @@ msgid "Y position of child widget" msgstr "Y позиция на вграден обект по вертикалата" #: gtk/gtkfontbutton.c:176 -#, fuzzy msgid "The title of the font selection dialog" -msgstr "Заглавието на прозореца" +msgstr "Заглавието на прозореца за избор на шрифт" #: gtk/gtkfontbutton.c:191 gtk/gtkfontsel.c:211 msgid "Font name" msgstr "Име на шрифт" #: gtk/gtkfontbutton.c:192 -#, fuzzy msgid "The name of the selected font" -msgstr "Името на графичният обект" +msgstr "Името на избрания шрифт" #: gtk/gtkfontbutton.c:193 msgid "Sans 12" -msgstr "" +msgstr "Sans 12" #: gtk/gtkfontbutton.c:207 msgid "Use font in label" -msgstr "" +msgstr "Използва шрифт в надписа" #: gtk/gtkfontbutton.c:208 -#, fuzzy msgid "Whether the label is drawn in the selected font" -msgstr "Дали текстът на етикета може да бъде избран с мишката" +msgstr "" #: gtk/gtkfontbutton.c:223 msgid "Use size in label" -msgstr "" +msgstr "Използва размер в надписа" #: gtk/gtkfontbutton.c:224 -#, fuzzy msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" -msgstr "Дали текстът на етикета може да бъде избран с мишката" +msgstr "" #: gtk/gtkfontbutton.c:240 -#, fuzzy msgid "Show style" -msgstr "Тип на сянка" +msgstr "Показва стил" #: gtk/gtkfontbutton.c:241 -#, fuzzy msgid "Whether the selected font style is shown in the label" -msgstr "Дали прогреса ще се покаже като текст" +msgstr "" #: gtk/gtkfontbutton.c:256 -#, fuzzy msgid "Show size" -msgstr "Показва текст" +msgstr "Показва размер" #: gtk/gtkfontbutton.c:257 -#, fuzzy msgid "Whether selected font size is shown in the label" -msgstr "Дали прогреса ще се покаже като текст" +msgstr "" #: gtk/gtkfontsel.c:212 msgid "The X string that represents this font" @@ -2019,7 +1955,7 @@ msgstr "GdkPixbuf за показване" #: gtk/gtkimage.c:144 msgid "Pixmap" -msgstr "Растерна картинка" +msgstr "Растерно изображение" #: gtk/gtkimage.c:145 msgid "A GdkPixmap to display" @@ -2027,7 +1963,7 @@ msgstr "GdkPixmap за показване." #: gtk/gtkimage.c:152 msgid "Image" -msgstr "Картинка" +msgstr "Изображение" #: gtk/gtkimage.c:153 msgid "A GdkImage to display" @@ -2047,7 +1983,7 @@ msgstr "Име на файл за зареждане и показване" #: gtk/gtkimage.c:178 msgid "Stock ID for a stock image to display" -msgstr "ID от номенклатурата за номенклатурната картинка, която да се изобрази" +msgstr "" #: gtk/gtkimage.c:185 msgid "Icon set" @@ -2083,21 +2019,19 @@ msgstr "Презентацията използвана за данни от к #: gtk/gtkimagemenuitem.c:138 msgid "Image widget" -msgstr "Картинка на графичен обект" +msgstr "Изображение на графичен обект" #: gtk/gtkimagemenuitem.c:139 msgid "Child widget to appear next to the menu text" msgstr "Вграден графичен обект който се появява в следващото меню текст" #: gtk/gtkimagemenuitem.c:144 -#, fuzzy msgid "Show menu images" -msgstr "Показва панели" +msgstr "Показва изображения в менюта" #: gtk/gtkimagemenuitem.c:145 -#, fuzzy msgid "Whether images should be shown in menus" -msgstr "Дали панелите ще бъдат показани или не" +msgstr "Дали изображения ще бъдат показвани в менюта" #: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:543 msgid "Screen" @@ -2216,10 +2150,8 @@ msgid "Vertical Padding" msgstr "Вертикално разстояние" #: gtk/gtkmenu.c:526 -#, fuzzy msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" -msgstr "" -"Количеството празно за добавяне горе и долу на графичните обекти в пиксели" +msgstr "Допълнително място над и под менюто" #: gtk/gtkmenu.c:534 #, fuzzy @@ -2340,16 +2272,15 @@ msgstr "Закъснениет преди появяване на подменю #: gtk/gtkmessagedialog.c:107 msgid "Image/label border" -msgstr "Картинка/етикет рамка" +msgstr "Изображение/етикет рамка" #: gtk/gtkmessagedialog.c:108 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog" -msgstr "Ширина за рамката около етикета и картинката в диалога за съобщения" +msgstr "Ширина за рамката около етикета и изображението в диалога за съобщения" #: gtk/gtkmessagedialog.c:123 -#, fuzzy msgid "Use separator" -msgstr "Има разделител" +msgstr "Използва раделител" #: gtk/gtkmessagedialog.c:124 msgid "" @@ -2523,22 +2454,20 @@ msgid "Secondary backward stepper" msgstr "Втора стрелка назад" #: gtk/gtknotebook.c:529 -#, fuzzy msgid "" "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "" -"Втори бутон със стрелка назад от другата страна на лентата за скролиране" +"Втори бутон със стрелка назад от другата страна на лентата с табове" #: gtk/gtknotebook.c:545 gtk/gtkscrollbar.c:122 msgid "Secondary forward stepper" msgstr "Втора стрелка напред" #: gtk/gtknotebook.c:546 -#, fuzzy msgid "" "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "" -"Втори бутон със стрелка напред от другата страна на лентата за скролиране" +"Втори бутон със стрелка напред от другата страна на лентата с табовете" #: gtk/gtknotebook.c:561 gtk/gtkscrollbar.c:98 msgid "Backward stepper" @@ -2594,36 +2523,32 @@ msgid "Width of handle" msgstr "Ширина на Подръжка" #: gtk/gtkpaned.c:272 -#, fuzzy msgid "Minimal Position" -msgstr "Стоност на Позицията" +msgstr "Минимална позиция" #: gtk/gtkpaned.c:273 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property" -msgstr "" +msgstr "Най-малката възможна стойност за \"позиция\"" #: gtk/gtkpaned.c:290 -#, fuzzy msgid "Maximal Position" -msgstr "Стоност на Позицията" +msgstr "Максимална позиция" #: gtk/gtkpaned.c:291 msgid "Largest possible value for the \"position\" property" msgstr "" #: gtk/gtkpaned.c:308 -#, fuzzy msgid "Resize" -msgstr "Възможна за промяна на размера" +msgstr "Осъразмерява" #: gtk/gtkpaned.c:309 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget" msgstr "" #: gtk/gtkpaned.c:324 -#, fuzzy msgid "Shrink" -msgstr "Позволява Свиване" +msgstr "Смалява" #: gtk/gtkpaned.c:325 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" @@ -2758,9 +2683,8 @@ msgid "Text to be displayed in the progress bar" msgstr "Текст за показване в лентата за прогрес" #: gtk/gtkradioaction.c:138 -#, fuzzy msgid "The value" -msgstr "Име на Тема" +msgstr "Стойността" #: gtk/gtkradioaction.c:139 msgid "" @@ -2773,9 +2697,8 @@ msgid "Group" msgstr "Група" #: gtk/gtkradioaction.c:156 -#, fuzzy msgid "The radio action whose group this action belongs." -msgstr "Радио бутонът към чиято група принадлежи този графичен елемент." +msgstr "Действието за радио бутон към чиято група принадлежи това действие" #: gtk/gtkradiobutton.c:113 msgid "The radio button whose group this widget belongs." @@ -2949,11 +2872,11 @@ msgid "" msgstr "" "Втори бутон със стрелка напред от другата страна на лентата за скролиране" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:237 gtk/gtktext.c:602 gtk/gtktreeview.c:540 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:237 gtk/gtktext.c:602 gtk/gtktreeview.c:545 msgid "Horizontal Adjustment" msgstr "Хоризонтално Нагласяване" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:244 gtk/gtktext.c:610 gtk/gtktreeview.c:548 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:244 gtk/gtktext.c:610 gtk/gtktreeview.c:553 msgid "Vertical Adjustment" msgstr "Вертикално Нагласяване" @@ -2999,12 +2922,11 @@ msgstr "Брой пиксели между лентите за скролира #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:135 msgid "Draw" -msgstr "" +msgstr "Рисува" #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:136 -#, fuzzy msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" -msgstr "Дали шпациите са вертикални редове или само празно" +msgstr "Дали разделителя е нарисуван или е просто празен" #: gtk/gtksettings.c:262 msgid "Double Click Time" @@ -3019,18 +2941,16 @@ msgstr "" "двойни (в милисекунди)" #: gtk/gtksettings.c:270 -#, fuzzy msgid "Double Click Distance" -msgstr "Време на Двойно Кликване" +msgstr "Разстояние за двойно кликване" #: gtk/gtksettings.c:271 -#, fuzzy msgid "" "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " "double click (in pixels)" msgstr "" -"Максимално време позволено между две кликвания при което те се считат за " -"двойни (в милисекунди)" +"Максимално време позволено между две кликвания, при което те се считат за " +"двойни (в пиксели)" #: gtk/gtksettings.c:278 msgid "Cursor Blink" @@ -3069,14 +2989,12 @@ msgid "Name of theme RC file to load" msgstr "Име на тема в RC файл за зареждане" #: gtk/gtksettings.c:310 -#, fuzzy msgid "Icon Theme Name" -msgstr "Име на Тема" +msgstr "Име на Тема за икони" #: gtk/gtksettings.c:311 -#, fuzzy msgid "Name of icon theme to use" -msgstr "Име на подразбиращ се шрифт за използване" +msgstr "Име на темата за икони, която да се използва" #: gtk/gtksettings.c:319 msgid "Key Theme Name" @@ -3144,7 +3062,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:395 msgid "Xft RGBA" -msgstr "" +msgstr "Xft RGBA" #: gtk/gtksettings.c:396 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" @@ -3152,7 +3070,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:405 msgid "Xft DPI" -msgstr "" +msgstr "Xft DPI" #: gtk/gtksettings.c:406 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" @@ -3238,9 +3156,8 @@ msgid "Has Resize Grip" msgstr "" #: gtk/gtkstatusbar.c:174 -#, fuzzy msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel" -msgstr "Дали графичният обект е фокус в прозореца отгоре" +msgstr "Дали лентата за състоянието има хватка за осъразмеряването на най-горното ниво" #: gtk/gtkstatusbar.c:201 msgid "Style of bevel around the statusbar text" @@ -3695,16 +3612,15 @@ msgstr "Ако показалеца за вмъкване е показан" #: gtk/gtktextview.c:659 msgid "Buffer" -msgstr "" +msgstr "Буфер" #: gtk/gtktextview.c:660 msgid "The buffer which is displayed" msgstr "" #: gtk/gtktextview.c:667 -#, fuzzy msgid "Overwrite mode" -msgstr "Режим на промяна а размера" +msgstr "Режим на презаписване" #: gtk/gtktextview.c:668 msgid "Whether entered text overwrites existing contents" @@ -3712,21 +3628,19 @@ msgstr "" #: gtk/gtktextview.c:675 msgid "Accepts tab" -msgstr "" +msgstr "Приема таб" #: gtk/gtktextview.c:676 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" msgstr "" #: gtk/gtktextview.c:685 -#, fuzzy msgid "Error underline color" -msgstr "Цвят на преден план" +msgstr "Цвят за подчертаване на грешки" #: gtk/gtktextview.c:686 -#, fuzzy msgid "Color with which to draw error-indication underlines" -msgstr "Цвят с който ще се изчертава показалеца" +msgstr "Цвят с който ще се изчертават подчертаванията за грешки" #: gtk/gtktoggleaction.c:129 #, fuzzy @@ -3766,20 +3680,17 @@ msgid "How to draw the toolbar" msgstr "Как да изчертае лентата с инструменти" #: gtk/gtktoolbar.c:514 -#, fuzzy msgid "Show Arrow" -msgstr "Показва Граници" +msgstr "Показва стрелка" #: gtk/gtktoolbar.c:515 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit" msgstr "" #: gtk/gtktoolbar.c:524 -#, fuzzy msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" msgstr "" -"Дали вложените елементи да бъдат обрадени с допулнително място, когато " -"контейнера нараства" +"Дали елемента да получава допълнително пространство, когато лентата расте" #: gtk/gtktoolbar.c:532 #, fuzzy @@ -3836,9 +3747,8 @@ msgid "Size of icons in default toolbars" msgstr "Размера на иконите на лентата с инструменти" #: gtk/gtktoolbutton.c:181 -#, fuzzy msgid "Text to show in the item." -msgstr "Брой редове в таблицата" +msgstr "Текст, който да е показван в иконата" #: gtk/gtktoolbutton.c:188 #, fuzzy @@ -3865,9 +3775,8 @@ msgid "The stock icon displayed on the item" msgstr "Низът изобразен на табелката на панела" #: gtk/gtktoolbutton.c:208 -#, fuzzy msgid "Icon widget" -msgstr "Набор икони" +msgstr "Уиджет за икони" #: gtk/gtktoolbutton.c:209 #, fuzzy @@ -3888,129 +3797,128 @@ msgstr "Режин на Сортиране в Дървовиден модел" msgid "The model for the TreeModelSort to sort" msgstr "Режима за сортиране в дървовиден режим" -#: gtk/gtktreeview.c:532 +#: gtk/gtktreeview.c:537 msgid "TreeView Model" msgstr "Дървовиден Режим" -#: gtk/gtktreeview.c:533 +#: gtk/gtktreeview.c:538 msgid "The model for the tree view" msgstr "Режим на дървовиден преглед" -#: gtk/gtktreeview.c:541 +#: gtk/gtktreeview.c:546 msgid "Horizontal Adjustment for the widget" msgstr "Хоризонтално Подравняване за графичен обект" -#: gtk/gtktreeview.c:549 +#: gtk/gtktreeview.c:554 msgid "Vertical Adjustment for the widget" msgstr "Вертикално Подравняване за графичен обект" -#: gtk/gtktreeview.c:557 +#: gtk/gtktreeview.c:562 msgid "Show the column header buttons" msgstr "Покзва бутоните в заглавието на колоните" -#: gtk/gtktreeview.c:564 +#: gtk/gtktreeview.c:569 msgid "Headers Clickable" msgstr "Заглавията могат да се кликват" -#: gtk/gtktreeview.c:565 +#: gtk/gtktreeview.c:570 msgid "Column headers respond to click events" msgstr "Заглавията на колоните могат да се кликват" -#: gtk/gtktreeview.c:572 +#: gtk/gtktreeview.c:577 msgid "Expander Column" msgstr "Разширява Колона" -#: gtk/gtktreeview.c:573 +#: gtk/gtktreeview.c:578 msgid "Set the column for the expander column" msgstr "Задава колона за разширение" -#: gtk/gtktreeview.c:580 gtk/gtktreeviewcolumn.c:330 +#: gtk/gtktreeview.c:585 gtk/gtktreeviewcolumn.c:330 msgid "Reorderable" msgstr "Възможни за преустройство" -#: gtk/gtktreeview.c:581 +#: gtk/gtktreeview.c:586 msgid "View is reorderable" msgstr "Прегледа е възможен за преустройство" -#: gtk/gtktreeview.c:588 +#: gtk/gtktreeview.c:593 msgid "Rules Hint" msgstr "Правила на Съвети" -#: gtk/gtktreeview.c:589 +#: gtk/gtktreeview.c:594 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" msgstr "" "Здава съвети за темата относни изчертаване на редове в алтернативни цветове" -#: gtk/gtktreeview.c:596 +#: gtk/gtktreeview.c:601 msgid "Enable Search" msgstr "Разрешава Търсене" -#: gtk/gtktreeview.c:597 +#: gtk/gtktreeview.c:602 msgid "View allows user to search through columns interactively" msgstr "Показва разрешените потребители за търсене през колоните интерактивно" -#: gtk/gtktreeview.c:604 +#: gtk/gtktreeview.c:609 msgid "Search Column" msgstr "Търси Колона" -#: gtk/gtktreeview.c:605 +#: gtk/gtktreeview.c:610 msgid "Model column to search through when searching through code" msgstr "Колона от модела, която са се използва от кода за търсене" -#: gtk/gtktreeview.c:614 -#, fuzzy +#: gtk/gtktreeview.c:630 msgid "Fixed Height Mode" -msgstr "Фиксираната височина" +msgstr "Режим \"постоянна височина\"" -#: gtk/gtktreeview.c:615 +#: gtk/gtktreeview.c:631 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" -msgstr "" +msgstr "Забързва GtkTreeView като предполага, че всички редове имат същата височина" -#: gtk/gtktreeview.c:635 +#: gtk/gtktreeview.c:651 msgid "Vertical Separator Width" msgstr "Ширина на Вертикален Разделител" -#: gtk/gtktreeview.c:636 +#: gtk/gtktreeview.c:652 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" msgstr "Вертикално разстояние между клетки. Трябва да е четно число" -#: gtk/gtktreeview.c:644 +#: gtk/gtktreeview.c:660 msgid "Horizontal Separator Width" msgstr "Ширина на Хоризонтален Разделител" -#: gtk/gtktreeview.c:645 +#: gtk/gtktreeview.c:661 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" msgstr "Хоризонтално разстояние между клетки. Трябва да е четно число" -#: gtk/gtktreeview.c:653 +#: gtk/gtktreeview.c:669 msgid "Allow Rules" msgstr "Позволява линия" -#: gtk/gtktreeview.c:654 +#: gtk/gtktreeview.c:670 msgid "Allow drawing of alternating color rows" msgstr "Позволява изчертаване на цветове с алтернативни цветове" -#: gtk/gtktreeview.c:660 +#: gtk/gtktreeview.c:676 msgid "Indent Expanders" msgstr "Отместване на разширителите" -#: gtk/gtktreeview.c:661 +#: gtk/gtktreeview.c:677 msgid "Make the expanders indented" msgstr "Отемсти разширителите" -#: gtk/gtktreeview.c:667 +#: gtk/gtktreeview.c:683 msgid "Even Row Color" msgstr "Цвят четен ред" -#: gtk/gtktreeview.c:668 +#: gtk/gtktreeview.c:684 msgid "Color to use for even rows" msgstr "Цвета, който да се използва за четни редове" -#: gtk/gtktreeview.c:674 +#: gtk/gtktreeview.c:690 msgid "Odd Row Color" msgstr "Цвят нечетен ред" -#: gtk/gtktreeview.c:675 +#: gtk/gtktreeview.c:691 msgid "Color to use for odd rows" msgstr "Цвета, който да се използва за нечетни редове" @@ -4382,9 +4290,8 @@ msgid "The title of the window" msgstr "Заглавието на прозореца" #: gtk/gtkwindow.c:457 -#, fuzzy msgid "Window Role" -msgstr "Заглавие на Прозорец" +msgstr "Роля на прозореца" #: gtk/gtkwindow.c:458 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" @@ -4519,9 +4426,8 @@ msgid "TRUE if the window should not be in the pager." msgstr "TRUE ако прозорецът не трябва да бъде в превключвателя ан десктопи." #: gtk/gtkwindow.c:599 -#, fuzzy msgid "Accept focus" -msgstr "E фокус" +msgstr "Приема фокус" #: gtk/gtkwindow.c:600 #, fuzzy @@ -4530,16 +4436,15 @@ msgstr "TRUE ако прозорецът не трябва да бъде в пр #: gtk/gtkwindow.c:614 msgid "Decorated" -msgstr "" +msgstr "Украсено" #: gtk/gtkwindow.c:615 -#, fuzzy msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" -msgstr "TRUE ако прозорецът не трябва да бъде в превключвателя ан десктопи." +msgstr "Дали прозореца трябва да бъде украсен от прозоръчния мениджър" #: gtk/gtkwindow.c:630 msgid "Gravity" -msgstr "" +msgstr "Гравитация" #: gtk/gtkwindow.c:631 #, fuzzy diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index a25d60a8c5..b9e7d061ac 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2004-06-01 Alexander Shopov + + * bg.po: Updated Bulgarian translation by + Rostislav Raikov + 2004-05-29 Christian Rose * tk.po: Added Turkmen translation by diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po index 2d64a0c066..f6c68d0092 100644 --- a/po/bg.po +++ b/po/bg.po @@ -2,19 +2,20 @@ # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. # Borislav Aleksandrov , 2002. # additions for completeness, Yanko Kaneti , 2002. -# +# additions for completeness, Vladimir Petkov , 2004 +# +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Gtk+\n" +"Project-Id-Version: Gtk+ 2.4.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-04-30 12:06-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2002-06-19 00:40+0200\n" -"Last-Translator: Borislav Aleksandrov \n" +"POT-Creation-Date: 2004-05-27 02:55+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-06-01 14:57+0300\n" +"Last-Translator: Vladimir Petkov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 0.9.5\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:147 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:769 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:902 tests/testfilechooser.c:192 @@ -33,7 +34,7 @@ msgstr "Графичен файл '%s' не съдържа данни" msgid "" "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" msgstr "" -"Неуспех при зареждане на картинка '%s': неизвестна причина, вероятно " +"Неуспех при зареждане на изображението '%s': неизвестна причина, вероятно " "повреден файл" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:226 @@ -48,7 +49,7 @@ msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:415 #, c-format msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" -msgstr "Не мога да заредя модул за зареждане на картинки: %s: %s" +msgstr "Не мога да заредя модул за зареждане на изображения: %s: %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:430 #, c-format @@ -56,13 +57,13 @@ msgid "" "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's " "from a different GTK version?" msgstr "" -"Модул за зареждане на картинки %s не експортира подходящ интерфейс: вероятно " +"Модул за зареждане на изображения %s не експортира подходящ интерфейс: вероятно " "е от различна версия на GTK?" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:577 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:625 #, c-format msgid "Image type '%s' is not supported" -msgstr "Тип Картинка '%s' не се поддържа" +msgstr "Типът Изображение '%s' не се поддържа" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:657 #, c-format @@ -76,12 +77,12 @@ msgstr "Неразпознаваем графичен формат" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:824 #, c-format msgid "Failed to load image '%s': %s" -msgstr "Неуспех при зареждане на картинка '%s': %s" +msgstr "Неуспех при зареждане на изображението '%s': %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1127 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error writing to image file: %s" -msgstr "Грешка при интерпретация на JPEG файл с картинка (%s)" +msgstr "Грешка при записването на изображението:·%s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1171 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1287 #, c-format @@ -90,19 +91,16 @@ msgstr "" "Вграденото в 'gdk-pixbuf' не поддържа запазването на графичен формат: %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1200 -#, fuzzy msgid "Insufficient memory to save image to callback" -msgstr "Недостатъчно памет за зареждане на XBM графичен файл" +msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1212 -#, fuzzy msgid "Failed to open temporary file" -msgstr "Неуспех при отваряне на TIFF картинка" +msgstr "Грешка при отварянето на временния файл" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1231 -#, fuzzy msgid "Failed to read from temporary file" -msgstr "Неуспех при запис на временен файл при зареждане на XBM картинка" +msgstr "Неуспех при четенето на временния файл" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1411 #, c-format @@ -115,18 +113,16 @@ msgid "" "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %" "s" msgstr "" -"Неуспех при затваряне на '%s' по време на запис ка картинка, всичките дани " -"могат да не бъдат запазени: %s" +"Неуспех при затваряне на '%s' по време на запис на изображение, всичките дани могат да не бъдат запазени: %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1618 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1668 -#, fuzzy msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" -msgstr "Недостатъчно памет за зареждане на XBM графичен файл" +msgstr "Недостатъчно памет за запазването на изображението в буфера" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:378 #, c-format msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" -msgstr "Нарастващо зареждане на картинка тип '%s' не се поддържа" +msgstr "Нарастващо зареждане на изображение от типа '%s' не се поддържа" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:402 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:504 #, c-format @@ -135,26 +131,24 @@ msgid "" "but didn't give a reason for the failure" msgstr "" "Вътрешна грешка: Модула за зареждане на картинка '%s' пропадна при зареждане " -"на картинка, но няма причина за това" +"на изображение, но няма причина за това" #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:146 msgid "Image header corrupt" -msgstr "Повредена заглавна част на картинка" +msgstr "Повредена е заглавната част на изображението" #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151 msgid "Image format unknown" -msgstr "Неизвестен формат на картинка" +msgstr "Неизвестен формат на изображението" #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:156 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:459 msgid "Image pixel data corrupt" -msgstr "Повредени данни за 'pixel' картинка" +msgstr "Повредени данни за 'pixel' изображението" #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:403 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to allocate image buffer of %u byte" -msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes" -msgstr[0] "неуспех при заделяне на буфер за картинка от %u байта" -msgstr[1] "неуспех при заделяне на буфер за картинка от %u байта" +msgstr "неуспех при заделяне на буфер за изображението от %u байта" #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244 msgid "Unexpected icon chunk in animation" @@ -179,24 +173,24 @@ msgstr "Грешно форматиран откъс от анимация" #: gdk-pixbuf/io-ani.c:676 msgid "The ANI image format" -msgstr "Форматът за картинки ANI" +msgstr "Форматът за изображения ANI" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:225 gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 msgid "Not enough memory to load bitmap image" -msgstr "Няма достатъчно памет за да зареди 'bitmap' картинка" +msgstr "Няма достатъчно памет за да зареди 'bitmap' изображение" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 msgid "BMP image has unsupported header size" -msgstr "BMP картинка има неподдържан размер на заглавната част" +msgstr "BMP изображението има неподдържан размер на заглавната част" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:282 gdk-pixbuf/io-bmp.c:307 gdk-pixbuf/io-bmp.c:330 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:401 msgid "BMP image has bogus header data" -msgstr "BMP картинка има 'фалшива' заглавна част" +msgstr "BMP изображението има 'фалшива' заглавна част" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1118 msgid "The BMP image format" -msgstr "Форматът за картинки BMP" +msgstr "Форматът за изображения BMP" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:220 #, c-format @@ -218,7 +212,7 @@ msgstr "Препълване на стека" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:635 msgid "GIF image loader can't understand this image." -msgstr "GIF заглавната част не може да разбере тази картинка." +msgstr "GIF заглавната част, не може да разбере тава изображение." #: gdk-pixbuf/io-gif.c:664 msgid "Bad code encountered" @@ -239,7 +233,7 @@ msgstr "GIF файла е повреден (грешна LZW компресац #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1145 msgid "File does not appear to be a GIF file" -msgstr "Файла не изглежда да е GIF файл" +msgstr "Файлът не изглежда да е GIF файл" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1157 #, c-format @@ -250,15 +244,15 @@ msgstr "Версия %s на GIF формата на файла не се под msgid "" "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " "colormap." -msgstr "GIF картинката няма глобална цветна карта, както и фрейма вътре в нея." +msgstr "GIF изображението няма глобална цветна карта, както и рамката вътре в него." #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1498 msgid "GIF image was truncated or incomplete." -msgstr "GIF картинката е орязана или непълна." +msgstr "GIF изображението е орязано или непълно." #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1650 msgid "The GIF image format" -msgstr "Форматът за картинки GIF" +msgstr "Форматът за изображения GIF" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:271 gdk-pixbuf/io-ico.c:332 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:395 gdk-pixbuf/io-ico.c:425 @@ -291,7 +285,7 @@ msgstr "Няма достатъчно памет за да заредя ICO фа #: gdk-pixbuf/io-ico.c:939 msgid "Image too large to be saved as ICO" -msgstr "" +msgstr "Изображението е твърде голямо за да бъде запазено в ICO формат" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:950 msgid "Cursor hotspot outside image" @@ -304,20 +298,20 @@ msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1202 msgid "The ICO image format" -msgstr "Форматът за картинки ICO" +msgstr "Форматът за изображения ICO" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114 #, c-format msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" -msgstr "Грешка при интерпретация на JPEG файл с картинка (%s)" +msgstr "Грешка при интерпретация на JPEG файл с изображение (%s)" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349 msgid "" "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " "memory" msgstr "" -"Незадоволителна памет за да заредя картинка, опитайте се да излезете от " -"някои приложения за да освободите памет." +"Незадоволителна памет за да бъде заредено изображението, опитайте да излезете от " +"някои програми, за да освободите памет." #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749 #, c-format @@ -347,64 +341,56 @@ msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1069 msgid "The JPEG image format" -msgstr "Форматът за картинки JPEG" +msgstr "Форматът за изображения JPEG" #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191 -#, fuzzy msgid "Couldn't allocate memory for header" -msgstr "Не мога да разпределя памет за заглавна част на TGA " +msgstr "Не мога да разпределя памет за заглавна част" #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566 -#, fuzzy msgid "Couldn't allocate memory for context buffer" -msgstr "Не мога да разпределя памет за контекстна структура на TGA " +msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607 -#, fuzzy msgid "Image has invalid width and/or height" -msgstr "Картинката има нулева височина" +msgstr "Изображението има нулева височина и/или височина" #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680 -#, fuzzy msgid "Image has unsupported bpp" -msgstr "BMP картинка има неподдържан размер на заглавната част" +msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes" -msgstr "BMP картинка има неподдържан размер на заглавната част" +msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648 -#, fuzzy msgid "Couldn't create new pixbuf" -msgstr "Невъзможно е да разпределя нов 'pixbuf'" +msgstr "Невъзможно е да създаде нов pixbuf" #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656 -#, fuzzy msgid "Couldn't allocate memory for line data" -msgstr "Не мога да разпределя паметта за данни на IOBuffer " +msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663 -#, fuzzy msgid "Couldn't allocate memory for paletted data" -msgstr "Не мога да разпределя паметта за данни на IOBuffer " +msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710 msgid "Didn't get all lines of PCX image" -msgstr "" +msgstr "Всичко линии в PCX изображението не са получени" #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717 msgid "No palette found at end of PCX data" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758 -#, fuzzy msgid "The PCX image format" -msgstr "Форматът за картинки BMP" +msgstr "Форматът за изображения PCX" #: gdk-pixbuf/io-png.c:55 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." -msgstr "Бита за канал на PNG картинка не е валиден." +msgstr "Бита за канал на PNG изображението не е валиден." #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 msgid "Transformed PNG has zero width or height." @@ -425,7 +411,7 @@ msgstr "Трансформираният PNG има неподържан бро #: gdk-pixbuf/io-png.c:183 #, c-format msgid "Fatal error in PNG image file: %s" -msgstr "Фатална грешка в PNG файл с картинка: %s" +msgstr "Фатална грешка в PNG файл с изображение: %s" #: gdk-pixbuf/io-png.c:301 msgid "Insufficient memory to load PNG file" @@ -437,8 +423,8 @@ msgid "" "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some " "applications to reduce memory usage" msgstr "" -"Недостатъчна памет за запазване на %ld от %ld картинка; опитайте се да " -"излезете от някое приложение за да освободите памет." +"Недостатъчна памет за запазване на %ld от %ld изображение; опитайте се да " +"спрете някоя програма, за да освободите памет." #: gdk-pixbuf/io-png.c:669 msgid "Fatal error reading PNG image file" @@ -469,7 +455,7 @@ msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-png.c:994 msgid "The PNG image format" -msgstr "Форматът за картинки PNG" +msgstr "Форматът за изображения PNG" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:249 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't" @@ -509,11 +495,11 @@ msgstr "'Суров' PNM тип картинка е невалиден" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:555 gdk-pixbuf/io-pnm.c:597 msgid "PNM image format is invalid" -msgstr "Формата на PNM картинката е грешен" +msgstr "Формата на PNM изображението е грешен" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:656 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat" -msgstr "Програмата за зареждане на PNM картинка не подържа този PNM подформат" +msgstr "Програмата за зареждане на PNM изображението не подържа този PNM подформат" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:711 msgid "Premature end-of-file encountered" @@ -525,7 +511,7 @@ msgstr "'Сурови' PNM формати изискват точно едно #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:770 msgid "Can't allocate memory for loading PNM image" -msgstr "Не мога да разпределя памет за зареждане на PNM картинка" +msgstr "Не мога да разпределя памет за зареждане на PNM изображение" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:820 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" @@ -533,7 +519,7 @@ msgstr "Недостатъчно памет за да заредя структ #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:871 msgid "Unexpected end of PNM image data" -msgstr "Неочакван край на данни за PNM картинка" +msgstr "Неочакван край на данни за PNM изображение" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1003 msgid "Insufficient memory to load PNM file" @@ -541,27 +527,27 @@ msgstr "Недостатъчно памет за зареждане на PNM ф #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1082 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family" -msgstr "Фамилията формати за картинки PNM/PBG/PGM/PPM" +msgstr "Фамилията формати за изображения PNM/PBG/PGM/PPM" #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126 msgid "RAS image has bogus header data" -msgstr "RAS картинка има 'фралшиви' заглавни данни" +msgstr "RAS картинка има 'фалшиви' заглавни данни" #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148 msgid "RAS image has unknown type" -msgstr "RAS картинка е неизвестен тип" +msgstr "RAS изображение има неизвестен тип" #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156 msgid "unsupported RAS image variation" -msgstr "неподържана разновидност от тип RAS картинка" +msgstr "неподържана разновидност от тип RAS изображението" #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200 msgid "Not enough memory to load RAS image" -msgstr "Няма достатъчно памет за да зареди RAS картинка" +msgstr "Няма достатъчно памет за да зареди RAS изображението" #: gdk-pixbuf/io-ras.c:543 msgid "The Sun raster image format" -msgstr "Форматът за картинки Sun raster" +msgstr "Форматът за изображения Sun raster" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:159 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct" @@ -585,11 +571,11 @@ msgstr "Невъзможно е да разпределя нов 'pixbuf'" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:692 msgid "Can't allocate colormap structure" -msgstr "Не мога да рзапределя структура на цвтната карта" +msgstr "Не мога да разпределя структура на цветната карта" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:699 msgid "Can't allocate colormap entries" -msgstr "Не мога да рзапределя елемени на цвтната карта" +msgstr "Не мога да разпределя елементи на цветната карта" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:721 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" @@ -601,12 +587,12 @@ msgstr "Не мога да разпределя памет за заглавна #: gdk-pixbuf/io-tga.c:772 msgid "TGA image has invalid dimensions" -msgstr "TGA картинката има грешни размери" +msgstr "TGA изображението има грешни размери" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:778 gdk-pixbuf/io-tga.c:787 gdk-pixbuf/io-tga.c:797 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:807 gdk-pixbuf/io-tga.c:814 msgid "TGA image type not supported" -msgstr "Тип на картинка TGA не се поддържа" +msgstr "Типът изображение TGA не се поддържа" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:861 msgid "Can't allocate memory for TGA context struct" @@ -618,23 +604,23 @@ msgstr "Излишък от данни във файл" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:995 msgid "The Targa image format" -msgstr "Форматът за картинки Targa" +msgstr "Форматът за изображения Targa" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" -msgstr "Неможах да получа ширина на картинка (лош TIFF файл)" +msgstr "Неможах да получа ширина на изображението (лош TIFF файл)" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:201 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" -msgstr "Неможах да получа височина на картинка (лош TIFF файл)" +msgstr "Неможах да получа височина на изображението (лош TIFF файл)" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:209 msgid "Width or height of TIFF image is zero" -msgstr "Височината или ширината на TIFF картинката е нулева" +msgstr "Височината или ширината на TIFF изображението е нулева" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:218 gdk-pixbuf/io-tiff.c:227 msgid "Dimensions of TIFF image too large" -msgstr "Размерите на TIFF картинката са твърде големи" +msgstr "Размерите на TIFF изображението са твърде големи" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:246 gdk-pixbuf/io-tiff.c:258 gdk-pixbuf/io-tiff.c:566 msgid "Insufficient memory to open TIFF file" @@ -650,7 +636,7 @@ msgstr "Неподържан вариант TIFF" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:348 msgid "Failed to open TIFF image" -msgstr "Неуспех при отваряне на TIFF картинка" +msgstr "Неуспех при отваряне на TIFF изображение" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361 msgid "TIFFClose operation failed" @@ -658,23 +644,23 @@ msgstr "TIFFClose операцията пропадна" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:496 gdk-pixbuf/io-tiff.c:509 msgid "Failed to load TIFF image" -msgstr "Неуспех при зареждане на TIFF картинка" +msgstr "Неуспех при зареждане на TIFF изображение" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:604 msgid "The TIFF image format" -msgstr "Форматът за картинки TIFF" +msgstr "Форматът за изображения TIFF" #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246 msgid "Image has zero width" -msgstr "Картинката има нулева ширина" +msgstr "Изображението има нулева ширина" #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264 msgid "Image has zero height" -msgstr "Картинката има нулева височина" +msgstr "Изображението има нулева височина" #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275 msgid "Not enough memory to load image" -msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на картинката" +msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на изображението" #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334 msgid "Couldn't save the rest" @@ -682,7 +668,7 @@ msgstr "Не можах да запазя останалото" #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368 msgid "The WBMP image format" -msgstr "Форматът за картинки WBMP" +msgstr "Форматът за изображения WBMP" #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287 msgid "Invalid XBM file" @@ -694,11 +680,11 @@ msgstr "Недостатъчно памет за зареждане на XBM г #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:441 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" -msgstr "Неуспех при запис на временен файл при зареждане на XBM картинка" +msgstr "Неуспех при запис на временен файл при зареждане на XBM изображението" #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:476 msgid "The XBM image format" -msgstr "Форматът за картинки XBM" +msgstr "Форматът за изображения XBM" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229 msgid "No XPM header found" @@ -706,11 +692,11 @@ msgstr "Липсва заглавна XPM част" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237 msgid "XPM file has image width <= 0" -msgstr "XPM файл има картинка с ширина <= 0" +msgstr "XPM файл има изображение с ширина <= 0" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245 msgid "XPM file has image height <= 0" -msgstr "XPM файл има картинка с височина <= 0" +msgstr "XPM файл има изображение с височина <= 0" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253 msgid "XPM file has invalid number of colors" @@ -726,15 +712,15 @@ msgstr "Не мога да чета цветната карта за XPM " #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1317 msgid "Can't allocate memory for loading XPM image" -msgstr "Не мога да разпределя памет за зареждане на XPM картинка" +msgstr "Не мога да разпределя памет за зареждане на XPM изображение" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1508 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" -msgstr "Неуспех при запис на временен файл когато зареждам XPM картинка" +msgstr "Неуспех при запис на временен файл когато зареждам XPM изображение" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1543 msgid "The XPM image format" -msgstr "Форматът за картинки XPM" +msgstr "Форматът за изображения XPM" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically @@ -773,9 +759,8 @@ msgstr "Alt" #. * the year will appear on the right. #. #: gtk/gtkcalendar.c:709 -#, fuzzy msgid "calendar:MY" -msgstr "чист" +msgstr "" #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday @@ -787,11 +772,11 @@ msgstr "" #: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkcolorbutton.c:573 msgid "Pick a Color" -msgstr "" +msgstr "Избира Цвят" #: gtk/gtkcolorbutton.c:465 msgid "Received invalid color data\n" -msgstr "" +msgstr "Получени са невалиднни данни за цвета\n" #: gtk/gtkcolorsel.c:567 msgid "" @@ -799,7 +784,7 @@ msgid "" "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " "current by dragging it to the other color swatch alongside." msgstr "" -"Предишният избран цвят, за сравнение с цвета който сте избрали сега. Вие " +"Предишният избран цвят, за сравнение с цвета, който сте избрали сега. Вие " "може да извлачите този цвят върху палитрата или да зададете този цвят като " "текущ." @@ -808,7 +793,7 @@ msgid "" "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " "it for use in the future." msgstr "" -"Цвета който сте избрали. Вие може да извлачите този цвят на палитрата за да " +"Цвета, който сте избрали. Вие може да извлачите този цвят на палитрата за да " "го запазите за бъдеща употреба." #: gtk/gtkcolorsel.c:933 @@ -820,7 +805,7 @@ msgid "" "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" msgstr "" -"Кликнете на този елемент от палитрата за да го направите текущ цвят. За да " +"Натиснете на този елемент от палитрата, за да го направите текущ цвят. За да " "смените цвета изтеглете примерен цвят тук или натиснете десния клавиш и " "изберете \"Запазване на цвета тук.\"" @@ -829,7 +814,7 @@ msgid "" "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " "lightness of that color using the inner triangle." msgstr "" -"Изберете цвят който искате от другия ръстен. Изберете осветеността на този " +"Изберете цвят, който искате от другия ръстен. Изберете осветеността на този " "цвят използвайки вътрешен триъгълник." #: gtk/gtkcolorsel.c:1871 @@ -837,7 +822,7 @@ msgid "" "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " "that color." msgstr "" -"Кликнете на пипетката а след това на цвят върху вашият екран за да изберете " +"Натиснете върху пипетката, а след това на цвят върху вашият екран за да изберете " "този цвят." #: gtk/gtkcolorsel.c:1880 @@ -893,9 +878,8 @@ msgid "_Opacity:" msgstr "Н_епрозрачност:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1903 gtk/gtkcolorsel.c:1914 -#, fuzzy msgid "Transparency of the color." -msgstr "Непрозрачност на текущо избран цвят." +msgstr "Прозрачност на цвята." #: gtk/gtkcolorsel.c:1921 msgid "Color _Name:" @@ -914,240 +898,225 @@ msgid "_Palette" msgstr "_Палитра" #: gtk/gtkcolorsel.c:1987 -#, fuzzy msgid "Color Wheel" -msgstr "Колело" +msgstr "Цветна Палитра" #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116 -#, fuzzy msgid "Color Selection" -msgstr "Избор на Шрифт" +msgstr "Избор на Цвят" #: gtk/gtkentry.c:4215 gtk/gtktextview.c:6925 -#, fuzzy msgid "Select _All" -msgstr "Избира Всичко" +msgstr "Избира _Всичко" #: gtk/gtkentry.c:4225 gtk/gtktextview.c:6935 msgid "Input _Methods" msgstr "Вх_Методи за Вход" #: gtk/gtkentry.c:4235 gtk/gtktextview.c:6946 -#, fuzzy msgid "_Insert Unicode Control Character" -msgstr "_Вмъква Уникод контролен символ" +msgstr "_Вмъква Уникод Контролен Символ" #: gtk/gtkfilechooser.c:1583 gtk/gtkfilechooser.c:1627 #: gtk/gtkfilechooser.c:1702 gtk/gtkfilechooser.c:1746 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid filename: %s" -msgstr "Грешен XBM файл" +msgstr "Невалидно име на файла: %s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:728 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:729 #, c-format msgid "" "Could not retrieve information about %s:\n" "%s" msgstr "" +"Информацията за %s не може да бъде получена:\n" +"%s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:739 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:740 #, c-format msgid "" "Could not add a bookmark for %s:\n" "%s" msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:754 gtk/gtkfilechooserdefault.c:5230 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:755 gtk/gtkfilechooserdefault.c:5217 #, c-format msgid "" "Could not build file name from '%s' and '%s':\n" "%s" msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:770 -#, fuzzy, c-format +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:771 +#, c-format msgid "" "Could not change the current folder to %s:\n" "%s" msgstr "" -"Грешка при създаване на папка \"%s\": %s\n" +"Текущата папка не може да бъде сменена на %s:\n" "%s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1052 gtk/gtkpathbar.c:842 -#, fuzzy +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1053 gtk/gtkpathbar.c:842 msgid "Home" -msgstr "_У Дома" +msgstr "У Дома" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1070 gtk/gtkpathbar.c:844 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1071 gtk/gtkpathbar.c:844 msgid "Desktop" -msgstr "" +msgstr "Работно Място" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1509 -#, fuzzy, c-format +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1510 +#, c-format msgid "" "Could not create folder %s:\n" "%s" msgstr "" -"Грешка при създаване на папка \"%s\": %s\n" +"Папката %s не може да бъде създадена:\n" "%s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1656 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1657 #, c-format msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder." -msgstr "" +msgstr "Не може да бъде добавена отметка за %s, защото това не е папка." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1734 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1735 #, c-format msgid "" "Could not remove bookmark for %s:\n" "%s" msgstr "" +"Отметката за %s не може да бъде премахната:\n" +"%s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2328 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2329 #, c-format msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name." msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2519 -#, fuzzy +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2520 msgid "Folder" -msgstr "Папки" +msgstr "Папка" #. FIXME these need accelerators when appropriate, and #. * need the mnemonics to be rationalized #. -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2566 gtk/gtkstock.c:276 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2567 gtk/gtkstock.c:293 msgid "_Add" msgstr "_Добавя" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2576 gtk/gtkstock.c:324 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2577 gtk/gtkstock.c:341 msgid "_Remove" msgstr "_Премахва" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2653 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2654 msgid "Show _Hidden Files" -msgstr "" +msgstr "Показва _Скритите Файлове" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2765 -#, fuzzy +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2766 msgid "Name" -msgstr "Име на _цвят:" +msgstr "Име" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2787 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2788 msgid "Size" msgstr "Размер" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2799 -#, fuzzy +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2800 msgid "Modified" -msgstr "Режим" +msgstr "Променян на" #. Create Folder -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2861 -#, fuzzy +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2845 msgid "Create Fo_lder" -msgstr "Нова Папка" +msgstr "Създава _Папка" #. Name entry -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2968 -#, fuzzy +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2955 msgid "_Name:" -msgstr "Име на _цвят:" +msgstr "_Име" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3010 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2997 msgid "_Browse for other folders" -msgstr "" +msgstr "_Отваря други папки" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3247 -#, fuzzy +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3234 msgid "Save in _folder:" -msgstr "Нова Папка" +msgstr "Запазва в п_апка" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3249 -#, fuzzy +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3236 msgid "Create in _folder:" -msgstr "Нова Папка" +msgstr "Създава в _папка:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3874 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3861 msgid "Can't change to folder because it isn't local" msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4009 -#, fuzzy +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3996 msgid "Could not find the path" -msgstr "Не можах да запазя останалото" +msgstr "Пътеката не може да бъде намерена" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4357 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4344 #, c-format msgid "shortcut %s does not exist" -msgstr "" +msgstr "бързият клавиш %s не съществува" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5003 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4990 msgid "Type name of new folder" -msgstr "" +msgstr "Напишете името на новата папка" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5032 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5019 #, c-format msgid "%d byte" -msgid_plural "%d bytes" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr "%d байт" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5034 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5021 #, c-format msgid "%.1f K" -msgstr "" +msgstr "%.1f·К" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5036 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5023 #, c-format msgid "%.1f M" -msgstr "" +msgstr "%.1f·М" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5038 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5025 #, c-format msgid "%.1f G" -msgstr "" +msgstr "%.1f·Г" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5070 +msgid "Today" +msgstr "Днес" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5072 +msgid "Yesterday" +msgstr "Вчера" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5083 -#, fuzzy -msgid "Today" -msgstr "Модален" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5085 -msgid "Yesterday" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5096 -#, fuzzy msgid "Unknown" -msgstr "(неизвестен)" +msgstr "Неизвестен" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5191 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5178 msgid "Cannot change to the folder you specified as it is an invalid path." msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5268 -#, fuzzy, c-format +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5255 +#, c-format msgid "" "Could not select %s:\n" "%s" msgstr "" -"Грешка при създаване на папка \"%s\": %s\n" +"%s не може да бъде избран:\n" "%s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5306 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5293 msgid "Open Location" -msgstr "" +msgstr "Отваря Местоположение" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5312 -#, fuzzy +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5299 msgid "Save in Location" -msgstr "_Избор: " +msgstr "Запазва в" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5330 -#, fuzzy +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5317 msgid "_Location:" -msgstr "_Избор: " +msgstr "_Местоположение" #: gtk/gtkfilesel.c:730 msgid "Folders" @@ -1177,7 +1146,7 @@ msgid "" "available to this program.\n" "Are you sure that you want to select it?" msgstr "" -"Файла \"%s\" се намира на друга машина (наричана %s) и може би не е налична " +"Файлът \"%s\" се намира на друга машина (наричана %s) и можеби не е налична " "за тази програма.\n" "Сигурен ли сте, че искате да го изберете?" @@ -1198,7 +1167,7 @@ msgstr "_Преименува Файл" msgid "" "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" msgstr "" -"Името на папката \"%s\" съдържа символи които не са позволени в името на " +"Името на папката \"%s\" съдържа символи, които не са позволени в името на " "файловете" #: gtk/gtkfilesel.c:1441 @@ -1213,7 +1182,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtkfilesel.c:1442 gtk/gtkfilesel.c:1678 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames." msgstr "" -"Вие вероятно използвате символи които не са позволени за името на файл." +"Вие вероятно използвате символи, които не са позволени за името на файл." #: gtk/gtkfilesel.c:1450 #, c-format @@ -1236,7 +1205,7 @@ msgstr "_Създаване" #, c-format msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" msgstr "" -"В името на файла \"%s\" има символи които не са позволени за име на файл" +"В името на файла \"%s\" има символи, които не са позволени за име на файл" #: gtk/gtkfilesel.c:1569 #, c-format @@ -1249,7 +1218,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtkfilesel.c:1571 gtk/gtkfilesel.c:1692 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames." -msgstr "Вероятно съдържа символи които не са позволени за име на файл." +msgstr "Вероятно съдържа символи, които не са позволени за име на файл." #: gtk/gtkfilesel.c:1580 #, c-format @@ -1257,9 +1226,9 @@ msgid "Error deleting file \"%s\": %s" msgstr "Грешка при изтриване на файл \"%s\": %s" #: gtk/gtkfilesel.c:1623 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Really delete file \"%s\"?" -msgstr "Действително ли да изтрия файл \"%s\" ?" +msgstr "Действително ли искате файлът \"%s\" да бъде изтрит?" #: gtk/gtkfilesel.c:1628 msgid "Delete File" @@ -1269,7 +1238,7 @@ msgstr "Изтриване на Файл" #, c-format msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" msgstr "" -"Името на файл \"%s\" съдържа символи които не са позволени за име на файл" +"Името на файл \"%s\" съдържа символи, които не са позволени за име на файл" #: gtk/gtkfilesel.c:1676 #, c-format @@ -1312,18 +1281,17 @@ msgid "_Selection: " msgstr "_Избор: " #: gtk/gtkfilesel.c:3139 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the " "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s" msgstr "" "Името на файла \"%s\" не може да бъде конвертирано към UTF-8 (опитайте се да " -"смените променливата на средата G_BROKEN_FILENAMES): %s" +"смените променливата на средата G_BROKEN_ENCODING): %s" #: gtk/gtkfilesel.c:3142 -#, fuzzy msgid "Invalid UTF-8" -msgstr "Грешен Utf-8" +msgstr "Грешен UTF-8" #: gtk/gtkfilesel.c:4019 msgid "Name too long" @@ -1335,33 +1303,32 @@ msgstr "Не мога да конвертирам името на файла" #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1272 msgid "(Empty)" -msgstr "" +msgstr "(Празно)" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:418 gtk/gtkfilesystemwin32.c:385 +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:418 gtk/gtkfilesystemwin32.c:386 #, c-format msgid "%s: %s" -msgstr "" +msgstr "%s:·%s" #: gtk/gtkfilesystemunix.c:425 gtk/gtkfilesystemunix.c:616 -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1734 gtk/gtkfilesystemwin32.c:392 -#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1318 -#, fuzzy, c-format +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1734 gtk/gtkfilesystemwin32.c:393 +#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1357 +#, c-format msgid "error getting information for '%s': %s" -msgstr "Грешка при създаване на папка \"%s\": %s\n" +msgstr "Грешка при взимането на информация за '%s': %s" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:489 gtk/gtkfilesystemwin32.c:433 -#, fuzzy, c-format +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:489 gtk/gtkfilesystemwin32.c:434 +#, c-format msgid "error creating directory '%s': %s" -msgstr "Грешка при създаване на папка \"%s\": %s\n" +msgstr "Грешка при създаване на папка '%s': %s" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:569 gtk/gtkfilesystemwin32.c:493 +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:569 gtk/gtkfilesystemwin32.c:494 msgid "This file system does not support mounting" -msgstr "" +msgstr "Тази файлова система не поддържа монтиране" #: gtk/gtkfilesystemunix.c:577 -#, fuzzy msgid "Filesystem" -msgstr "Файлове" +msgstr "Файлова система" #: gtk/gtkfilesystemunix.c:778 #, c-format @@ -1370,28 +1337,28 @@ msgid "" "Please use a different name." msgstr "" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1328 gtk/gtkfilesystemwin32.c:922 +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1328 gtk/gtkfilesystemwin32.c:923 #, c-format msgid "Bookmark saving failed (%s)" -msgstr "" +msgstr "Запазването на отметката беше неуспешно (%s)" #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1624 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error getting information for '%s'" -msgstr "Грешка при създаване на папка \"%s\": %s\n" - -#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1080 -msgid "This file system does not support icons for everything" msgstr "" +#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1119 +msgid "This file system does not support icons for everything" +msgstr "Тази файлова система не поддържа икони за всичко" + #: gtk/gtkfontbutton.c:177 gtk/gtkfontbutton.c:294 msgid "Pick a Font" -msgstr "" +msgstr "Избира" #. Initialize fields #: gtk/gtkfontbutton.c:288 msgid "Sans 12" -msgstr "" +msgstr "Sans·12" #: gtk/gtkfontbutton.c:806 msgid "Font" @@ -1403,24 +1370,24 @@ msgstr "Шрифт" msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" msgstr "абвгде АБВГДЕ abcde ABCDE" -#: gtk/gtkfontsel.c:333 +#: gtk/gtkfontsel.c:355 msgid "_Family:" msgstr "_Фамилия:" -#: gtk/gtkfontsel.c:339 +#: gtk/gtkfontsel.c:361 msgid "_Style:" msgstr "_Стил:" -#: gtk/gtkfontsel.c:345 +#: gtk/gtkfontsel.c:367 msgid "Si_ze:" msgstr "Раз_мер:" #. create the text entry widget -#: gtk/gtkfontsel.c:470 +#: gtk/gtkfontsel.c:499 msgid "_Preview:" msgstr "_Преглед:" -#: gtk/gtkfontsel.c:1286 +#: gtk/gtkfontsel.c:1318 msgid "Font Selection" msgstr "Избор на Шрифт" @@ -1448,25 +1415,27 @@ msgid "" "You can get a copy from:\n" "\t%s" msgstr "" +"Иконата '%s' не може да бъде намерена. Темата '%s'\n" +"също не беше намеренаwas·not·found·either,·perhaps·you·need·to·install·it.\n" +"You·can·get·a·copy·from:\n" +"\t%s" #: gtk/gtkicontheme.c:1251 #, c-format msgid "Icon '%s' not present in theme" -msgstr "" +msgstr "Иконата '%s' не е част от темата" #: gtk/gtkimmodule.c:421 -#, fuzzy msgid "Default" -msgstr "Подразбираща се Широчина" +msgstr "Стандартен" #: gtk/gtkinputdialog.c:234 msgid "Input" msgstr "Вход" #: gtk/gtkinputdialog.c:243 -#, fuzzy msgid "No extended input devices" -msgstr "Няма входно устройство" +msgstr "Няма разширено входно устройство" #: gtk/gtkinputdialog.c:255 msgid "_Device:" @@ -1554,7 +1523,7 @@ msgstr "Режими на въвеждане" #. #: gtk/gtkmain.c:854 msgid "default:LTR" -msgstr "default:LTR" +msgstr "стандартен:LTR" #: gtk/gtknotebook.c:2680 gtk/gtknotebook.c:5073 #, c-format @@ -1563,7 +1532,7 @@ msgstr "Страница %u" #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:90 msgid "Group" -msgstr "" +msgstr "Група" #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:91 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." @@ -1585,280 +1554,279 @@ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d" msgstr "Път на 'Pixmap' елемент: \"%s\" трябва да е абсолютно, %s, ред %d" #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate -#: gtk/gtkstock.c:268 +#: gtk/gtkstock.c:285 msgid "Information" msgstr "Информация" -#: gtk/gtkstock.c:269 +#: gtk/gtkstock.c:286 msgid "Warning" msgstr "Предупреждение" -#: gtk/gtkstock.c:270 +#: gtk/gtkstock.c:287 msgid "Error" msgstr "Грешка" -#: gtk/gtkstock.c:271 +#: gtk/gtkstock.c:288 msgid "Question" msgstr "Въпрос" -#: gtk/gtkstock.c:277 +#: gtk/gtkstock.c:294 msgid "_Apply" msgstr "_Използва" -#: gtk/gtkstock.c:278 +#: gtk/gtkstock.c:295 msgid "_Bold" msgstr "_Удебелен" -#: gtk/gtkstock.c:279 +#: gtk/gtkstock.c:296 msgid "_Cancel" msgstr "_Прекъсва" -#: gtk/gtkstock.c:280 +#: gtk/gtkstock.c:297 msgid "_CD-Rom" msgstr "_CD-Rom" -#: gtk/gtkstock.c:281 +#: gtk/gtkstock.c:298 msgid "_Clear" msgstr "_Изчиства" -#: gtk/gtkstock.c:282 +#: gtk/gtkstock.c:299 msgid "_Close" msgstr "_Затваря" -#: gtk/gtkstock.c:283 +#: gtk/gtkstock.c:300 msgid "_Convert" msgstr "Кон_вертира" -#: gtk/gtkstock.c:284 +#: gtk/gtkstock.c:301 msgid "_Copy" msgstr "_Копира" -#: gtk/gtkstock.c:285 +#: gtk/gtkstock.c:302 msgid "Cu_t" msgstr "От_рязва" -#: gtk/gtkstock.c:286 +#: gtk/gtkstock.c:303 msgid "_Delete" msgstr "_Изтрива" -#: gtk/gtkstock.c:287 +#: gtk/gtkstock.c:304 msgid "_Execute" msgstr "_Изпълнява" -#: gtk/gtkstock.c:288 +#: gtk/gtkstock.c:305 msgid "_Find" msgstr "_Търси" -#: gtk/gtkstock.c:289 +#: gtk/gtkstock.c:306 msgid "Find and _Replace" msgstr "Търси и _Заменя" -#: gtk/gtkstock.c:290 +#: gtk/gtkstock.c:307 msgid "_Floppy" msgstr "_Флопи" -#: gtk/gtkstock.c:291 +#: gtk/gtkstock.c:308 msgid "_Bottom" msgstr "_Долу" -#: gtk/gtkstock.c:292 +#: gtk/gtkstock.c:309 msgid "_First" msgstr "_Първи" -#: gtk/gtkstock.c:293 +#: gtk/gtkstock.c:310 msgid "_Last" msgstr "_Последен" -#: gtk/gtkstock.c:294 +#: gtk/gtkstock.c:311 msgid "_Top" msgstr "_Горен" -#: gtk/gtkstock.c:295 +#: gtk/gtkstock.c:312 msgid "_Back" msgstr "_Назад" -#: gtk/gtkstock.c:296 +#: gtk/gtkstock.c:313 msgid "_Down" msgstr "_Долу" -#: gtk/gtkstock.c:297 +#: gtk/gtkstock.c:314 msgid "_Forward" msgstr "_Напред" -#: gtk/gtkstock.c:298 +#: gtk/gtkstock.c:315 msgid "_Up" msgstr "_Нагоре" -#: gtk/gtkstock.c:299 +#: gtk/gtkstock.c:316 msgid "_Harddisk" -msgstr "" +msgstr "_Твърд Диск" -#: gtk/gtkstock.c:300 +#: gtk/gtkstock.c:317 msgid "_Help" msgstr "_Помощ" -#: gtk/gtkstock.c:301 +#: gtk/gtkstock.c:318 msgid "_Home" msgstr "_У Дома" -#: gtk/gtkstock.c:302 +#: gtk/gtkstock.c:319 msgid "Increase Indent" -msgstr "" +msgstr "Увеличава Изместването" -#: gtk/gtkstock.c:303 +#: gtk/gtkstock.c:320 msgid "Decrease Indent" -msgstr "" +msgstr "Нямалява Изместването" -#: gtk/gtkstock.c:304 +#: gtk/gtkstock.c:321 msgid "_Index" msgstr "_Индех" -#: gtk/gtkstock.c:305 +#: gtk/gtkstock.c:322 msgid "_Italic" msgstr "_Italic" -#: gtk/gtkstock.c:306 +#: gtk/gtkstock.c:323 msgid "_Jump to" msgstr "Скок _до" -#: gtk/gtkstock.c:307 +#: gtk/gtkstock.c:324 msgid "_Center" msgstr "_Център" -#: gtk/gtkstock.c:308 +#: gtk/gtkstock.c:325 msgid "_Fill" msgstr "_Запълва" -#: gtk/gtkstock.c:309 +#: gtk/gtkstock.c:326 msgid "_Left" msgstr "_Ляво" -#: gtk/gtkstock.c:310 +#: gtk/gtkstock.c:327 msgid "_Right" msgstr "_Дясно" -#: gtk/gtkstock.c:311 -#, fuzzy +#: gtk/gtkstock.c:328 msgid "_Network" -msgstr "_Нов" +msgstr "_Мрежа" -#: gtk/gtkstock.c:312 +#: gtk/gtkstock.c:329 msgid "_New" msgstr "_Нов" -#: gtk/gtkstock.c:313 +#: gtk/gtkstock.c:330 msgid "_No" msgstr "_Не" -#: gtk/gtkstock.c:314 +#: gtk/gtkstock.c:331 msgid "_OK" msgstr "_Да" -#: gtk/gtkstock.c:315 +#: gtk/gtkstock.c:332 msgid "_Open" msgstr "_Отваря" -#: gtk/gtkstock.c:316 +#: gtk/gtkstock.c:333 msgid "_Paste" msgstr "_Поставя" -#: gtk/gtkstock.c:317 +#: gtk/gtkstock.c:334 msgid "_Preferences" msgstr "_Предпочитания" -#: gtk/gtkstock.c:318 +#: gtk/gtkstock.c:335 msgid "_Print" msgstr "_Печат" -#: gtk/gtkstock.c:319 +#: gtk/gtkstock.c:336 msgid "Print Pre_view" msgstr "Предварителен П_ечат" -#: gtk/gtkstock.c:320 +#: gtk/gtkstock.c:337 msgid "_Properties" msgstr "_Настройки" -#: gtk/gtkstock.c:321 +#: gtk/gtkstock.c:338 msgid "_Quit" msgstr "_Напуска" -#: gtk/gtkstock.c:322 +#: gtk/gtkstock.c:339 msgid "_Redo" msgstr "_Напред" -#: gtk/gtkstock.c:323 +#: gtk/gtkstock.c:340 msgid "_Refresh" msgstr "_Обновява" -#: gtk/gtkstock.c:325 +#: gtk/gtkstock.c:342 msgid "_Revert" msgstr "_Обръща" -#: gtk/gtkstock.c:326 +#: gtk/gtkstock.c:343 msgid "_Save" msgstr "_Запазва" -#: gtk/gtkstock.c:327 +#: gtk/gtkstock.c:344 msgid "Save _As" msgstr "Запазва _Като" -#: gtk/gtkstock.c:328 +#: gtk/gtkstock.c:345 msgid "_Color" msgstr "_Цвят" -#: gtk/gtkstock.c:329 +#: gtk/gtkstock.c:346 msgid "_Font" msgstr "_Шрифт" -#: gtk/gtkstock.c:330 +#: gtk/gtkstock.c:347 msgid "_Ascending" msgstr "_Възходящ" -#: gtk/gtkstock.c:331 +#: gtk/gtkstock.c:348 msgid "_Descending" msgstr "_Низходящ" -#: gtk/gtkstock.c:332 +#: gtk/gtkstock.c:349 msgid "_Spell Check" msgstr "_Проверка на Правопис" -#: gtk/gtkstock.c:333 +#: gtk/gtkstock.c:350 msgid "_Stop" msgstr "_Стоп" -#: gtk/gtkstock.c:334 +#: gtk/gtkstock.c:351 msgid "_Strikethrough" msgstr "_Зачертан" -#: gtk/gtkstock.c:335 +#: gtk/gtkstock.c:352 msgid "_Undelete" msgstr "Възстановява _изтрито" -#: gtk/gtkstock.c:336 +#: gtk/gtkstock.c:353 msgid "_Underline" msgstr "_Подчертано" -#: gtk/gtkstock.c:337 +#: gtk/gtkstock.c:354 msgid "_Undo" msgstr "_Назад" -#: gtk/gtkstock.c:338 +#: gtk/gtkstock.c:355 msgid "_Yes" msgstr "_Да" -#: gtk/gtkstock.c:339 +#: gtk/gtkstock.c:356 msgid "_Normal Size" -msgstr "" +msgstr "_Нормален Размер" -#: gtk/gtkstock.c:340 +#: gtk/gtkstock.c:357 msgid "Best _Fit" msgstr "" -#: gtk/gtkstock.c:341 +#: gtk/gtkstock.c:358 msgid "Zoom _In" msgstr "Увеличава" -#: gtk/gtkstock.c:342 +#: gtk/gtkstock.c:359 msgid "Zoom _Out" msgstr "Намалява" @@ -1911,24 +1879,24 @@ msgstr "Не мога да намеря тема в пътя с модули: \" msgid "--- No Tip ---" msgstr "--- Няма Подсещане ---" -#: gtk/gtkuimanager.c:1077 +#: gtk/gtkuimanager.c:1095 #, c-format msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d" msgstr "" -#: gtk/gtkuimanager.c:1295 +#: gtk/gtkuimanager.c:1313 #, c-format msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" msgstr "" -#: gtk/gtkuimanager.c:1380 +#: gtk/gtkuimanager.c:1398 #, c-format msgid "Unexpected character data on line %d char %d" msgstr "" -#: gtk/gtkuimanager.c:2157 +#: gtk/gtkuimanager.c:2175 msgid "Empty" -msgstr "" +msgstr "Празно" #. ID #: modules/input/imam-et.c:454 @@ -1938,7 +1906,7 @@ msgstr "Амхарик (EZ+)" #. ID #: modules/input/imcedilla.c:91 msgid "Cedilla" -msgstr "" +msgstr "Cedilla" #. ID #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217 @@ -1981,9 +1949,9 @@ msgid "X Input Method" msgstr "Метод за Вход в X " #: tests/testfilechooser.c:179 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not get information for file '%s': %s" -msgstr "Не мога да разпозная формата на графичният файл '%s'" +msgstr "Не може да бъде взета информация за файлът '%s': %s" #, fuzzy #~ msgid "File name"