mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk.git
synced 2024-11-10 10:50:10 +00:00
Updated Spanish translation
This commit is contained in:
parent
e7c0bb6025
commit
34388d147f
104
po/es.po
104
po/es.po
@ -16,10 +16,10 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gtk+.master\n"
|
"Project-Id-Version: gtk+.master\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2015-07-12 21:46+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2015-07-15 04:04+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2015-07-13 \n"
|
"PO-Revision-Date: 2015-07-15 \n"
|
||||||
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list@gnome.org>\n"
|
"Language-Team: Spanish <gnome-es-list@gnome.org>\n"
|
||||||
"Language: \n"
|
"Language: \n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
@ -1229,7 +1229,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689
|
#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:794 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1466
|
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:794 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1466
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6156 gtk/gtkmessagedialog.c:942
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6176 gtk/gtkmessagedialog.c:942
|
||||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:955 gtk/gtkmountoperation.c:543
|
#: gtk/gtkmessagedialog.c:955 gtk/gtkmountoperation.c:543
|
||||||
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 gtk/gtkprintbackend.c:760
|
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 gtk/gtkprintbackend.c:760
|
||||||
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 gtk/gtkprintunixdialog.c:669
|
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 gtk/gtkprintunixdialog.c:669
|
||||||
@ -2232,7 +2232,6 @@ msgid "Other…"
|
|||||||
msgstr "Otro…"
|
msgstr "Otro…"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdialog.c:571
|
#: gtk/gtkfilechooserdialog.c:571
|
||||||
#| msgid "_Name:"
|
|
||||||
msgid "_Name"
|
msgid "_Name"
|
||||||
msgstr "_Nombre"
|
msgstr "_Nombre"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2297,12 +2296,10 @@ msgid "The folder contents could not be displayed"
|
|||||||
msgstr "No se pudo mostrar el contenido de la carpeta"
|
msgstr "No se pudo mostrar el contenido de la carpeta"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:843
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:843
|
||||||
#| msgid "The folder could not be created"
|
|
||||||
msgid "The file could not be deleted"
|
msgid "The file could not be deleted"
|
||||||
msgstr "No se pudo eliminar el archivo"
|
msgstr "No se pudo eliminar el archivo"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:851
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:851
|
||||||
#| msgid "The folder could not be created"
|
|
||||||
msgid "The file could not be moved to the Trash"
|
msgid "The file could not be moved to the Trash"
|
||||||
msgstr "No se pudo mover el archivo a la papelera"
|
msgstr "No se pudo mover el archivo a la papelera"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2319,7 +2316,6 @@ msgid "A folder cannot be called “.”"
|
|||||||
msgstr "Una carpeta no se puede llamar «.»"
|
msgstr "Una carpeta no se puede llamar «.»"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1034
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1034
|
||||||
#| msgid "A folder cannot be called “.”"
|
|
||||||
msgid "A file cannot be called “.”"
|
msgid "A file cannot be called “.”"
|
||||||
msgstr "Un archivo no se puede llamar «.»"
|
msgstr "Un archivo no se puede llamar «.»"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2328,7 +2324,6 @@ msgid "A folder cannot be called “..”"
|
|||||||
msgstr "Una carpeta no se puede llamar «..»"
|
msgstr "Una carpeta no se puede llamar «..»"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1038
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1038
|
||||||
#| msgid "A folder cannot be called “..”"
|
|
||||||
msgid "A file cannot be called “..”"
|
msgid "A file cannot be called “..”"
|
||||||
msgstr "Un archivo no se puede llamar «..»"
|
msgstr "Un archivo no se puede llamar «..»"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2337,12 +2332,10 @@ msgid "Folder names cannot contain “/”"
|
|||||||
msgstr "Los nombres de las carpetas no pueden contener «/»"
|
msgstr "Los nombres de las carpetas no pueden contener «/»"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1042
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1042
|
||||||
#| msgid "Folder names cannot contain “/”"
|
|
||||||
msgid "File names cannot contain “/”"
|
msgid "File names cannot contain “/”"
|
||||||
msgstr "Los nombres de los archivos no pueden contener «/»"
|
msgstr "Los nombres de los archivos no pueden contener «/»"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1068
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1068
|
||||||
#| msgid "The folder contents could not be displayed"
|
|
||||||
msgid "Folder names should not begin with a space"
|
msgid "Folder names should not begin with a space"
|
||||||
msgstr "Los nombres de las carpetas no deben empezar por un espacio"
|
msgstr "Los nombres de las carpetas no deben empezar por un espacio"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2351,7 +2344,6 @@ msgid "File names should not begin with a space"
|
|||||||
msgstr "Los nombres de los archivos no deben empezar con un espacio"
|
msgstr "Los nombres de los archivos no deben empezar con un espacio"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1073
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1073
|
||||||
#| msgid "The folder contents could not be displayed"
|
|
||||||
msgid "Folder names should not end with a space"
|
msgid "Folder names should not end with a space"
|
||||||
msgstr "Los nombres de las carpetas no deben terminar con un espacio"
|
msgstr "Los nombres de las carpetas no deben terminar con un espacio"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2360,7 +2352,6 @@ msgid "File names should not end with a space"
|
|||||||
msgstr "Los nombres de los archivos no deben terminar con un espacio"
|
msgstr "Los nombres de los archivos no deben terminar con un espacio"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1077
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1077
|
||||||
#| msgid "Folder names cannot contain “/”"
|
|
||||||
msgid "Folder names starting with a “.” are hidden"
|
msgid "Folder names starting with a “.” are hidden"
|
||||||
msgstr "Los nombres de las carpetas que empiezan por «.» están ocultos"
|
msgstr "Los nombres de las carpetas que empiezan por «.» están ocultos"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2379,7 +2370,6 @@ msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
|
|||||||
msgstr "Si elimina un elemento, se perderña definitivamente."
|
msgstr "Si elimina un elemento, se perderña definitivamente."
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1595
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1595
|
||||||
#| msgid "The folder could not be created"
|
|
||||||
msgid "The file could not be renamed"
|
msgid "The file could not be renamed"
|
||||||
msgstr "No se pudo renombrar el archivo"
|
msgstr "No se pudo renombrar el archivo"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2404,7 +2394,7 @@ msgid "_Add to Bookmarks"
|
|||||||
msgstr "_Añadir a los marcadores"
|
msgstr "_Añadir a los marcadores"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2215 gtk/gtkplacessidebar.c:2395
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2215 gtk/gtkplacessidebar.c:2395
|
||||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:494
|
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:495
|
||||||
msgid "_Rename"
|
msgid "_Rename"
|
||||||
msgstr "_Renombrar"
|
msgstr "_Renombrar"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2430,7 +2420,7 @@ msgstr "Ordenar _carpetas antes que archivos"
|
|||||||
|
|
||||||
#. this is the header for the location column in the print dialog
|
#. this is the header for the location column in the print dialog
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2521 gtk/inspector/style-prop-list.ui:118
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2521 gtk/inspector/style-prop-list.ui:118
|
||||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:193 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:127
|
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:202 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:127
|
||||||
msgid "Location"
|
msgid "Location"
|
||||||
msgstr "Lugar"
|
msgstr "Lugar"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2439,94 +2429,94 @@ msgstr "Lugar"
|
|||||||
msgid "_Name:"
|
msgid "_Name:"
|
||||||
msgstr "_Nombre:"
|
msgstr "_Nombre:"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3164
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3163
|
||||||
|
#| msgid "Search"
|
||||||
|
msgid "Searching"
|
||||||
|
msgstr "Buscando"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3168 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3182
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
#| msgid "Starting %s"
|
|
||||||
msgid "Searching in %s"
|
msgid "Searching in %s"
|
||||||
msgstr "Buscando en %s"
|
msgstr "Buscando en %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3172
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3192
|
||||||
#| msgid "Enter Location"
|
|
||||||
msgid "Enter location"
|
msgid "Enter location"
|
||||||
msgstr "Introducir ubicación"
|
msgstr "Introducir ubicación"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3174
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3194
|
||||||
#| msgid "Enter Location"
|
|
||||||
msgid "Enter location or URL"
|
msgid "Enter location or URL"
|
||||||
msgstr "Introducir ubicación o URL"
|
msgstr "Introducir ubicación o URL"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4190 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7075
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4210 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7094
|
||||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:221
|
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:230
|
||||||
msgid "Modified"
|
msgid "Modified"
|
||||||
msgstr "Modificado"
|
msgstr "Modificado"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4469
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4489
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not read the contents of %s"
|
msgid "Could not read the contents of %s"
|
||||||
msgstr "No se pudo leer el contenido de %s"
|
msgstr "No se pudo leer el contenido de %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4473
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4493
|
||||||
msgid "Could not read the contents of the folder"
|
msgid "Could not read the contents of the folder"
|
||||||
msgstr "No se pudo leer el contenido del la carpeta"
|
msgstr "No se pudo leer el contenido del la carpeta"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4591 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4637
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4611 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4657
|
||||||
msgid "%H:%M"
|
msgid "%H:%M"
|
||||||
msgstr "%H:%M"
|
msgstr "%H:%M"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4593 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4639
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4613 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4659
|
||||||
#| msgid "%-I:%M %P"
|
|
||||||
msgid "%l:%M %p"
|
msgid "%l:%M %p"
|
||||||
msgstr "%l:%M %p"
|
msgstr "%l:%M %p"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4597
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4617
|
||||||
#| msgid "Yesterday at %H:%M"
|
|
||||||
msgid "Yesterday"
|
msgid "Yesterday"
|
||||||
msgstr "Ayer"
|
msgstr "Ayer"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4605
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4625
|
||||||
msgid "%-e %b"
|
msgid "%-e %b"
|
||||||
msgstr "%-e %b"
|
msgstr "%-e %b"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4609
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4629
|
||||||
msgid "%-e %b %Y"
|
msgid "%-e %b %Y"
|
||||||
msgstr "%-e %b %Y"
|
msgstr "%-e %b %Y"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: We don't know whether this printer is
|
#. Translators: We don't know whether this printer is
|
||||||
#. * available to print to.
|
#. * available to print to.
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4834 gtk/inspector/prop-editor.c:1569
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4854 gtk/inspector/prop-editor.c:1569
|
||||||
#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748
|
#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748
|
||||||
msgid "Unknown"
|
msgid "Unknown"
|
||||||
msgstr "Desconocido"
|
msgstr "Desconocido"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4873 gtk/gtkplacessidebar.c:871
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4893 gtk/gtkplacessidebar.c:871
|
||||||
msgid "Home"
|
msgid "Home"
|
||||||
msgstr "Carpeta personal"
|
msgstr "Carpeta personal"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5366
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5386
|
||||||
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
|
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
|
||||||
msgstr "No se pudo cambiar a la carpeta porque no es local"
|
msgstr "No se pudo cambiar a la carpeta porque no es local"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6149 gtk/gtkprintunixdialog.c:660
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6169 gtk/gtkprintunixdialog.c:660
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
|
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
|
||||||
msgstr "Ya existe un archivo llamado «%s». ¿Quiere reemplazarlo?"
|
msgstr "Ya existe un archivo llamado «%s». ¿Quiere reemplazarlo?"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6152 gtk/gtkprintunixdialog.c:664
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6172 gtk/gtkprintunixdialog.c:664
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
|
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"El archivo ya existe en «%s». Si lo reemplaza sobrescribirá su contenido."
|
"El archivo ya existe en «%s». Si lo reemplaza sobrescribirá su contenido."
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6157 gtk/gtkprintunixdialog.c:672
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6177 gtk/gtkprintunixdialog.c:672
|
||||||
msgid "_Replace"
|
msgid "_Replace"
|
||||||
msgstr "_Reemplazar"
|
msgstr "_Reemplazar"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6986
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7005
|
||||||
msgid "Could not start the search process"
|
msgid "Could not start the search process"
|
||||||
msgstr "No se ha podido iniciar el proceso de búsqueda"
|
msgstr "No se ha podido iniciar el proceso de búsqueda"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6987
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7006
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
|
"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
|
||||||
"Please make sure it is running."
|
"Please make sure it is running."
|
||||||
@ -2534,12 +2524,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"El programa no pudo de crear una conexión con el demonio indexador. "
|
"El programa no pudo de crear una conexión con el demonio indexador. "
|
||||||
"Asegúrese de que se está ejecutando."
|
"Asegúrese de que se está ejecutando."
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6999
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7018
|
||||||
msgid "Could not send the search request"
|
msgid "Could not send the search request"
|
||||||
msgstr "No se ha podido enviar la petición de búsqueda"
|
msgstr "No se ha podido enviar la petición de búsqueda"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7285
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7303
|
||||||
#| msgid "Accessible role"
|
|
||||||
msgid "Accessed"
|
msgid "Accessed"
|
||||||
msgstr "Accedido"
|
msgstr "Accedido"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2963,7 +2952,6 @@ msgid "New bookmark"
|
|||||||
msgstr "Marcado nuevo"
|
msgstr "Marcado nuevo"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1174
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1174
|
||||||
#| msgid "New bookmark"
|
|
||||||
msgid "Add a new bookmark"
|
msgid "Add a new bookmark"
|
||||||
msgstr "Añadir un marcador nuevo"
|
msgstr "Añadir un marcador nuevo"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3043,7 +3031,7 @@ msgstr "Este nombre ya está en uso"
|
|||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2389 gtk/inspector/actions.ui:52
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2389 gtk/inspector/actions.ui:52
|
||||||
#: gtk/inspector/classes-list.ui:80 gtk/inspector/css-node-tree.ui:17
|
#: gtk/inspector/classes-list.ui:80 gtk/inspector/css-node-tree.ui:17
|
||||||
#: gtk/inspector/object-tree.ui:109 gtk/inspector/signals-list.ui:90
|
#: gtk/inspector/object-tree.ui:109 gtk/inspector/signals-list.ui:90
|
||||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:175 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:468
|
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:184 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:469
|
||||||
msgid "Name"
|
msgid "Name"
|
||||||
msgstr "Nombre"
|
msgstr "Nombre"
|
||||||
|
|
||||||
@ -4022,7 +4010,7 @@ msgstr "Ruta"
|
|||||||
msgid "Count"
|
msgid "Count"
|
||||||
msgstr "Cuenta"
|
msgstr "Cuenta"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/inspector/resource-list.ui:129 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:209
|
#: gtk/inspector/resource-list.ui:129 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:218
|
||||||
msgid "Size"
|
msgid "Size"
|
||||||
msgstr "Tamaño"
|
msgstr "Tamaño"
|
||||||
|
|
||||||
@ -5344,32 +5332,30 @@ msgstr "Saturación"
|
|||||||
|
|
||||||
# C en conflicto con Cancelar
|
# C en conflicto con Cancelar
|
||||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:67
|
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:67
|
||||||
#| msgid "Create _Folder"
|
|
||||||
msgid "Create Folder"
|
msgid "Create Folder"
|
||||||
msgstr "Crear carpeta"
|
msgstr "Crear carpeta"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:154
|
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:163
|
||||||
msgid "Files"
|
msgid "Files"
|
||||||
msgstr "Archivos"
|
msgstr "Archivos"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:270
|
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:279
|
||||||
#| msgid "No Fonts Found"
|
|
||||||
msgid "No Results Found"
|
msgid "No Results Found"
|
||||||
msgstr "No se han encontrado resultados"
|
msgstr "No se han encontrado resultados"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:284
|
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:293
|
||||||
msgid "Try a different search"
|
msgid "Try a different search"
|
||||||
msgstr "Pruebe una búsqueda diferente"
|
msgstr "Pruebe una búsqueda diferente"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:360
|
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:361
|
||||||
msgid "Select which types of files are shown"
|
msgid "Select which types of files are shown"
|
||||||
msgstr "Seleccionar qué tipos de archivos se muestran"
|
msgstr "Seleccionar qué tipos de archivos se muestran"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:401
|
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:402
|
||||||
msgid "Folder Name"
|
msgid "Folder Name"
|
||||||
msgstr "Nombre de la carpeta"
|
msgstr "Nombre de la carpeta"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:428
|
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:429
|
||||||
msgid "_Create"
|
msgid "_Create"
|
||||||
msgstr "_Crear"
|
msgstr "_Crear"
|
||||||
|
|
||||||
@ -6141,8 +6127,6 @@ msgstr "Contenedor medio"
|
|||||||
|
|
||||||
#. Translators: Bottom output bin
|
#. Translators: Bottom output bin
|
||||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4345
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4345
|
||||||
#| msgctxt "Stock label, navigation"
|
|
||||||
#| msgid "_Bottom"
|
|
||||||
msgctxt "output-bin"
|
msgctxt "output-bin"
|
||||||
msgid "Bottom Bin"
|
msgid "Bottom Bin"
|
||||||
msgstr "Contenedor inferior"
|
msgstr "Contenedor inferior"
|
||||||
@ -6155,24 +6139,18 @@ msgstr "Contenedor lateral"
|
|||||||
|
|
||||||
#. Translators: Left output bin
|
#. Translators: Left output bin
|
||||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4349
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4349
|
||||||
#| msgctxt "keyboard label"
|
|
||||||
#| msgid "Left"
|
|
||||||
msgctxt "output-bin"
|
msgctxt "output-bin"
|
||||||
msgid "Left Bin"
|
msgid "Left Bin"
|
||||||
msgstr "Contenedor izquierdo"
|
msgstr "Contenedor izquierdo"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Right output bin
|
#. Translators: Right output bin
|
||||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4351
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4351
|
||||||
#| msgctxt "keyboard label"
|
|
||||||
#| msgid "Right"
|
|
||||||
msgctxt "output-bin"
|
msgctxt "output-bin"
|
||||||
msgid "Right Bin"
|
msgid "Right Bin"
|
||||||
msgstr "Contenedor derecho"
|
msgstr "Contenedor derecho"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Center output bin
|
#. Translators: Center output bin
|
||||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4353
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4353
|
||||||
#| msgctxt "Stock label"
|
|
||||||
#| msgid "_Center"
|
|
||||||
msgctxt "output-bin"
|
msgctxt "output-bin"
|
||||||
msgid "Center Bin"
|
msgid "Center Bin"
|
||||||
msgstr "Contenedor central"
|
msgstr "Contenedor central"
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user