mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk.git
synced 2024-11-10 10:50:10 +00:00
Updated Danish translation.
2004-02-18 Ole Laursen <olau@hardworking.dk> * da.po: Updated Danish translation.
This commit is contained in:
parent
9397b0dc0a
commit
359233553c
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||
2004-02-18 Ole Laursen <olau@hardworking.dk>
|
||||
|
||||
* da.po: Updated Danish translation.
|
||||
|
||||
2004-02-17 Sanlig Badral <badral@openmn.org>
|
||||
|
||||
* mn.po: Updated Mongolian translation.
|
||||
|
215
po/da.po
215
po/da.po
@ -30,8 +30,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+ 1.3.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-01-22 18:01-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-01-22 17:31+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-02-17 23:38+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-02-18 00:08+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Ole Laursen <olau@hardworking.dk>\n"
|
||||
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -101,35 +101,35 @@ msgstr "Ukendt billedfilformat"
|
||||
msgid "Failed to load image '%s': %s"
|
||||
msgstr "Kunne ikke indlæse billedet '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1095
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1094
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing to image file: %s"
|
||||
msgstr "Fejl ved skrivning af billedfil: %s"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1139 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1255
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1138 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1254
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Denne bygning af gdk-pixbuf understøtter ikke gemning af billedformatet: %s"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1168
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1167
|
||||
msgid "Insufficient memory to save image to callback"
|
||||
msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til at gemme billede til tilbagekald"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1180
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1179
|
||||
msgid "Failed to open temporary file"
|
||||
msgstr "Kunne ikke åbne midlertidig fil"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1199
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1198
|
||||
msgid "Failed to read from temporary file"
|
||||
msgstr "Kunne ikke læse fra midlertidig fil"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1379
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1378
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
|
||||
msgstr "Kunne ikke åbne '%s' til skrivning: %s"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1400
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1399
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
|
||||
@ -138,7 +138,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Kunne ikke lukke '%s' ved skrivning af billede, formentlig er ikke alle data "
|
||||
"blevet gemt: %s"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1586 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1636
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1585 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1635
|
||||
msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
|
||||
msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til at gemme billede i et mellemlager"
|
||||
|
||||
@ -948,7 +948,7 @@ msgstr "_Indsæt Unicode-kontroltegn"
|
||||
msgid "Invalid filename: %s"
|
||||
msgstr "Ugyldigt filnavn: %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:441
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:452
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not retrieve information about %s:\n"
|
||||
@ -957,7 +957,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Kunne ikke indhente oplysninger om %s:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:452
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:463
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not add a bookmark for %s:\n"
|
||||
@ -966,7 +966,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Kunne ikke tilføje et bogmærke for %s:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:465 gtk/gtkfilechooserdefault.c:2917
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:476 gtk/gtkfilechooserdefault.c:2958
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
|
||||
@ -975,16 +975,16 @@ msgstr ""
|
||||
"Kunne ikke opbygge filnavn fra \"%s\" og \"%s\":\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:621
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:632
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Hjem"
|
||||
|
||||
#. FIXME: What is the Right Way of finding the desktop directory?
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:637
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:648
|
||||
msgid "Desktop"
|
||||
msgstr "Skrivebord"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:876
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:889
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not go to the parent folder of %s:\n"
|
||||
@ -993,7 +993,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Kunne ikke gå til den overliggende mappe til %s:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:925
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:938
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not create folder %s:\n"
|
||||
@ -1002,28 +1002,28 @@ msgstr ""
|
||||
"Kunne ikke oprette mappen %s:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1001
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1014
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "Tilføj"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1011
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1024
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Fjern"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1021
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1034
|
||||
msgid "Up"
|
||||
msgstr "Op"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1101 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1456
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1114 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1470
|
||||
msgid "File name"
|
||||
msgstr "Filnavn"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1127
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1140
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
|
||||
msgstr "Kunne ikke tilføje bogmærke for %s fordi det ikke er en mappe."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1175
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1188
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not remove bookmark for %s:\n"
|
||||
@ -1032,85 +1032,85 @@ msgstr ""
|
||||
"Kunne ikke fjerne bogmærke for %s:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1330
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1343
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kunne ikke tilføje et bogmærke for %s fordi det er et ugyldigt stinavn."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1403
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1416
|
||||
msgid "Folder"
|
||||
msgstr "Mappe"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1478
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1492
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Størrelse"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1490
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1504
|
||||
msgid "Modified"
|
||||
msgstr "Ændret"
|
||||
|
||||
#. Label and entry
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1513
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1527
|
||||
msgid "_Filename:"
|
||||
msgstr "_Filnavn:"
|
||||
|
||||
# passer godt her
|
||||
#. Preview
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1598
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1612
|
||||
msgid "Preview"
|
||||
msgstr "Udseende"
|
||||
|
||||
#. Change the current folder label
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2118
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2139
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Current folder: %s"
|
||||
msgstr "Aktuel mappe: %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2521
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2554
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "shortcut %s does not exist"
|
||||
msgstr "genvej %s eksisterer ikke"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3063
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3104
|
||||
msgid "Type name of new folder"
|
||||
msgstr "Indtast navn på ny mappe"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3090
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3131
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d byte"
|
||||
msgid_plural "%d bytes"
|
||||
msgstr[0] "%d byte"
|
||||
msgstr[1] "%d byte"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3092
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3133
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f K"
|
||||
msgstr "%.1f k"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3094
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3135
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f M"
|
||||
msgstr "%.1f M"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3096
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3137
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f G"
|
||||
msgstr "%.1f G"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3141
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3182
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "I dag"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3143
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3184
|
||||
msgid "Yesterday"
|
||||
msgstr "I går"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3151
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3192
|
||||
msgid "%d/%b/%Y"
|
||||
msgstr "%d %b %Y"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3154
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3195
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Ukendt"
|
||||
|
||||
@ -1297,38 +1297,31 @@ msgstr "Kunne ikke konvertere filnavnet"
|
||||
msgid "(Empty)"
|
||||
msgstr "(tom)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:335 gtk/gtkfilesystemwin32.c:417
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:382 gtk/gtkfilesystemwin32.c:373
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error creating directory '%s': %s"
|
||||
msgstr "fejl ved oprettelse af mappen \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:378 gtk/gtkfilesystemwin32.c:458
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:443 gtk/gtkfilesystemwin32.c:414
|
||||
msgid "This file system does not support mounting"
|
||||
msgstr "Dette filsystem understøtter ikke montering"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:386
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:451
|
||||
msgid "Filesystem"
|
||||
msgstr "Filsystemer"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:648
|
||||
msgid "This file system does not support icons"
|
||||
msgstr "Dette filsystem understøtter ikke ikoner"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:661 gtk/gtkfilesystemunix.c:674
|
||||
msgid "This file system does not support bookmarks"
|
||||
msgstr "Dette filsystem understøtter ikke bogmærker"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:847 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1197
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:470 gtk/gtkfilesystemunix.c:1354
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1154
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error getting information for '%s': %s"
|
||||
msgstr "fejl ved indhentning af oplysninger om \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:820
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1056 gtk/gtkfilesystemwin32.c:777
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bookmark saving failed (%s)"
|
||||
msgstr "Gemning af bogmærke mislykkedes (%s)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:976
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:933
|
||||
msgid "This file system does not support icons for everything"
|
||||
msgstr "Dette filsystem understøtter ikke ikoner til noget som helst"
|
||||
|
||||
@ -1384,25 +1377,25 @@ msgstr "_Gammaværdi"
|
||||
#. Remove this icon source so we don't keep trying to
|
||||
#. * load it.
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkiconfactory.c:1559
|
||||
#: gtk/gtkiconfactory.c:1563
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error loading icon: %s"
|
||||
msgstr "Fejl ved indlæsning af ikon: %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkicontheme.c:1182
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#: gtk/gtkicontheme.c:1180
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
|
||||
"was not found either, perhaps you need to install it.\n"
|
||||
"You can get a copy from:\n"
|
||||
"\t%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\" \n"
|
||||
"blev ikke fundet, muligvis er du nødt til at installere det.\n"
|
||||
"Du kan få en kopi fra:\n"
|
||||
"\thttp://freedesktop.org/Software/icon-theme/releases"
|
||||
"Kunne ikke finde ikonet '%s'. Temaet '%s' blev\n"
|
||||
"heller ikke fundet, muligvis er du nødt til at\n"
|
||||
"installere det. Du kan få en kopi fra:\n"
|
||||
" %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkicontheme.c:1247
|
||||
#: gtk/gtkicontheme.c:1245
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Icon '%s' not present in theme"
|
||||
msgstr "Ikonet \"%s\" er ikke tilgængeligt i tema"
|
||||
@ -1490,11 +1483,11 @@ msgstr "(ukendt)"
|
||||
msgid "clear"
|
||||
msgstr "ryd"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:3225
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:3217
|
||||
msgid "Select All"
|
||||
msgstr "Markér alt"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:3235
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:3227
|
||||
msgid "Input Methods"
|
||||
msgstr "Indtastningsmetoder"
|
||||
|
||||
@ -1512,6 +1505,14 @@ msgstr "default:LTR"
|
||||
msgid "Page %u"
|
||||
msgstr "Side %u"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:89
|
||||
msgid "Group"
|
||||
msgstr "Gruppe"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:90
|
||||
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
|
||||
msgstr "Den radioværktøjsknap hvis gruppe denne knap tilhører."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrc.c:2380
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to find include file: \"%s\""
|
||||
@ -1688,128 +1689,132 @@ msgid "_Right"
|
||||
msgstr "_Højre"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:310
|
||||
msgid "_Network"
|
||||
msgstr "_Netværk"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:311
|
||||
msgid "_New"
|
||||
msgstr "_Ny"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:311
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:312
|
||||
msgid "_No"
|
||||
msgstr "_Nej"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:312
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:313
|
||||
msgid "_OK"
|
||||
msgstr "_O.k."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:313
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:314
|
||||
msgid "_Open"
|
||||
msgstr "_Åbn"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:314
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:315
|
||||
msgid "_Paste"
|
||||
msgstr "_Indsæt"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:315
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:316
|
||||
msgid "_Preferences"
|
||||
msgstr "_Indstillinger"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:316
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:317
|
||||
msgid "_Print"
|
||||
msgstr "_Udskriv"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:317
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:318
|
||||
msgid "Print Pre_view"
|
||||
msgstr "_Vis udskrift"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:318
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:319
|
||||
msgid "_Properties"
|
||||
msgstr "_Egenskaber"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:319
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:320
|
||||
msgid "_Quit"
|
||||
msgstr "_Afslut"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:320
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:321
|
||||
msgid "_Redo"
|
||||
msgstr "_Gentag"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:321
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:322
|
||||
msgid "_Refresh"
|
||||
msgstr "_Opdatér"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:322
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:323
|
||||
msgid "_Remove"
|
||||
msgstr "_Fjern"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:323
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:324
|
||||
msgid "_Revert"
|
||||
msgstr "_Forkast"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:324
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:325
|
||||
msgid "_Save"
|
||||
msgstr "_Gem"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:325
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:326
|
||||
msgid "Save _As"
|
||||
msgstr "Gem s_om"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:326
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:327
|
||||
msgid "_Color"
|
||||
msgstr "_Farve"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:327
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:328
|
||||
msgid "_Font"
|
||||
msgstr "_Skrifttype"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:328
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:329
|
||||
msgid "_Ascending"
|
||||
msgstr "_Stigende"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:329
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:330
|
||||
msgid "_Descending"
|
||||
msgstr "_Faldende"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:330
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:331
|
||||
msgid "_Spell Check"
|
||||
msgstr "_Stavekontrol"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:331
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:332
|
||||
msgid "_Stop"
|
||||
msgstr "_Stop"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:332
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:333
|
||||
msgid "_Strikethrough"
|
||||
msgstr "_Gennemstreget"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:333
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:334
|
||||
msgid "_Undelete"
|
||||
msgstr "_Gendan"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:334
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:335
|
||||
msgid "_Underline"
|
||||
msgstr "_Understreget"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:335
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:336
|
||||
msgid "_Undo"
|
||||
msgstr "_Fortryd"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:336
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:337
|
||||
msgid "_Yes"
|
||||
msgstr "_Ja"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:337
|
||||
msgid "Zoom _100%"
|
||||
msgstr "Zoom _100%"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:338
|
||||
msgid "Zoom to _Fit"
|
||||
msgstr "Zoom _tilpasset"
|
||||
msgid "_Normal Size"
|
||||
msgstr "_Normal størrelse"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:339
|
||||
msgid "Zoom _In"
|
||||
msgstr "Forst_ør"
|
||||
msgid "Best _Fit"
|
||||
msgstr "_Tilpas"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:340
|
||||
msgid "Zoom _In"
|
||||
msgstr "Zoom _ind"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:341
|
||||
msgid "Zoom _Out"
|
||||
msgstr "Form_indsk"
|
||||
msgstr "Zoom _ud"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktextutil.c:46
|
||||
msgid "LRM _Left-to-right mark"
|
||||
@ -1935,5 +1940,17 @@ msgstr "X-indtastningsmetode"
|
||||
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Kunne ikke indhente oplysninger om filen \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "This file system does not support icons"
|
||||
#~ msgstr "Dette filsystem understøtter ikke ikoner"
|
||||
|
||||
#~ msgid "This file system does not support bookmarks"
|
||||
#~ msgstr "Dette filsystem understøtter ikke bogmærker"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Zoom _100%"
|
||||
#~ msgstr "Zoom _100%"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Zoom to _Fit"
|
||||
#~ msgstr "Zoom _tilpasset"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not find the icon '%s'. The '"
|
||||
#~ msgstr "Kunne ikke finde ikonet '%s'. Temaet \""
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user