mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk.git
synced 2024-12-24 20:51:10 +00:00
added euskara language file
This commit is contained in:
parent
5363075ebd
commit
359820b98c
@ -163,7 +163,7 @@ AC_SUBST(REBUILD)
|
||||
AC_CHECK_FUNCS(lstat)
|
||||
|
||||
# i18n stuff
|
||||
ALL_LINGUAS="ca cs de es fr hr hu it ja ko nl no pl pt ru sv wa zh_TW.Big5"
|
||||
ALL_LINGUAS="ca cs de es eu fr hr hu it ja ko nl no pl pt ru sv wa zh_TW.Big5"
|
||||
AM_GTK_GNU_GETTEXT
|
||||
AC_CHECK_FUNC(gettext,
|
||||
,
|
||||
|
@ -1,4 +1,9 @@
|
||||
1999-07-05 Pablo Saratxaga <srtxg@chanae.alphanet.ch>
|
||||
|
||||
* eu.po: Added euskara language
|
||||
|
||||
1999-06-23 Pablo Saratxaga <srtxg@chanae.alphanet.ch>
|
||||
|
||||
* wa.po: updated walloon language file
|
||||
|
||||
1999-06-09 Kjartan Maraas <kmaraas@online.no>
|
||||
|
502
po/eu.po
Normal file
502
po/eu.po
Normal file
@ -0,0 +1,502 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Joseba Bidaurrazaga van Dierdonck <gcpbivaj@lg.ehu.es>, 1999
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+ VERSION\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 1999-07-05 19:17+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 1999-07-05 19:17+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Joseba Bidaurrazaga van Dierdonck <gcpbivaj@lg.ehu.es>\n"
|
||||
"Language-Team: euskare <linux-eu@chanae.alphanet.ch>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:213
|
||||
msgid "Hue:"
|
||||
msgstr "Kolorea:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:214
|
||||
msgid "Saturation:"
|
||||
msgstr "Saturazioa:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:215
|
||||
msgid "Value:"
|
||||
msgstr "Balioa:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:216
|
||||
msgid "Red:"
|
||||
msgstr "Gorria:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:217
|
||||
msgid "Green:"
|
||||
msgstr "Berdea:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:218
|
||||
msgid "Blue:"
|
||||
msgstr "Urdina"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:219
|
||||
msgid "Opacity:"
|
||||
msgstr "Opazitatea"
|
||||
|
||||
#. The OK button
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1668 gtk/gtkfilesel.c:571 gtk/gtkfontsel.c:3718
|
||||
#: gtk/gtkgamma.c:416
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "Ados"
|
||||
|
||||
#. The Cancel button
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:578 gtk/gtkfilesel.c:956
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1060 gtk/gtkfilesel.c:1175 gtk/gtkfontsel.c:3731
|
||||
#: gtk/gtkgamma.c:424
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Ezeztatu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1679
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Laguntza"
|
||||
|
||||
#. The directories clist
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:520
|
||||
msgid "Directories"
|
||||
msgstr "Direktorioak"
|
||||
|
||||
#. The files clist
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:539
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "Fitxatefiak"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:609 gtk/gtkfilesel.c:1639
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Directory unreadable: %s"
|
||||
msgstr "Direktorio irakurtezina: %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:641
|
||||
msgid "Create Dir"
|
||||
msgstr "Sortu Dir"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:652 gtk/gtkfilesel.c:1029
|
||||
msgid "Delete File"
|
||||
msgstr "Ezabatu fitxategia"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:663 gtk/gtkfilesel.c:1133
|
||||
msgid "Rename File"
|
||||
msgstr "Berizendatu fitxategia"
|
||||
|
||||
#.
|
||||
#. gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (dialog), "destroy",
|
||||
#. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy,
|
||||
#. (gpointer) fs);
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:827
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Errorea"
|
||||
|
||||
#. close button
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:845 gtk/gtkinputdialog.c:354
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Itxi"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:920
|
||||
msgid "Create Directory"
|
||||
msgstr "Sortu Direktorioa"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:934
|
||||
msgid "Directory name:"
|
||||
msgstr "Direktorioaren izena"
|
||||
|
||||
#. buttons
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:947
|
||||
msgid "Create"
|
||||
msgstr "Sortu"
|
||||
|
||||
#. buttons
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1051
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Ezabatu"
|
||||
|
||||
#. buttons
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1166
|
||||
msgid "Rename"
|
||||
msgstr "Berizendatu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1618
|
||||
msgid "Selection: "
|
||||
msgstr "Aukera: "
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:216
|
||||
msgid "Foundry:"
|
||||
msgstr "Ola:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:217
|
||||
msgid "Family:"
|
||||
msgstr "Familia:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:218
|
||||
msgid "Weight:"
|
||||
msgstr "Pisua:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:219
|
||||
msgid "Slant:"
|
||||
msgstr "Alborapena:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:220
|
||||
msgid "Set Width:"
|
||||
msgstr "Zabalera: "
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:221
|
||||
msgid "Add Style:"
|
||||
msgstr "Gehitu estiloa"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:222
|
||||
msgid "Pixel Size:"
|
||||
msgstr "Pixel tamaina:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:223
|
||||
msgid "Point Size:"
|
||||
msgstr "Puntu tamaina:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:224
|
||||
msgid "Resolution X:"
|
||||
msgstr "X erresoluzioa:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:225
|
||||
msgid "Resolution Y:"
|
||||
msgstr "Y erresoluzioa:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:226
|
||||
msgid "Spacing:"
|
||||
msgstr "Tartea:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:227
|
||||
msgid "Average Width:"
|
||||
msgstr "Batazbesteko zabalera:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:228
|
||||
msgid "Charset:"
|
||||
msgstr "Charset:"
|
||||
|
||||
#. Number of internationalized titles here must match number
|
||||
#. of NULL initializers above
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:472
|
||||
msgid "Font Property"
|
||||
msgstr "Font-aren ezaugarriak"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:473
|
||||
msgid "Requested Value"
|
||||
msgstr "Eskatutako balioa"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:474
|
||||
msgid "Actual Value"
|
||||
msgstr "Oraingo balioa"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:507
|
||||
msgid "Font"
|
||||
msgstr "Font"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:517 gtk/gtkfontsel.c:2202 gtk/gtkfontsel.c:2432
|
||||
msgid "Font:"
|
||||
msgstr "Font"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:522
|
||||
msgid "Font Style:"
|
||||
msgstr "Font-aren estiloa"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:527
|
||||
msgid "Size:"
|
||||
msgstr "Tamaina"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:659 gtk/gtkfontsel.c:881
|
||||
msgid "Reset Filter"
|
||||
msgstr "Berrosatu iragazkia"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:673
|
||||
msgid "Metric:"
|
||||
msgstr "Metrotan"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:677
|
||||
msgid "Points"
|
||||
msgstr "Puntutan"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:684
|
||||
msgid "Pixels"
|
||||
msgstr "Pixeletan"
|
||||
|
||||
#. create the text entry widget
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:700
|
||||
msgid "Preview:"
|
||||
msgstr "Aurrikusi"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:729
|
||||
msgid "Font Information"
|
||||
msgstr "Font-aren informazioa"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:762
|
||||
msgid "Requested Font Name:"
|
||||
msgstr "Eskatutako Font-aren izena"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:773
|
||||
msgid "Actual Font Name:"
|
||||
msgstr "Oraingo Font-aren izena"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:784
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
|
||||
msgstr "%i font aukeran guztira %i estiloez"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:799
|
||||
msgid "Filter"
|
||||
msgstr "Iragazkia"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:812
|
||||
msgid "Font Types:"
|
||||
msgstr "Font motak"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:820
|
||||
msgid "Bitmap"
|
||||
msgstr "Bitmap"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:826
|
||||
msgid "Scalable"
|
||||
msgstr "Eskalatzeko gai"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:832
|
||||
msgid "Scaled Bitmap"
|
||||
msgstr "Eskalaratutako bitmap"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:903
|
||||
msgid "*"
|
||||
msgstr "*"
|
||||
|
||||
#. Convert '(nil)' weights to 'regular', since it looks nicer.
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1228
|
||||
msgid "(nil)"
|
||||
msgstr "(nil)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1228 gtk/gtkfontsel.c:2698
|
||||
msgid "regular"
|
||||
msgstr "arrunta"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1233 gtk/gtkfontsel.c:1994
|
||||
msgid "italic"
|
||||
msgstr "italikoa"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1234 gtk/gtkfontsel.c:1995
|
||||
msgid "oblique"
|
||||
msgstr "laprana"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1235 gtk/gtkfontsel.c:1996
|
||||
msgid "reverse italic"
|
||||
msgstr "atzerazko italikoa"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1236 gtk/gtkfontsel.c:1997
|
||||
msgid "reverse oblique"
|
||||
msgstr "atzerazko laprana"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1237 gtk/gtkfontsel.c:1998
|
||||
msgid "other"
|
||||
msgstr "bestelakoa"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1244
|
||||
msgid "[M]"
|
||||
msgstr "[M]"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1245
|
||||
msgid "[C]"
|
||||
msgstr "[C]"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1793
|
||||
msgid "The selected font is not available."
|
||||
msgstr "Aukeratutako Font-a ez dago"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1799
|
||||
msgid "The selected font is not a valid font."
|
||||
msgstr "Aukeratutako Font-a ez da Font baliagarria."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1860
|
||||
msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
|
||||
msgstr "Hau 2 byteko Font-a da eta agian ezin da modu egokian agertu."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1982 gtk/gtkinputdialog.c:607
|
||||
msgid "(unknown)"
|
||||
msgstr "(ezezaguna)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1993
|
||||
msgid "roman"
|
||||
msgstr "erromatarra"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2005
|
||||
msgid "proportional"
|
||||
msgstr "proportziozkoa"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2006
|
||||
msgid "monospaced"
|
||||
msgstr "tartebakarrekoa"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2007
|
||||
msgid "char cell"
|
||||
msgstr "zelula ikuzia"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2207
|
||||
msgid "Font: (Filter Applied)"
|
||||
msgstr "Font-a: (Iragazkiaz)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2680
|
||||
msgid "heavy"
|
||||
msgstr "astuna"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2682
|
||||
msgid "extrabold"
|
||||
msgstr "extrailuna"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2684
|
||||
msgid "bold"
|
||||
msgstr "iluna"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2686
|
||||
msgid "demibold"
|
||||
msgstr "erdi iluna"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2688
|
||||
msgid "medium"
|
||||
msgstr "ertaina"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2690
|
||||
msgid "normal"
|
||||
msgstr "arrunta"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2692
|
||||
msgid "light"
|
||||
msgstr "argia"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2694
|
||||
msgid "extralight"
|
||||
msgstr "extra argia"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2696
|
||||
msgid "thin"
|
||||
msgstr "mehea"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2871
|
||||
msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
|
||||
msgstr "MAX_FONTS gehiegizkoa. Zenbait Font galduta daitezke."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:3725
|
||||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "Ezarri"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:3747
|
||||
msgid "Font Selection"
|
||||
msgstr "Font aukera"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkgamma.c:396
|
||||
msgid "Gamma"
|
||||
msgstr "Gamma"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkgamma.c:403
|
||||
msgid "Gamma value"
|
||||
msgstr "Gamma balioa"
|
||||
|
||||
#. shell and main vbox
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:200
|
||||
msgid "Input"
|
||||
msgstr "Sarrera"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:208
|
||||
msgid "No input devices"
|
||||
msgstr "Ez dago sarrerarako tresnarik"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:237
|
||||
msgid "Device:"
|
||||
msgstr "Tresna:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:253
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Ezindua"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:261
|
||||
msgid "Screen"
|
||||
msgstr "Pantaila"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:269
|
||||
msgid "Window"
|
||||
msgstr "Lehioa"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:277
|
||||
msgid "Mode: "
|
||||
msgstr "Modua: "
|
||||
|
||||
#. The axis listbox
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:307
|
||||
msgid "Axes"
|
||||
msgstr "Ardatzak"
|
||||
|
||||
#. Keys listbox
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:323
|
||||
msgid "Keys"
|
||||
msgstr "Giltzak"
|
||||
|
||||
#. We create the save button in any case, so that clients can
|
||||
#. connect to it, without paying attention to whether it exits
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:345
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Gorde"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:500
|
||||
msgid "X"
|
||||
msgstr "X"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:501
|
||||
msgid "Y"
|
||||
msgstr "Y"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:502
|
||||
msgid "Pressure"
|
||||
msgstr "Presioa"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:503
|
||||
msgid "X Tilt"
|
||||
msgstr "X makur"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:504
|
||||
msgid "Y Tilt"
|
||||
msgstr "Y makur"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:544
|
||||
msgid "none"
|
||||
msgstr "batez"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:578 gtk/gtkinputdialog.c:614
|
||||
msgid "(disabled)"
|
||||
msgstr "(ezindua)"
|
||||
|
||||
#. and clear button
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:692
|
||||
msgid "clear"
|
||||
msgstr "garbitu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:2017 gtk/gtknotebook.c:4092
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Page %u"
|
||||
msgstr "Orria %u"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrc.c:1609
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
|
||||
msgstr "Imaginaren fitxategia ezin aurkitu pixmap_path-en: \"%s\",%d lerroa"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrc.c:1612
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
|
||||
msgstr "Imaginaren fitxategia ezin aurkitu pixmap_path-en: \"%s\""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkthemes.c:103
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\","
|
||||
msgstr "Modulua ezin aurkitu modulu_path-en: \"%s\","
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktipsquery.c:180
|
||||
msgid "--- No Tip ---"
|
||||
msgstr "--- Erpinik ez ---"
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user