mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk.git
synced 2024-12-26 21:51:08 +00:00
Updated Russian translation
This commit is contained in:
parent
a263018a3e
commit
361a0574dc
149
po/ru.po
149
po/ru.po
@ -22,8 +22,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+.master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-03-30 21:17+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-03-31 01:34+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-04-01 09:36+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-04-01 15:14+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Stas Solovey <whats_up@tut.by>\n"
|
||||
"Language-Team: Русский <gnome-cyr@gnome.org>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
@ -445,36 +445,38 @@ msgstr "Ждущий режим"
|
||||
|
||||
#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:48 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1406
|
||||
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:369 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:532
|
||||
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1176
|
||||
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1174
|
||||
msgid "No GL implementation is available"
|
||||
msgstr "Нет доступной реализации GL"
|
||||
|
||||
#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:89 gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:157
|
||||
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:492 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:632
|
||||
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:676
|
||||
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:492 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:630
|
||||
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:674
|
||||
msgid "Unable to create a GL context"
|
||||
msgstr "Невозможно создать контекст GL"
|
||||
|
||||
#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1368 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1378
|
||||
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:330
|
||||
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:340 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:464
|
||||
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:870
|
||||
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:868
|
||||
msgid "No available configurations for the given pixel format"
|
||||
msgstr "Нет доступных конфигураций для данного формата пикселя"
|
||||
|
||||
#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1414
|
||||
msgid "3.2 core GL profile is not available on EGL implementation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Профиль GL «3.2 Core» не доступен в реализации EGL"
|
||||
|
||||
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:377
|
||||
msgid "Core GL is not available on EGL implementation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "«Core GL» не доступно в реализации EGL"
|
||||
|
||||
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:541
|
||||
msgid ""
|
||||
"The WGL_ARB_create_context extension needed to create core profiles is not "
|
||||
"available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Расширение WGL_ARB_create_context, необходимое для создания основных "
|
||||
"профилей, недоступно"
|
||||
|
||||
#. Description of --sync in --help output
|
||||
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:53
|
||||
@ -524,16 +526,18 @@ msgstr[0] "Открывается %d элемент"
|
||||
msgstr[1] "Открывается %d элемента"
|
||||
msgstr[2] "Открывается %d элементов"
|
||||
|
||||
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:898
|
||||
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:896
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No available configurations for the given RGBA pixel format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Отсутствуют доступные конфигурации для данного формата пикселя RGBA"
|
||||
|
||||
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1184
|
||||
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1182
|
||||
msgid ""
|
||||
"The GLX_ARB_create_context_profile extension needed to create core profiles "
|
||||
"is not available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Расширение GLX_ARB_create_context_profile, необходимое для создания основных "
|
||||
"профилей не доступно"
|
||||
|
||||
#: gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:43
|
||||
msgctxt "Action description"
|
||||
@ -1043,7 +1047,7 @@ msgctxt "Stock label"
|
||||
msgid "Zoom _Out"
|
||||
msgstr "У_меньшить"
|
||||
|
||||
#: gtk/a11y/gtkmenubuttonaccessible.c:102 gtk/inspector/window.ui:356
|
||||
#: gtk/a11y/gtkmenubuttonaccessible.c:102 gtk/inspector/window.ui:365
|
||||
msgid "Menu"
|
||||
msgstr "Меню"
|
||||
|
||||
@ -1225,7 +1229,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:543 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196
|
||||
#: gtk/gtkprintbackend.c:763 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:665 gtk/gtkprintunixdialog.c:738
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:11925 gtk/inspector/css-editor.c:199
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:11919 gtk/inspector/css-editor.c:199
|
||||
#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:79 gtk/ui/gtkassistant.ui:169
|
||||
#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:38 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:35
|
||||
msgid "_Cancel"
|
||||
@ -1274,7 +1278,7 @@ msgid "_Apply"
|
||||
msgstr "_Применить"
|
||||
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:936
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:958 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:11926
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:958 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:11920
|
||||
#: gtk/inspector/classes-list.c:127
|
||||
msgid "_OK"
|
||||
msgstr "_OK"
|
||||
@ -2386,7 +2390,7 @@ msgstr "Не удалось создать контекст OpenGL"
|
||||
msgid "Application menu"
|
||||
msgstr "Меню приложения"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkheaderbar.c:479 gtk/gtkwindow.c:8586
|
||||
#: gtk/gtkheaderbar.c:479 gtk/gtkwindow.c:8580
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Закрыть"
|
||||
|
||||
@ -2400,7 +2404,6 @@ msgid "Failed to load icon"
|
||||
msgstr "Не удалось загрузить значок"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkimmodule.c:539
|
||||
#| msgid "Simple"
|
||||
msgctxt "input method menu"
|
||||
msgid "Simple"
|
||||
msgstr "Простой"
|
||||
@ -3464,12 +3467,12 @@ msgctxt "volume percentage"
|
||||
msgid "%d %%"
|
||||
msgstr "%d %%"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:11913
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:11907
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?"
|
||||
msgstr "Хотите использовать инспектор GTK+?"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:11915
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:11909
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
|
||||
@ -3480,7 +3483,7 @@ msgstr ""
|
||||
"изменять внутренние данные любого приложения GTK+. Использование инспектора "
|
||||
"может привести к зависанию или аварийному завершению приложения."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:11920
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:11914
|
||||
msgid "Don't show this message again"
|
||||
msgstr "Не показывать это сообщение снова"
|
||||
|
||||
@ -3498,8 +3501,8 @@ msgid "Prefix"
|
||||
msgstr "Префикс"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/actions.ui:52 gtk/inspector/classes-list.ui:80
|
||||
#: gtk/inspector/object-tree.ui:109 gtk/inspector/signals-list.ui:90
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:219
|
||||
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:17 gtk/inspector/object-tree.ui:109
|
||||
#: gtk/inspector/signals-list.ui:90 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:219
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Имя"
|
||||
|
||||
@ -3566,6 +3569,15 @@ msgstr "Выключить этот изменённый CSS"
|
||||
msgid "Save the current CSS"
|
||||
msgstr "Сохранить текущий CSS"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:30
|
||||
msgid "ID"
|
||||
msgstr "ID"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:43
|
||||
#| msgid "Class name"
|
||||
msgid "Classes"
|
||||
msgstr "Классы"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/data-list.ui:15
|
||||
msgid "Show data"
|
||||
msgstr "Показать данные"
|
||||
@ -3584,7 +3596,7 @@ msgstr "Дисплей X"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/general.ui:408
|
||||
msgid "RGBA visual"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Визуальный RGBA"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/general.ui:442
|
||||
msgid "Composited"
|
||||
@ -3658,7 +3670,7 @@ msgstr "Фокусный виджет"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/misc-info.ui:266
|
||||
msgid "Mnemonic Label"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Мнемоническая метка"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/misc-info.ui:301
|
||||
msgid "Allocated size"
|
||||
@ -3666,47 +3678,48 @@ msgstr "Занимаемый размер"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/misc-info.ui:335
|
||||
msgid "Clip area"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Кадрированная область"
|
||||
|
||||
# https://blogs.gnome.org/mclasen/2013/11/10/smooth-progress/
|
||||
#: gtk/inspector/misc-info.ui:369
|
||||
msgid "Tick callback"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Плавная обратная связь"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/misc-info.ui:405
|
||||
msgid "Frame count"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Количество кадров"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/misc-info.ui:439
|
||||
msgid "Frame rate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Частота кадров"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/misc-info.ui:473
|
||||
msgid "Accessible role"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Доступная роль"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/misc-info.ui:507
|
||||
msgid "Accessible name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Доступное имя"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/misc-info.ui:541
|
||||
msgid "Accessible description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Доступное описание"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/misc-info.ui:575
|
||||
msgid "Mapped"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сопоставленный"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/misc-info.ui:611
|
||||
msgid "Realized"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Реализованный"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/misc-info.ui:647
|
||||
msgid "Is Toplevel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "На высшем уровне"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/misc-info.ui:683
|
||||
msgid "Child Visible"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Дочерний элемент видим"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/object-hierarchy.ui:32
|
||||
msgid "Object Hierarchy"
|
||||
@ -3889,31 +3902,31 @@ msgstr "Тип"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/statistics.ui:68
|
||||
msgid "Self 1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Особый 1"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/statistics.ui:80
|
||||
msgid "Cumulative 1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Возрастающий 1"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/statistics.ui:92
|
||||
msgid "Self 2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Особый 2"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/statistics.ui:104
|
||||
msgid "Cumulative 2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Возрастающий 2"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/statistics.ui:116
|
||||
msgid "Self"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Особый"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/statistics.ui:133
|
||||
msgid "Cumulative"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Возрастающий"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/statistics.ui:165
|
||||
msgid "Enable statistics with GOBJECT_DEBUG=instance-count"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Включение статистики с использованием GOBJECT_DEBUG=instance-count"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/visual.c:263 gtk/inspector/visual.c:278
|
||||
msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME"
|
||||
@ -3932,6 +3945,8 @@ msgid ""
|
||||
"Not settable at runtime.\n"
|
||||
"Use GDK_GL=always or GDK_GL=disable instead"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не устанавливаемое во время выполнения.\n"
|
||||
"Вместо этого используйте GDK_GL=always или GDK_GL=disable"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/visual.c:571 gtk/inspector/visual.c:572
|
||||
#: gtk/inspector/visual.c:573
|
||||
@ -4036,11 +4051,11 @@ msgstr "Программный GL"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/visual.ui:625
|
||||
msgid "Software Surfaces"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Программные поверхности"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/visual.ui:659
|
||||
msgid "Texture Rectangle Extension"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Расширение прямоугольных текстур"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:24
|
||||
msgid "Select an Object"
|
||||
@ -4085,47 +4100,51 @@ msgstr "Иерархия"
|
||||
msgid "Style Properties"
|
||||
msgstr "Свойства стиля"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:328 gtk/inspector/window.ui:418
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:328
|
||||
msgid "CSS nodes"
|
||||
msgstr "Узлы CSS"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:337 gtk/inspector/window.ui:427
|
||||
msgid "CSS"
|
||||
msgstr "CSS"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:335
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:344
|
||||
msgid "Size Groups"
|
||||
msgstr "Группы выравнивания"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:342
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:351
|
||||
msgid "Data"
|
||||
msgstr "Данные"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:349
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:358
|
||||
msgid "Actions"
|
||||
msgstr "Действия"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:365
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:374
|
||||
msgid "Gestures"
|
||||
msgstr "Жесты"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:373
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:382
|
||||
msgid "Magnifier"
|
||||
msgstr "Увеличитель"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:388
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:397
|
||||
msgid "Objects"
|
||||
msgstr "Объекты"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:398
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:407
|
||||
msgid "Statistics"
|
||||
msgstr "Статистика"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:408
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:417
|
||||
msgid "Resources"
|
||||
msgstr "Ресурсы"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:427
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:436
|
||||
msgid "Visual"
|
||||
msgstr "Внешний вид"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:436 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:497
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:445 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:497
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Общие"
|
||||
|
||||
@ -5146,7 +5165,6 @@ msgid "Create Folder"
|
||||
msgstr "Создать папку"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:156
|
||||
#| msgid "Files"
|
||||
msgid "All Files"
|
||||
msgstr "Все файлы"
|
||||
|
||||
@ -5560,7 +5578,6 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#. ID
|
||||
#: modules/input/imam-et.c:452
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Amharic (EZ+)"
|
||||
msgctxt "input method menu"
|
||||
msgid "Amharic (EZ+)"
|
||||
@ -5570,11 +5587,10 @@ msgstr "Амхарский (EZ+)"
|
||||
#: modules/input/imbroadway.c:51
|
||||
msgctxt "input method menu"
|
||||
msgid "Broadway"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Broadway"
|
||||
|
||||
#. ID
|
||||
#: modules/input/imcedilla.c:90
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Cedilla"
|
||||
msgctxt "input method menu"
|
||||
msgid "Cedilla"
|
||||
@ -5582,28 +5598,25 @@ msgstr "Седиль"
|
||||
|
||||
#. ID
|
||||
#: modules/input/imcyrillic-translit.c:215
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Cyrillic (Transliterated)"
|
||||
msgctxt "input menthod menu"
|
||||
msgid "Cyrillic (Transliterated)"
|
||||
msgstr "Кириллица (транслитерация)"
|
||||
msgstr "Кириллица (Транслитерация)"
|
||||
|
||||
#: modules/input/imime.c:30
|
||||
msgctxt "input method menu"
|
||||
msgid "Windows IME"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Windows IME"
|
||||
|
||||
#. ID
|
||||
#: modules/input/iminuktitut.c:125
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Inuktitut (Transliterated)"
|
||||
msgctxt "input method menu"
|
||||
msgid "Inuktitut (Transliterated)"
|
||||
msgstr "Инуктитут (транслитерация)"
|
||||
msgstr "Инуктитут (Транслитерация)"
|
||||
|
||||
#. ID
|
||||
#: modules/input/imipa.c:143
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "IPA"
|
||||
msgctxt "input method menu"
|
||||
msgid "IPA"
|
||||
@ -5611,7 +5624,6 @@ msgstr "МФА (IPA)"
|
||||
|
||||
#. ID
|
||||
#: modules/input/immultipress.c:30
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Multipress"
|
||||
msgctxt "input method menu"
|
||||
msgid "Multipress"
|
||||
@ -5620,11 +5632,10 @@ msgstr "Мультипресс"
|
||||
#: modules/input/imquartz.c:58
|
||||
msgctxt "input method menu"
|
||||
msgid "Mac OS X Quartz"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mac OS X Quartz"
|
||||
|
||||
#. ID
|
||||
#: modules/input/imthai.c:33
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Thai-Lao"
|
||||
msgctxt "input method menu"
|
||||
msgid "Thai-Lao"
|
||||
@ -5632,7 +5643,6 @@ msgstr "Тайская-Лаос"
|
||||
|
||||
#. ID
|
||||
#: modules/input/imti-er.c:451
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
|
||||
msgctxt "input method menu"
|
||||
msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
|
||||
@ -5640,7 +5650,6 @@ msgstr "Тигринья-Эритрея (EZ+)"
|
||||
|
||||
#. ID
|
||||
#: modules/input/imti-et.c:451
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
|
||||
msgctxt "input method menu"
|
||||
msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
|
||||
@ -5648,7 +5657,6 @@ msgstr "Тигринья-Эфиопия (EZ+)"
|
||||
|
||||
#. ID
|
||||
#: modules/input/imviqr.c:242
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Vietnamese (VIQR)"
|
||||
msgctxt "input method menu"
|
||||
msgid "Vietnamese (VIQR)"
|
||||
@ -5656,7 +5664,6 @@ msgstr "Вьетнамский (VIQR)"
|
||||
|
||||
#. ID
|
||||
#: modules/input/imxim.c:26
|
||||
#| msgid "X Input Method"
|
||||
msgctxt "input method menu"
|
||||
msgid "X Input Method"
|
||||
msgstr "Метод X Input"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user