Updated Hebrew translation

This commit is contained in:
Yosef Or Boczko 2015-02-16 22:21:51 +02:00
parent 1500626d44
commit 36fcd7327c

217
po/he.po
View File

@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+.HEAD.he\n" "Project-Id-Version: gtk+.HEAD.he\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-26 22:09+0200\n" "POT-Creation-Date: 2015-02-16 22:19+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-26 22:12+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-02-16 22:21+0200\n"
"Last-Translator: Yosef Or Boczko <yoseforb@gmail.com>\n" "Last-Translator: Yosef Or Boczko <yoseforb@gmail.com>\n"
"Language-Team: עברית <>\n" "Language-Team: עברית <>\n"
"Language: he\n" "Language: he\n"
@ -87,7 +87,7 @@ msgstr "FLAGS"
msgid "GDK debugging flags to unset" msgid "GDK debugging flags to unset"
msgstr "GDK debugging flags to unset" msgstr "GDK debugging flags to unset"
#: ../gdk/gdkwindow.c:2733 #: ../gdk/gdkwindow.c:2736
msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG" msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG"
msgstr "GL support disabled via GDK_DEBUG" msgstr "GL support disabled via GDK_DEBUG"
@ -435,38 +435,40 @@ msgctxt "keyboard label"
msgid "Suspend" msgid "Suspend"
msgstr "השהיה" msgstr "השהיה"
#: ../gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1308 ../gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1318 #: ../gdk/mir/gdkmirglcontext.c:48 ../gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1406
#: ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:263 #: ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:368
#: ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:273 #: ../gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:541 ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1163
#: ../gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:527 ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:700
msgid "No available configurations for the given pixel format"
msgstr "No available configurations for the given pixel format"
#: ../gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1350
#: ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:306
#: ../gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:505 ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1064
msgid "No GL implementation is available" msgid "No GL implementation is available"
msgstr "No GL implementation is available" msgstr "No GL implementation is available"
#: ../gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1362 #: ../gdk/mir/gdkmirglcontext.c:89 ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:156
#: ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:318 #: ../gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:501 ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:619
msgid "3.2 core GL profile is not available on EGL implementation" #: ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:663
msgstr "3.2 core GL profile is not available on EGL implementation"
#: ../gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1385
#: ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:341
#: ../gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:541 ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1108
#: ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1152
msgid "Unable to create a GL context" msgid "Unable to create a GL context"
msgstr "Unable to create a GL context" msgstr "Unable to create a GL context"
#: ../gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:514 #: ../gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1368 ../gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1378
#: ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:329
#: ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:339
#: ../gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:473 ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:857
msgid "No available configurations for the given pixel format"
msgstr "No available configurations for the given pixel format"
#: ../gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1414
msgid "3.2 core GL profile is not available on EGL implementation"
msgstr "3.2 core GL profile is not available on EGL implementation"
#: ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:376
msgid "Core GL is not available on EGL implementation"
msgstr "Core GL is not available on EGL implementation"
#: ../gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:550
msgid "" msgid ""
"The WGL_ARB_create_context extension needed to create 3.2 core profiles is " "The WGL_ARB_create_context extension needed to create core profiles is not "
"not available" "available"
msgstr "" msgstr ""
"The WGL_ARB_create_context extension needed to create 3.2 core profiles is " "The WGL_ARB_create_context extension needed to create core profiles is not "
"not available" "available"
#. Description of --sync in --help output #. Description of --sync in --help output
#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:53 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:53
@ -515,18 +517,18 @@ msgid_plural "Opening %d Items"
msgstr[0] "פותח פריט אחד" msgstr[0] "פותח פריט אחד"
msgstr[1] "פותח %d פריטים" msgstr[1] "פותח %d פריטים"
#: ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:729 #: ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:885
#, c-format #, c-format
msgid "No available configurations for the given RGBA pixel format" msgid "No available configurations for the given RGBA pixel format"
msgstr "No available configurations for the given RGBA pixel format" msgstr "No available configurations for the given RGBA pixel format"
#: ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1073 #: ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1171
msgid "" msgid ""
"The GLX_ARB_create_context_profile extension needed to create 3.2 core " "The GLX_ARB_create_context_profile extension needed to create core profiles "
"profiles is not available" "is not available"
msgstr "" msgstr ""
"The GLX_ARB_create_context_profile extension needed to create 3.2 core " "The GLX_ARB_create_context_profile extension needed to create core profiles "
"profiles is not available" "is not available"
#: ../gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:43 #: ../gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:43
msgctxt "Action description" msgctxt "Action description"
@ -661,15 +663,15 @@ msgctxt "Stock label"
msgid "_Close" msgid "_Close"
msgstr "_סגירה" msgstr "_סגירה"
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 ../gtk/gtkheaderbar.c:435 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 ../gtk/gtkheaderbar.c:436
msgid "Minimize" msgid "Minimize"
msgstr "מזעור" msgstr "מזעור"
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 ../gtk/gtkheaderbar.c:458 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 ../gtk/gtkheaderbar.c:460
msgid "Maximize" msgid "Maximize"
msgstr "הגדלה" msgstr "הגדלה"
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 ../gtk/gtkheaderbar.c:458 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 ../gtk/gtkheaderbar.c:460
msgid "Restore" msgid "Restore"
msgstr "שחזור" msgstr "שחזור"
@ -1213,11 +1215,11 @@ msgstr ""
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:794 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:794
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5266 ../gtk/gtkmessagedialog.c:944 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5373 ../gtk/gtkmessagedialog.c:944
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:957 ../gtk/gtkmountoperation.c:543 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:957 ../gtk/gtkmountoperation.c:543
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 ../gtk/gtkprintbackend.c:763 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 ../gtk/gtkprintbackend.c:763
#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:665 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:665
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:733 ../gtk/gtkwindow.c:11844 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:733 ../gtk/gtkwindow.c:11853
#: ../gtk/inspector/css-editor.c:199 ../gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:2 #: ../gtk/inspector/css-editor.c:199 ../gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:2
#: ../gtk/ui/gtkassistant.ui.h:5 ../gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui.h:2 #: ../gtk/ui/gtkassistant.ui.h:5 ../gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui.h:2
#: ../gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui.h:2 #: ../gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui.h:2
@ -1269,7 +1271,7 @@ msgstr "ה_חלה"
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 ../gtk/gtkmessagedialog.c:936 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 ../gtk/gtkmessagedialog.c:936
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:958 ../gtk/gtkprintbackend.c:764 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:958 ../gtk/gtkprintbackend.c:764
#: ../gtk/gtkwindow.c:11845 ../gtk/inspector/classes-list.c:127 #: ../gtk/gtkwindow.c:11854 ../gtk/inspector/classes-list.c:127
msgid "_OK" msgid "_OK"
msgstr "_אישור" msgstr "_אישור"
@ -2175,25 +2177,25 @@ msgid "Paper Margins"
msgstr "שולי נייר" msgstr "שולי נייר"
#: ../gtk/gtkentry.c:9626 ../gtk/gtkentry.c:9779 ../gtk/gtklabel.c:6596 #: ../gtk/gtkentry.c:9626 ../gtk/gtkentry.c:9779 ../gtk/gtklabel.c:6596
#: ../gtk/gtktextview.c:9032 ../gtk/gtktextview.c:9220 #: ../gtk/gtktextview.c:9037 ../gtk/gtktextview.c:9225
msgid "Cu_t" msgid "Cu_t"
msgstr "_גזירה" msgstr "_גזירה"
#: ../gtk/gtkentry.c:9630 ../gtk/gtkentry.c:9782 ../gtk/gtklabel.c:6597 #: ../gtk/gtkentry.c:9630 ../gtk/gtkentry.c:9782 ../gtk/gtklabel.c:6597
#: ../gtk/gtktextview.c:9036 ../gtk/gtktextview.c:9224 #: ../gtk/gtktextview.c:9041 ../gtk/gtktextview.c:9229
msgid "_Copy" msgid "_Copy"
msgstr "ה_עתקה" msgstr "ה_עתקה"
#: ../gtk/gtkentry.c:9634 ../gtk/gtkentry.c:9785 ../gtk/gtklabel.c:6598 #: ../gtk/gtkentry.c:9634 ../gtk/gtkentry.c:9785 ../gtk/gtklabel.c:6598
#: ../gtk/gtktextview.c:9038 ../gtk/gtktextview.c:9226 #: ../gtk/gtktextview.c:9043 ../gtk/gtktextview.c:9231
msgid "_Paste" msgid "_Paste"
msgstr "ה_דבקה" msgstr "ה_דבקה"
#: ../gtk/gtkentry.c:9637 ../gtk/gtklabel.c:6600 ../gtk/gtktextview.c:9041 #: ../gtk/gtkentry.c:9637 ../gtk/gtklabel.c:6600 ../gtk/gtktextview.c:9046
msgid "_Delete" msgid "_Delete"
msgstr "מ_חיקה" msgstr "מ_חיקה"
#: ../gtk/gtkentry.c:9648 ../gtk/gtklabel.c:6609 ../gtk/gtktextview.c:9055 #: ../gtk/gtkentry.c:9648 ../gtk/gtklabel.c:6609 ../gtk/gtktextview.c:9060
msgid "Select _All" msgid "Select _All"
msgstr "בחירת ה_כול" msgstr "בחירת ה_כול"
@ -2217,7 +2219,7 @@ msgstr "(ללא)"
msgid "_Open" msgid "_Open"
msgstr "_פתיחה" msgstr "_פתיחה"
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2139 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2137
msgid "Other…" msgid "Other…"
msgstr "אחר…" msgstr "אחר…"
@ -2230,15 +2232,15 @@ msgstr "אחר…"
msgid "%1$s on %2$s" msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s ב־%2$s" msgstr "%1$s ב־%2$s"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:327 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:334
msgid "Type name of new folder" msgid "Type name of new folder"
msgstr "הזנת שם לתיקייה החדשה" msgstr "הזנת שם לתיקייה החדשה"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:733 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:741
msgid "The folder could not be created" msgid "The folder could not be created"
msgstr "לא ניתן ליצור את התיקייה" msgstr "לא ניתן ליצור את התיקייה"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:746 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:754
msgid "" msgid ""
"The folder could not be created, as a file with the same name already " "The folder could not be created, as a file with the same name already "
"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
@ -2246,140 +2248,149 @@ msgstr ""
"לא ניתן לייצר את התיקייה מכיוון שקיים קובץ בעל שם דומה. יש לנסות ולבחור שם " "לא ניתן לייצר את התיקייה מכיוון שקיים קובץ בעל שם דומה. יש לנסות ולבחור שם "
"חדש לתיקייה, או לשנות את שם הקובץ." "חדש לתיקייה, או לשנות את שם הקובץ."
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:760 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:768
msgid "You need to choose a valid filename." msgid "You need to choose a valid filename."
msgstr "עליך לבחור בשם קובץ תקני." msgstr "עליך לבחור בשם קובץ תקני."
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:763 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:771
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
msgstr "לא ניתן ליצור קובץ תחת %s כיוון שזו איננה תיקייה" msgstr "לא ניתן ליצור קובץ תחת %s כיוון שזו איננה תיקייה"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:771 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:779
msgid "Cannot create file as the filename is too long" msgid "Cannot create file as the filename is too long"
msgstr "לא ניתן ליצור קובץ כיוון ששם הקובץ ארוך מדי" msgstr "לא ניתן ליצור קובץ כיוון ששם הקובץ ארוך מדי"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:772 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:780
msgid "Try using a shorter name." msgid "Try using a shorter name."
msgstr "כדאי לנסות לקצר את השם." msgstr "כדאי לנסות לקצר את השם."
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:782 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:790
msgid "You may only select folders" msgid "You may only select folders"
msgstr "ניתן לבחור תיקיות בלבד" msgstr "ניתן לבחור תיקיות בלבד"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:783 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:791
msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item." msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item."
msgstr "הפריט שברחת אינו תיקייה, נא לנסות לבחור בפריט אחר." msgstr "הפריט שברחת אינו תיקייה, נא לנסות לבחור בפריט אחר."
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:791 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:799
msgid "Invalid file name" msgid "Invalid file name"
msgstr "שם קובץ לא תקני" msgstr "שם קובץ לא תקני"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:801 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:809
msgid "The folder contents could not be displayed" msgid "The folder contents could not be displayed"
msgstr "לא ניתן להציג את תוכן התיקייה" msgstr "לא ניתן להציג את תוכן התיקייה"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1476 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1512
msgid "Could not select file" msgid "Could not select file"
msgstr "לא ניתן לבחור את הקובץ" msgstr "לא ניתן לבחור את הקובץ"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1706 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1745
msgid "_Visit File" msgid "_Visit File"
msgstr "_ביקור בקובץ" msgstr "_ביקור בקובץ"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1709 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1748
msgid "_Open With File Manager"
msgstr "_פתיחה באמצעות מנהל קבצים"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1751
msgid "_Copy Location" msgid "_Copy Location"
msgstr "ה_עתקת מיקום" msgstr "ה_עתקת מיקום"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1712 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1754
msgid "_Add to Bookmarks" msgid "_Add to Bookmarks"
msgstr "_הוספה לסימניות" msgstr "_הוספה לסימניות"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1719 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1761
msgid "Show _Hidden Files" msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "הצגת קבצים _נסתרים" msgstr "הצגת קבצים _נסתרים"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1722 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1764
msgid "Show _Size Column" msgid "Show _Size Column"
msgstr "הצגת _רוחב העמודה" msgstr "הצגת _רוחב העמודה"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1725 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1767
msgid "Sort _Folders before Files" msgid "Sort _Folders before Files"
msgstr "סידור _תיקיות לפני קבצים" msgstr "סידור _תיקיות לפני קבצים"
#. this is the header for the location column in the print dialog #. this is the header for the location column in the print dialog
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1994 ../gtk/inspector/style-prop-list.ui.h:3 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2037 ../gtk/inspector/style-prop-list.ui.h:3
#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:4 #: ../gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:8 ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:4
msgid "Location" msgid "Location"
msgstr "מיקום" msgstr "מיקום"
#. Label #. Label
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2034 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2077
msgid "_Name:" msgid "_Name:"
msgstr "_שם:" msgstr "_שם:"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3686 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2557 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4094
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:968 ../gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:2
msgid "Home"
msgstr "תיקיית הבית"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3764
#, c-format #, c-format
msgid "Could not read the contents of %s" msgid "Could not read the contents of %s"
msgstr "לא ניתן לקרוא את התוכן של %s" msgstr "לא ניתן לקרוא את התוכן של %s"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3690 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3768
msgid "Could not read the contents of the folder" msgid "Could not read the contents of the folder"
msgstr "לא ניתן לקרוא את תכני התיקייה" msgstr "לא ניתן לקרוא את תכני התיקייה"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3797 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3875
msgid "%H:%M" msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M" msgstr "%H:%M"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3797 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3875
msgid "%-I:%M %P" msgid "%-I:%M %P"
msgstr "%-I:%M %P" msgstr "%-I:%M %P"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3799 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3877
msgid "Yesterday at %H:%M" msgid "Yesterday at %H:%M"
msgstr "אתמול ב־%H:%M" msgstr "אתמול ב־%H:%M"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3799 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3877
msgid "Yesterday at %-I:%M %P" msgid "Yesterday at %-I:%M %P"
msgstr "אתמול ב־%-I:%M %P" msgstr "אתמול ב־%-I:%M %P"
#. Translators: We don't know whether this printer is #. Translators: We don't know whether this printer is
#. * available to print to. #. * available to print to.
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3998 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1569 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4076 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1569
#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748 #: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "לא ידוע" msgstr "לא ידוע"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4473 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4580
msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr "לא ניתן לשנות תיקייה כיוון שהיא איננה מקומית" msgstr "לא ניתן לשנות תיקייה כיוון שהיא איננה מקומית"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5259 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:656 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5366 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:656
#, c-format #, c-format
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "כבר קיים קובץ בשם „%s“. האם להחליפו?" msgstr "כבר קיים קובץ בשם „%s“. האם להחליפו?"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5262 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:660 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5369 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:660
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." "The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
msgstr "הקובץ כבר קיים תחת „%s“. החלפתו תגרום לאיבוד תוכנו." msgstr "הקובץ כבר קיים תחת „%s“. החלפתו תגרום לאיבוד תוכנו."
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5267 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:668 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5374 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:668
msgid "_Replace" msgid "_Replace"
msgstr "ה_חלפה" msgstr "ה_חלפה"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6086 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6172
msgid "Could not start the search process" msgid "Could not start the search process"
msgstr "לא ניתן להתחיל את תהליך החיפוש" msgstr "לא ניתן להתחיל את תהליך החיפוש"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6087 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6173
msgid "" msgid ""
"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
"Please make sure it is running." "Please make sure it is running."
msgstr "התכנית לא הצליחה ליצור חיבור אל סוכן האינדקס. יש לוודא כי הוא פעיל." msgstr "התכנית לא הצליחה ליצור חיבור אל סוכן האינדקס. יש לוודא כי הוא פעיל."
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6101 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6187
msgid "Could not send the search request" msgid "Could not send the search request"
msgstr "לא ניתן לשלוח את בקשת החיפוש" msgstr "לא ניתן לשלוח את בקשת החיפוש"
@ -2412,7 +2423,7 @@ msgstr "בחירת גופן"
msgid "None" msgid "None"
msgstr "ללא" msgstr "ללא"
#: ../gtk/gtkglarea.c:296 #: ../gtk/gtkglarea.c:265
msgid "OpenGL context creation failed" msgid "OpenGL context creation failed"
msgstr "OpenGL context creation failed" msgstr "OpenGL context creation failed"
@ -2420,7 +2431,7 @@ msgstr "OpenGL context creation failed"
msgid "Application menu" msgid "Application menu"
msgstr "תפריט יישום" msgstr "תפריט יישום"
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:476 ../gtk/gtkwindow.c:8524 #: ../gtk/gtkheaderbar.c:479 ../gtk/gtkwindow.c:8527
msgid "Close" msgid "Close"
msgstr "סגירה" msgstr "סגירה"
@ -2596,16 +2607,16 @@ msgstr "GTK+ debugging flags to set"
msgid "GTK+ debugging flags to unset" msgid "GTK+ debugging flags to unset"
msgstr "GTK+ debugging flags to unset" msgstr "GTK+ debugging flags to unset"
#: ../gtk/gtkmain.c:765 #: ../gtk/gtkmain.c:776
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot open display: %s" msgid "Cannot open display: %s"
msgstr "Cannot open display: %s" msgstr "Cannot open display: %s"
#: ../gtk/gtkmain.c:831 #: ../gtk/gtkmain.c:842
msgid "GTK+ Options" msgid "GTK+ Options"
msgstr "GTK+ Options" msgstr "GTK+ Options"
#: ../gtk/gtkmain.c:831 #: ../gtk/gtkmain.c:842
msgid "Show GTK+ Options" msgid "Show GTK+ Options"
msgstr "Show GTK+ Options" msgstr "Show GTK+ Options"
@ -2614,7 +2625,7 @@ msgstr "Show GTK+ Options"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#. #.
#: ../gtk/gtkmain.c:1155 #: ../gtk/gtkmain.c:1166
msgid "default:LTR" msgid "default:LTR"
msgstr "default:RTL" msgstr "default:RTL"
@ -2714,7 +2725,7 @@ msgstr "מעטפת Z"
msgid "Cannot end process with PID %d: %s" msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
msgstr "לא ניתן לסיים את התהליך בעל המזהה %d: %s" msgstr "לא ניתן לסיים את התהליך בעל המזהה %d: %s"
#: ../gtk/gtknotebook.c:5128 ../gtk/gtknotebook.c:7856 #: ../gtk/gtknotebook.c:5165 ../gtk/gtknotebook.c:7893
#, c-format #, c-format
msgid "Page %u" msgid "Page %u"
msgstr "עמוד %u" msgstr "עמוד %u"
@ -2778,10 +2789,6 @@ msgstr "בשימוש לאחרונה"
msgid "Recent files" msgid "Recent files"
msgstr "קבצים אחרונים" msgstr "קבצים אחרונים"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:968
msgid "Home"
msgstr "תיקיית הבית"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:970 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:970
msgid "Open your personal folder" msgid "Open your personal folder"
msgstr "פתיחת התיקייה האישית שלך" msgstr "פתיחת התיקייה האישית שלך"
@ -3299,8 +3306,7 @@ msgstr "לא ניתן למצוא פריט עם כתובת '%s'"
msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found" msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found"
msgstr "לא נמצא יישום הרשום בשם '%s' עבור הפריט בעל הכתובת '%s'" msgstr "לא נמצא יישום הרשום בשם '%s' עבור הפריט בעל הכתובת '%s'"
#: ../gtk/gtksearchentry.c:369 ../gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:2 #: ../gtk/gtksearchentry.c:369
#: ../gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:3
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "חיפוש" msgstr "חיפוש"
@ -3500,11 +3506,11 @@ msgctxt "volume percentage"
msgid "%d%%" msgid "%d%%"
msgstr "%d%%" msgstr "%d%%"
#: ../gtk/gtkwindow.c:11832 #: ../gtk/gtkwindow.c:11841
msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?" msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?"
msgstr "האם ברצונך להשתמש במפקח GTK+?" msgstr "האם ברצונך להשתמש במפקח GTK+?"
#: ../gtk/gtkwindow.c:11834 #: ../gtk/gtkwindow.c:11843
msgid "" msgid ""
"GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify " "GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
"the internals of any GTK+ application. Using it may cause the application to " "the internals of any GTK+ application. Using it may cause the application to "
@ -3513,7 +3519,7 @@ msgstr ""
"מפקח GTK+ הוא מנפה שגיאות הידודי המאפשר לך לחקור ולשנות את הפנים של כל יישום " "מפקח GTK+ הוא מנפה שגיאות הידודי המאפשר לך לחקור ולשנות את הפנים של כל יישום "
"GTK+. שימוש בו יכול לגרום ליישום להישבר או לקרוס." "GTK+. שימוש בו יכול לגרום ליישום להישבר או לקרוס."
#: ../gtk/gtkwindow.c:11839 #: ../gtk/gtkwindow.c:11848
msgid "Don't show this message again" msgid "Don't show this message again"
msgstr "לא להציג הודעה זו שוב" msgstr "לא להציג הודעה זו שוב"
@ -3532,7 +3538,7 @@ msgstr "תחילית"
#: ../gtk/inspector/actions.ui.h:2 ../gtk/inspector/classes-list.ui.h:3 #: ../gtk/inspector/actions.ui.h:2 ../gtk/inspector/classes-list.ui.h:3
#: ../gtk/inspector/object-tree.ui.h:2 ../gtk/inspector/signals-list.ui.h:3 #: ../gtk/inspector/object-tree.ui.h:2 ../gtk/inspector/signals-list.ui.h:3
#: ../gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:6 #: ../gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:5
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "שם" msgstr "שם"
@ -3850,7 +3856,7 @@ msgstr "נתיב"
msgid "Count" msgid "Count"
msgstr "מונה" msgstr "מונה"
#: ../gtk/inspector/resource-list.ui.h:3 ../gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:7 #: ../gtk/inspector/resource-list.ui.h:3 ../gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:6
msgid "Size" msgid "Size"
msgstr "גודל" msgstr "גודל"
@ -5811,17 +5817,19 @@ msgstr "רוויה"
msgid "Create Folder" msgid "Create Folder"
msgstr "יצירת תיקייה" msgstr "יצירת תיקייה"
#: ../gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:4 # hebrew note: "תיקייה" is "folder", but there is no better word for
msgid "Browse" # "directory"
msgstr "עיון" #: ../gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:3
msgid "All Files"
msgstr "כל הקבצים"
# hebrew note: "תיקייה" is "folder", but there is no better word for # hebrew note: "תיקייה" is "folder", but there is no better word for
# "directory" # "directory"
#: ../gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:5 #: ../gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:4
msgid "Files" msgid "Files"
msgstr "קבצים" msgstr "קבצים"
#: ../gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:8 #: ../gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:7
msgid "Modified" msgid "Modified"
msgstr "שונה" msgstr "שונה"
@ -6120,6 +6128,9 @@ msgstr "הנמכת העצמה"
msgid "Decreases the volume" msgid "Decreases the volume"
msgstr "מנמיך את העצמה" msgstr "מנמיך את העצמה"
#~ msgid "Browse"
#~ msgstr "עיון"
#~ msgid "_Location:" #~ msgid "_Location:"
#~ msgstr "_מיקום:" #~ msgstr "_מיקום:"