mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk.git
synced 2025-01-13 22:10:08 +00:00
Updated Spanish translation
This commit is contained in:
parent
f3d22d2a9b
commit
37b153c8a3
@ -18,8 +18,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+-properties.master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk"
|
||||
"%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-12-11 04:08+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-12-12 11:06+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-12-13 02:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-12-13 17:21+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
@ -240,7 +240,7 @@ msgstr "El icono mostrado"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:360 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:222
|
||||
#: ../gtk/gtkimage.c:326 ../gtk/gtkprinter.c:170 ../gtk/gtkstatusicon.c:251
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:860
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:856
|
||||
msgid "Icon Name"
|
||||
msgstr "Nombre del icono"
|
||||
|
||||
@ -1368,12 +1368,12 @@ msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
|
||||
msgstr "Si es TRUE, el hijo no será objeto de tamaño homogéneo"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkbox.c:251 ../gtk/gtkcellareabox.c:310 ../gtk/gtkexpander.c:312
|
||||
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1750 ../gtk/gtkiconview.c:515
|
||||
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1739 ../gtk/gtkiconview.c:515
|
||||
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
|
||||
msgid "Spacing"
|
||||
msgstr "Espaciado"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkbox.c:252 ../gtk/gtkheaderbar.c:1751
|
||||
#: ../gtk/gtkbox.c:252 ../gtk/gtkheaderbar.c:1740
|
||||
msgid "The amount of space between children"
|
||||
msgstr "La cantidad de espacio entre hijos"
|
||||
|
||||
@ -1422,11 +1422,11 @@ msgstr "Separación"
|
||||
msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
|
||||
msgstr "Espacio extra para colocar entre el hijo y sus vecinos, en píxeles"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkbox.c:326 ../gtk/gtkheaderbar.c:1709
|
||||
#: ../gtk/gtkbox.c:326 ../gtk/gtkheaderbar.c:1698
|
||||
msgid "Pack type"
|
||||
msgstr "Tipo de empaquetado"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkbox.c:327 ../gtk/gtkheaderbar.c:1710
|
||||
#: ../gtk/gtkbox.c:327 ../gtk/gtkheaderbar.c:1699
|
||||
msgid ""
|
||||
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
|
||||
"start or end of the parent"
|
||||
@ -1434,13 +1434,13 @@ msgstr ""
|
||||
"Un GtkPackType que indica si el hijo está empaquetado con referencia al "
|
||||
"inicio o el final del padre"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkbox.c:333 ../gtk/gtkbubblewindow.c:864 ../gtk/gtkheaderbar.c:1716
|
||||
#: ../gtk/gtkbox.c:333 ../gtk/gtkbubblewindow.c:864 ../gtk/gtkheaderbar.c:1705
|
||||
#: ../gtk/gtknotebook.c:774 ../gtk/gtkpaned.c:350 ../gtk/gtkstack.c:432
|
||||
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1674
|
||||
msgid "Position"
|
||||
msgstr "Posición"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkbox.c:334 ../gtk/gtkheaderbar.c:1717 ../gtk/gtknotebook.c:775
|
||||
#: ../gtk/gtkbox.c:334 ../gtk/gtkheaderbar.c:1706 ../gtk/gtknotebook.c:775
|
||||
#: ../gtk/gtkstack.c:433
|
||||
msgid "The index of the child in the parent"
|
||||
msgstr "El índice del hijo en el padre"
|
||||
@ -2057,7 +2057,7 @@ msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
|
||||
msgstr "Indica si el pixbuf renderizado debe colorearse de acuerdo al estado"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:256 ../gtk/gtkimage.c:343
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:808
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:804
|
||||
msgid "Icon"
|
||||
msgstr "Icono"
|
||||
|
||||
@ -2690,7 +2690,7 @@ msgstr "Indica si se debe dar un valor alfa al color"
|
||||
|
||||
# components/music/nautilus-music-view.c:198
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:449
|
||||
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:436 ../gtk/gtkheaderbar.c:1724
|
||||
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:436 ../gtk/gtkheaderbar.c:1713
|
||||
#: ../gtk/gtkprintjob.c:134 ../gtk/gtkstack.c:418 ../gtk/gtkstatusicon.c:430
|
||||
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:329
|
||||
msgid "Title"
|
||||
@ -3914,55 +3914,46 @@ msgstr "Altura"
|
||||
msgid "The number of rows that a child spans"
|
||||
msgstr "El número de filas que un hijo engendra"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1725
|
||||
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1714
|
||||
msgid "The title to display"
|
||||
msgstr "El título que mostrar"
|
||||
|
||||
# components/music/nautilus-music-view.c:198
|
||||
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1732
|
||||
#| msgid "Subitle"
|
||||
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1721
|
||||
msgid "Subtitle"
|
||||
msgstr "Subtítulo"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1733
|
||||
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1722
|
||||
msgid "The subtitle to display"
|
||||
msgstr "El subtítulo que mostrar"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1740
|
||||
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1729
|
||||
msgid "Custom Title"
|
||||
msgstr "Título personalizado"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1741
|
||||
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1730
|
||||
msgid "Custom title widget to display"
|
||||
msgstr "Título personalizado del widget que mostrar"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1759
|
||||
msgid "Show Close button"
|
||||
msgstr "Mostrar el botón de cerrar"
|
||||
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1748
|
||||
#| msgid "Show file operations"
|
||||
msgid "Show decorations"
|
||||
msgstr "Mostrar decoraciones"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1760
|
||||
msgid "Whether to show a window close button"
|
||||
msgstr "Indica si se debe mostrar el botón de cerrar"
|
||||
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1749
|
||||
#| msgid "Whether to show a window close button"
|
||||
msgid "Whether to show window decorations"
|
||||
msgstr "Indica si se deben mostrar las decoraciones de la ventana"
|
||||
|
||||
# components/music/nautilus-music-view.c:198
|
||||
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1775
|
||||
#| msgid "Subitle"
|
||||
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1764
|
||||
msgid "Has Subtitle"
|
||||
msgstr "Tiene subtítulo"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1776
|
||||
#| msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
|
||||
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1765
|
||||
msgid "Whether to reserve space for a subtitle"
|
||||
msgstr "Indica si se debe reservar espacio para un subtítulo"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1801
|
||||
msgid "Show Fallback application menu"
|
||||
msgstr "Mostrar el menú de aplicaciones alternativas"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1802
|
||||
msgid "Whether to show a fallback application menu"
|
||||
msgstr "Indica si se debe mostrar el menú de aplicaciones alternativas"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:418
|
||||
msgid "Pixbuf column"
|
||||
msgstr "Columna de pixbuf"
|
||||
@ -4206,11 +4197,11 @@ msgstr "Anchura del borde alrededor del área de acción"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkinvisible.c:101 ../gtk/gtkmountoperation.c:176
|
||||
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:294 ../gtk/gtkstylecontext.c:444
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:868
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:864
|
||||
msgid "Screen"
|
||||
msgstr "Pantalla"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkinvisible.c:102 ../gtk/gtkwindow.c:869
|
||||
#: ../gtk/gtkinvisible.c:102 ../gtk/gtkwindow.c:865
|
||||
msgid "The screen where this window will be displayed"
|
||||
msgstr "La pantalla donde se mostrará esta ventana"
|
||||
|
||||
@ -8046,7 +8037,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Whether to display the column"
|
||||
msgstr "Indica si se debe mostrar la columna"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:254 ../gtk/gtkwindow.c:740
|
||||
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:254 ../gtk/gtkwindow.c:736
|
||||
msgid "Resizable"
|
||||
msgstr "Redimensionable"
|
||||
|
||||
@ -8572,49 +8563,49 @@ msgstr "Anchura de la selección de texto"
|
||||
msgid "Height of text selection handles"
|
||||
msgstr "Altura de la selección de texto"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:698
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:694
|
||||
msgid "Window Type"
|
||||
msgstr "Tipo de ventana"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:699
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:695
|
||||
msgid "The type of the window"
|
||||
msgstr "El tipo de la ventana"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:707
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:703
|
||||
msgid "Window Title"
|
||||
msgstr "Título de la ventana"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:708
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:704
|
||||
msgid "The title of the window"
|
||||
msgstr "El título de la ventana"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:715
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:711
|
||||
msgid "Window Role"
|
||||
msgstr "Rol de la ventana"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:716
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:712
|
||||
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Identificador único para la ventana para usarlo al restaurar una sesión"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:732
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:728
|
||||
msgid "Startup ID"
|
||||
msgstr "ID de inicio"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:733
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:729
|
||||
msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Identificador único de inicio para la ventana usado por startup-notification"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:741
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:737
|
||||
msgid "If TRUE, users can resize the window"
|
||||
msgstr "Si es TRUE los usuario pueden redimensionar la ventana"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:748
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:744
|
||||
msgid "Modal"
|
||||
msgstr "Modal"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:749
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:745
|
||||
msgid ""
|
||||
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
|
||||
"up)"
|
||||
@ -8622,99 +8613,99 @@ msgstr ""
|
||||
"Si es TRUE, esta ventana es modal (no se pueden utilizar otras ventanas "
|
||||
"mientras ésta este encima)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:756
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:752
|
||||
msgid "Window Position"
|
||||
msgstr "Posición de la ventana"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:757
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:753
|
||||
msgid "The initial position of the window"
|
||||
msgstr "La posición inicial de la ventana"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:765
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:761
|
||||
msgid "Default Width"
|
||||
msgstr "Anchura predeterminada"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:766
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:762
|
||||
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El ancho predeterminado de la ventana, utilizado cuando se muestra "
|
||||
"inicialmente la ventana"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:775
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:771
|
||||
msgid "Default Height"
|
||||
msgstr "Altura predeterminada"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:776
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:772
|
||||
msgid ""
|
||||
"The default height of the window, used when initially showing the window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La altura predeterminada de la ventana, utilizado cuando se muestra "
|
||||
"inicialmente la ventana"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:785
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:781
|
||||
msgid "Destroy with Parent"
|
||||
msgstr "Destruir con el padre"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:786
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:782
|
||||
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
|
||||
msgstr "Indica si esta ventana debe ser destruida cuando el padre se destruye"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:800
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:796
|
||||
msgid "Hide the titlebar during maximization"
|
||||
msgstr "Ocultar la barra de título al maximizar"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:801
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:797
|
||||
msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indica si la barra de título de la ventana se debe ocultar cuando la ventana "
|
||||
"está maximizada"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:809
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:805
|
||||
msgid "Icon for this window"
|
||||
msgstr "Icono para esta ventana"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:826
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:822
|
||||
msgid "Mnemonics Visible"
|
||||
msgstr "Mnemónicos visibles"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:827
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:823
|
||||
msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
|
||||
msgstr "Indica si los mnemónicos son visibles actualmente en esta ventana"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:844
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:840
|
||||
msgid "Focus Visible"
|
||||
msgstr "Foco visible"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:845
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:841
|
||||
msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indica si los rectángulos de foco están visibles actualmente en esta ventana"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:861
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:857
|
||||
msgid "Name of the themed icon for this window"
|
||||
msgstr "Nombre del icono del tema para esta ventana"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:876
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:872
|
||||
msgid "Is Active"
|
||||
msgstr "Está activo"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:877
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:873
|
||||
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
|
||||
msgstr "Indica si el nivel superior es la ventana activa actual"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:884
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:880
|
||||
msgid "Focus in Toplevel"
|
||||
msgstr "Foco en el nivel superior"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:885
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:881
|
||||
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
|
||||
msgstr "Indica si el foco de entrada esta dentro de este GtkWindow"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:892
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:888
|
||||
msgid "Type hint"
|
||||
msgstr "Pista de tipo"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:893
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:889
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
|
||||
"and how to treat it."
|
||||
@ -8722,123 +8713,123 @@ msgstr ""
|
||||
"Pista para ayudar al entorno de escritorio a entender qué clase de ventana "
|
||||
"es ésta y cómo tratar con ella."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:901
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:897
|
||||
msgid "Skip taskbar"
|
||||
msgstr "Ignorar barra de tareas"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:902
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:898
|
||||
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
|
||||
msgstr "TRUE si la ventana no debe estar en la barra de tareas."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:909
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:905
|
||||
msgid "Skip pager"
|
||||
msgstr "Ignorar paginador"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:910
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:906
|
||||
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
|
||||
msgstr "TRUE si la ventana no debe estar en el paginador."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:917
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:913
|
||||
msgid "Urgent"
|
||||
msgstr "Urgente"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:918
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:914
|
||||
msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
|
||||
msgstr "TRUE si la ventana debe llamar la atención del usuario."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:932
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:928
|
||||
msgid "Accept focus"
|
||||
msgstr "Aceptar foco"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:933
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:929
|
||||
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
|
||||
msgstr "TRUE si la ventana no debe recibir el foco de entrada."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:947
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:943
|
||||
msgid "Focus on map"
|
||||
msgstr "Foco en el mapa"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:948
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:944
|
||||
msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
|
||||
msgstr "TRUE si la ventana debe recibir el foco de entrada al ser mapeada."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:962
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:958
|
||||
msgid "Decorated"
|
||||
msgstr "Decorado"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:963
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:959
|
||||
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
|
||||
msgstr "Indica si la ventana debe ser decorada por el gestor de ventanas"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:977
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:973
|
||||
msgid "Deletable"
|
||||
msgstr "Eliminable"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:978
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:974
|
||||
msgid "Whether the window frame should have a close button"
|
||||
msgstr "Indica si el marco de la ventana debe tener un botón de cierre"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:997
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:993
|
||||
msgid "Resize grip"
|
||||
msgstr "Redimensionar tirador"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:998
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:994
|
||||
msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
|
||||
msgstr "Especifica si la ventana debe tener un tirador de redimensión"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:1012
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:1008
|
||||
msgid "Resize grip is visible"
|
||||
msgstr "El tirador de redimensión es visible"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:1013
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:1009
|
||||
msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
|
||||
msgstr "Indica si el tirador de redimensión de la ventana es visible."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:1029
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:1025
|
||||
msgid "Gravity"
|
||||
msgstr "Gravedad"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:1030
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:1026
|
||||
msgid "The window gravity of the window"
|
||||
msgstr "La gravedad de la ventana"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:1047
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:1043
|
||||
msgid "Transient for Window"
|
||||
msgstr "Transitorio para la ventana"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:1048
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:1044
|
||||
msgid "The transient parent of the dialog"
|
||||
msgstr "El padre transitorio del diálogo"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:1068
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:1064
|
||||
msgid "Attached to Widget"
|
||||
msgstr "Acoplado al widget"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:1069
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:1065
|
||||
msgid "The widget where the window is attached"
|
||||
msgstr "El widget al que está acoplada la ventana"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:1077 ../gtk/gtkwindow.c:1078
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:1073 ../gtk/gtkwindow.c:1074
|
||||
msgid "Decorated button layout"
|
||||
msgstr "Distribución del botón decorado"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:1084 ../gtk/gtkwindow.c:1085
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:1080 ../gtk/gtkwindow.c:1081
|
||||
msgid "Decoration resize handle size"
|
||||
msgstr "La decoración redimensiona el tamaño manejado"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:1091 ../gtk/gtkwindow.c:1092
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:1087 ../gtk/gtkwindow.c:1088
|
||||
msgid "Width of resize grip"
|
||||
msgstr "Anchura del tirador de redimensión"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:1097 ../gtk/gtkwindow.c:1098
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:1093 ../gtk/gtkwindow.c:1094
|
||||
msgid "Height of resize grip"
|
||||
msgstr "Altura del tirador de redimensión"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:1120
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:1116
|
||||
msgid "GtkApplication"
|
||||
msgstr "GtkApplication"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:1121
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:1117
|
||||
msgid "The GtkApplication for the window"
|
||||
msgstr "El GtkApplication para la ventana"
|
||||
|
||||
@ -8850,6 +8841,15 @@ msgstr "Título del perfil de color"
|
||||
msgid "The title of the color profile to use"
|
||||
msgstr "El título del perfil de color que usar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show Close button"
|
||||
#~ msgstr "Mostrar el botón de cerrar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show Fallback application menu"
|
||||
#~ msgstr "Mostrar el menú de aplicaciones alternativas"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Whether to show a fallback application menu"
|
||||
#~ msgstr "Indica si se debe mostrar el menú de aplicaciones alternativas"
|
||||
|
||||
#~| msgid ""
|
||||
#~| "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
|
||||
#~ msgid "The amount of space to the left and right of children"
|
||||
@ -9281,9 +9281,6 @@ msgstr "El título del perfil de color que usar"
|
||||
#~ msgid "The currently selected filename"
|
||||
#~ msgstr "El nombre del archivo actualmente seleccionado"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show file operations"
|
||||
#~ msgstr "Mostrar operaciones de archivo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
|
||||
#~ msgstr "Indica si se deben mostrar botones para crear/manipular archivos"
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user