mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk.git
synced 2025-01-13 05:50:10 +00:00
Updated russian translation.
This commit is contained in:
parent
b069e8d42e
commit
37bd15c7a6
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||
2002-03-18 Valek Filippov <frob@df.ru>
|
||||
|
||||
* ru.po: updated russian translation.
|
||||
|
||||
2002-03-17 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
|
||||
|
||||
* no.po: Updated Norwegian (bokmål) translation.
|
||||
|
277
po/ru.po
277
po/ru.po
@ -5,8 +5,8 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+ 2.0rc1\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-03-08 14:45-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-03-08 20:21+03:00\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-03-17 10:17-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-03-18 13:33+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Valek Filippov <frob@df.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -119,7 +119,7 @@ msgstr "Недостаточно памяти для загрузки изобр
|
||||
msgid "BMP image has unsupported header size"
|
||||
msgstr "Изображение BMP имеет неподдерживаемый размер заголовка"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:300 gdk-pixbuf/io-bmp.c:323
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:300 gdk-pixbuf/io-bmp.c:323 gdk-pixbuf/io-bmp.c:382
|
||||
msgid "BMP image has bogus header data"
|
||||
msgstr "Изображение BMP имеет неправильные данные в заголовке"
|
||||
|
||||
@ -166,7 +166,7 @@ msgstr "Недостаточно памяти для загрузки файла
|
||||
msgid "Failure reading GIF: %s"
|
||||
msgstr "Сбой при чтении GIF: %s"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1371 gdk-pixbuf/io-gif.c:1530
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1382 gdk-pixbuf/io-gif.c:1541
|
||||
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
|
||||
msgstr "GIF-файл содержал испорченные данные (возможно был оборван?)"
|
||||
|
||||
@ -187,8 +187,8 @@ msgstr "Обнаружен неправильный код"
|
||||
msgid "Circular table entry in GIF file"
|
||||
msgstr "Круговая табличная запись в GIF-файле"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:762 gdk-pixbuf/io-gif.c:1359 gdk-pixbuf/io-gif.c:1404
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1518
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:762 gdk-pixbuf/io-gif.c:1370 gdk-pixbuf/io-gif.c:1415
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1529
|
||||
msgid "Not enough memory to load GIF file"
|
||||
msgstr "Недостаточно памяти для загрузки файла GIF"
|
||||
|
||||
@ -205,15 +205,19 @@ msgstr "Файл вероятно не является файлом GIF"
|
||||
msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
|
||||
msgstr "Файлы в формате GIF версии %s не поддерживаются"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1146
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1144
|
||||
msgid "GIF image contained a frame with height or width 0."
|
||||
msgstr "Изображение GIF содержит кадр с нулевой шириной или высотой."
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1157
|
||||
msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
|
||||
msgstr "GIF-изображение содержит кадр выходящий за пределы изображения."
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1162
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
|
||||
msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1197
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1208
|
||||
msgid ""
|
||||
"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
|
||||
"colormap."
|
||||
@ -221,7 +225,7 @@ msgstr ""
|
||||
"GIF-изображение не имеет глобальной карты цветов и кадр внутри него не имеет "
|
||||
"локальной карты цветов."
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1426
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1437
|
||||
msgid "GIF image was truncated or incomplete."
|
||||
msgstr "GIF-изображение было оборвано или незавершено."
|
||||
|
||||
@ -303,7 +307,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:254
|
||||
msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Загрузчик PNM ожидал найти целое, но не нашёл"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:286
|
||||
msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
|
||||
@ -353,7 +357,7 @@ msgstr "Обнаружен неожиданный конец файла"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:748 gdk-pixbuf/io-pnm.c:967
|
||||
msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Необработанные форматы PNM требуют точно одного пробела перед данными"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:775
|
||||
msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
|
||||
@ -414,7 +418,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:607
|
||||
msgid "Can't allocate TGA header memory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Невозможно разместить заголовок TGA"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:618
|
||||
msgid "TGA image has invalid dimensions"
|
||||
@ -442,7 +446,7 @@ msgstr "Не удалось получить память для заголов
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:808
|
||||
msgid "Too big value in the infolen field of TGA header."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Слишком большое значение в поле infolen заголовка TGA."
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:832
|
||||
msgid "Can't allocate memory for TGA cmap temporary buffer"
|
||||
@ -458,7 +462,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:863
|
||||
msgid "Unexpected bitdepth for TGA colormap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Неожиданная битовая глубина для отображения цветов TGA"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:903
|
||||
msgid "Pseudo-Color image without colormap"
|
||||
@ -466,11 +470,11 @@ msgstr "Псевдоцветное изображение без карты цв
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:910
|
||||
msgid "Can't seek to image offset -- end-of-file probably encountered"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Невозможно перейти по смещению изображения -- возможно обнаружен конец файла"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:919 gdk-pixbuf/io-tga.c:1015 gdk-pixbuf/io-tga.c:1081
|
||||
msgid "Can't allocate pixbuf"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Невозможно разместить pixbuf"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1147 gdk-pixbuf/io-tga.c:1176
|
||||
msgid "Unsupported TGA image type"
|
||||
@ -639,7 +643,7 @@ msgstr "Горизонтальное выравнивание"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
|
||||
"right aligned"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Горизонтальное расположение вложенного элемента в доступном пространстве. 0.0 -- выровнен по левому краю, 1.0 -- выровнен по правому краю"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkalignment.c:112
|
||||
msgid "Vertical alignment"
|
||||
@ -649,27 +653,27 @@ msgstr "Вертикальное выравнивание"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
|
||||
"bottom aligned"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вертикальное расположение вложенного элемента в доступном пространстве. 0.0 -- выровнен по верхнему краю, 1.0 -- выровнен по нижнему краю"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkalignment.c:121
|
||||
msgid "Horizontal scale"
|
||||
msgstr "Горизонтальный масштаб"
|
||||
msgstr "Горизонтальное масштабирование"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkalignment.c:122
|
||||
msgid ""
|
||||
"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
|
||||
"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Если доступное горизонтальное пространство больше чем необходимо для элемента, как много будет использовано этим элементом. 0.0 -- ничего, 1.0 -- всё"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkalignment.c:130
|
||||
msgid "Vertical scale"
|
||||
msgstr "Вертикальный масштаб"
|
||||
msgstr "Вертикальное масштабирование"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkalignment.c:131
|
||||
msgid ""
|
||||
"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
|
||||
"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Если доступное вертикальное пространство больше чем необходимо для элемента, как много будет использовано этим элементом. 0.0 -- ничего, 1.0 -- всё"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkarrow.c:98
|
||||
msgid "Arrow direction"
|
||||
@ -713,7 +717,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaspectframe.c:128
|
||||
msgid "Obey child"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Подчинённый элемент"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaspectframe.c:129
|
||||
msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
|
||||
@ -725,7 +729,7 @@ msgstr "Минимальная ширина потомка"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbbox.c:116
|
||||
msgid "Minimum width of buttons inside the box"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Минимальная ширина кнопок внутри окна"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbbox.c:124
|
||||
msgid "Minimum child height"
|
||||
@ -737,19 +741,19 @@ msgstr "Минимальная высота кнопок внутри конте
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbbox.c:133
|
||||
msgid "Child internal width padding"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Внутреннее заполнение по ширине"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbbox.c:134
|
||||
msgid "Amount to increase child's size on either side"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Степень увеличения размера элемента с обеих сторон"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbbox.c:142
|
||||
msgid "Child internal height padding"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Внутреннее заполнение по высоте"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbbox.c:143
|
||||
msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Степень увеличения размера элемента сверху и снизу"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbbox.c:151
|
||||
msgid "Layout style"
|
||||
@ -759,7 +763,7 @@ msgstr "Стиль выравнивания"
|
||||
msgid ""
|
||||
"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
|
||||
"edge, start and end"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Как размещаются кнопки в окне. Возможные значения: \"по умолчанию\", \"распределить\", \"по краям\", \"сначала\" и \"с конца\""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbbox.c:160
|
||||
msgid "Secondary"
|
||||
@ -773,11 +777,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbox.c:125
|
||||
msgid "Spacing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Интервал"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbox.c:126
|
||||
msgid "The amount of space between children."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Расстояние между вложенными элементами."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbox.c:135 gtk/gtknotebook.c:434
|
||||
msgid "Homogeneous"
|
||||
@ -785,7 +789,7 @@ msgstr "Гомогенный"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbox.c:136
|
||||
msgid "Whether the children should all be the same size."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Должны ли все вложенные элементы иметь одинаковый размер."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:280
|
||||
msgid "Label"
|
||||
@ -795,7 +799,7 @@ msgstr "Метка"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
|
||||
"widget."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Текст метки на кнопке, если кнопка содержит метку."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:301
|
||||
msgid "Use underline"
|
||||
@ -805,11 +809,11 @@ msgstr "Использовать подчеркивание"
|
||||
msgid ""
|
||||
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
|
||||
"for the mnemonic accelerator key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Если установлено, подчёркивание в тексте обозначает, что следующий символ должен использоваться в комбинации клавиш."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:205
|
||||
msgid "Use stock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Использовать встроенное"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:206
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -822,11 +826,11 @@ msgstr "Рельефные границы"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:214
|
||||
msgid "The border relief style."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Стиль рельефа границы"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:265
|
||||
msgid "Default Spacing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Интервал по умолчанию"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:266
|
||||
msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
|
||||
@ -834,7 +838,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:272
|
||||
msgid "Default Outside Spacing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Внешний интервал по умолчанию"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:273
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -986,7 +990,7 @@ msgstr "Аттрибуты"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:191
|
||||
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Список аттрибутов стиля применяемых к визуализируемому тексту."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtktexttag.c:209
|
||||
msgid "Background color name"
|
||||
@ -1068,7 +1072,7 @@ msgstr "Жирность шрифта"
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:339 gtk/gtktexttag.c:340
|
||||
msgid "Font stretch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ширина шрифта"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:348 gtk/gtktexttag.c:349
|
||||
@ -1256,7 +1260,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcheckbutton.c:103 gtk/gtkoptionmenu.c:201
|
||||
msgid "Indicator Spacing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Интервал индикатора"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcheckbutton.c:104
|
||||
msgid "Spacing around check or radio indicator"
|
||||
@ -1283,23 +1287,23 @@ msgid ""
|
||||
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
|
||||
"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
|
||||
"current by dragging it to the other color swatch alongside."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ранее выбранный цвет для сравнения с текущим выбранным цветом. Вы можете перетащить этот цвет в палитру или выбрать этот цвет текущим перетащив его в расположенный сбоку образец."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:587
|
||||
msgid ""
|
||||
"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
|
||||
"it for use in the future."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Цвет, который вы выбрали. Вы можете перетащить его в палитру, чтобы сохранить для последующего использования."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:910
|
||||
msgid "_Save color here"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сохранить цвет здесь"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1079
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
|
||||
"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Щёлкните по элементу в палитре, чтобы сделать его текущим цветом. Чтобы изменить этот элемент, перетащите сюда образец цвета или щёлкните правой клавишей и выберите \"Сохранить цвет здесь\""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1704
|
||||
msgid "Has Opacity Control"
|
||||
@ -1315,7 +1319,7 @@ msgstr "Имеет палитру"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1712
|
||||
msgid "Whether a palette should be used"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Должна ли использоваться палитра"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1718
|
||||
msgid "Current Color"
|
||||
@ -1461,7 +1465,7 @@ msgstr "Позволить пустое"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombo.c:162
|
||||
msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Может ли пустое значение быть введено в это поле"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombo.c:169
|
||||
msgid "Value in list"
|
||||
@ -1469,7 +1473,7 @@ msgstr "Значение из списка"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombo.c:170
|
||||
msgid "Whether entered values must already be present in the list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Должны ли вводимые значения уже присутствовать в списке"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcontainer.c:200
|
||||
msgid "Resize mode"
|
||||
@ -1489,11 +1493,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcontainer.c:217
|
||||
msgid "Child"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вложенный элемент"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcontainer.c:218
|
||||
msgid "Can be used to add a new child to the container."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Может быть использовано для добавления нового вложенного элемента в контейнер."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcurve.c:121
|
||||
msgid "Curve type"
|
||||
@ -1501,7 +1505,7 @@ msgstr "Тип кривой"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcurve.c:122
|
||||
msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Является ли эта кривая линейной, интерполированной сплайнами или свободной"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcurve.c:130
|
||||
msgid "Minimum X"
|
||||
@ -1541,7 +1545,7 @@ msgstr "Имеет разделитель"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkdialog.c:129
|
||||
msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Диалог имеет полосу разделителя над кнопками"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkdialog.c:152
|
||||
msgid "Content area border"
|
||||
@ -1553,11 +1557,11 @@ msgstr "Ширина границы вокрук области основног
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkdialog.c:160
|
||||
msgid "Button spacing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Интервал кнопок"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkdialog.c:161
|
||||
msgid "Spacing between buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Интервал между кнопками"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkdialog.c:169
|
||||
msgid "Action area border"
|
||||
@ -1671,7 +1675,7 @@ msgstr "Методы ввода"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3863 gtk/gtktextview.c:6344
|
||||
msgid "_Insert Unicode control character"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вставить управляющий символ Unicode"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:536 gtk/gtkimage.c:161
|
||||
msgid "Filename"
|
||||
@ -1725,6 +1729,8 @@ msgid ""
|
||||
"availible to this program.\n"
|
||||
"Are you sure that you want to select it?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Файл \"%s\" располагается на другой машине (называемой %s) и не может быть доступен этой программе.\n"
|
||||
"Уверены в том, что хотите выбрать его?"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1076
|
||||
msgid "_New Folder"
|
||||
@ -1873,7 +1879,7 @@ msgstr "Позиция по X"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:598
|
||||
msgid "X position of child widget"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Позиция вложенного виджета по горизонтали"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:607
|
||||
msgid "Y position"
|
||||
@ -1881,13 +1887,13 @@ msgstr "Позиция по Y"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:608
|
||||
msgid "Y position of child widget"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Позиция вложенного виджета по вертикали"
|
||||
|
||||
#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
|
||||
#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:69
|
||||
msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "абвгде АБВГДЕ abcde ABCDE"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:202
|
||||
msgid "Font name"
|
||||
@ -1964,7 +1970,7 @@ msgstr "Внешний вид рамки."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkframe.c:169
|
||||
msgid "Label widget"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Виджет \"Метка\""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkframe.c:170
|
||||
msgid "A widget to display in place of the usual frame label."
|
||||
@ -1997,7 +2003,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkhandlebox.c:210
|
||||
msgid "Snap edge"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Выравнивать края"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkhandlebox.c:211
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2019,7 +2025,7 @@ msgstr "Pixbuf"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkimage.c:130
|
||||
msgid "A GdkPixbuf to display."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Отображаемая картинка (GdkPixbuf)."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkimage.c:137
|
||||
msgid "Pixmap"
|
||||
@ -2027,7 +2033,7 @@ msgstr "Растровая картинка"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkimage.c:138
|
||||
msgid "A GdkPixmap to display."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Отображаемая растровая картинка (GdkPixmap)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkimage.c:145
|
||||
msgid "Image"
|
||||
@ -2035,7 +2041,7 @@ msgstr "Изображение"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkimage.c:146
|
||||
msgid "A GdkImage to display."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Отображаемое изображение (GdkImage)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkimage.c:153
|
||||
msgid "Mask"
|
||||
@ -2059,11 +2065,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkimage.c:178
|
||||
msgid "Icon set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Набор пиктограмм"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkimage.c:179
|
||||
msgid "Icon set to display."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Отображаемый набор пиктограмм"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkimage.c:186
|
||||
msgid "Icon size"
|
||||
@ -2091,7 +2097,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:124
|
||||
msgid "Image widget"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Виджет \"Изображение\""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:125
|
||||
msgid "Child widget to appear next to the menu text"
|
||||
@ -2183,7 +2189,7 @@ msgstr "Текст метки."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:288
|
||||
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Список аттрибутов стиля применяемый к тексту метки."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:294
|
||||
msgid "Use markup"
|
||||
@ -2191,7 +2197,7 @@ msgstr "Использовать разметку"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:295
|
||||
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Текст метки включает разметку XML. См. pango_parse_markup()."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:309 gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:583
|
||||
msgid "Justification"
|
||||
@ -2220,7 +2226,7 @@ msgstr "Перенос строк"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:327
|
||||
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Если установлено, переносит слишком длинные строки текста"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:333
|
||||
msgid "Selectable"
|
||||
@ -2299,7 +2305,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:260
|
||||
msgid "Can change accelerators"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Может изменять комбинации клавиш"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:261
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2423,7 +2429,7 @@ msgstr "Показать ярлыки"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:407
|
||||
msgid "Whether tabs should be shown or not"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Должны ли быть показаны ярлыки"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:413
|
||||
msgid "Show Border"
|
||||
@ -2462,11 +2468,11 @@ msgstr "Страница %u"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkoptionmenu.c:188
|
||||
msgid "Menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Меню"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkoptionmenu.c:189
|
||||
msgid "The menu of options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Параметры меню"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkoptionmenu.c:196
|
||||
msgid "Size of dropdown indicator"
|
||||
@ -2474,7 +2480,7 @@ msgstr "Размер выпадающего индикатора"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkoptionmenu.c:202
|
||||
msgid "Spacing around indicator"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Интервал вокруг индикатора"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:208 gtk/gtkruler.c:138
|
||||
msgid "Position"
|
||||
@ -2504,7 +2510,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: gtk/gtkrc.c:2253
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to find include file: \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не удалось найти подключаемый файл: \"%s\""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrc.c:2895 gtk/gtkrc.c:2898
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2527,7 +2533,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprogress.c:122
|
||||
msgid "Activity mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Режим активности"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprogress.c:123
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2583,7 +2589,7 @@ msgstr "Ориентация"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprogressbar.c:140
|
||||
msgid "Orientation and growth of the progress bar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ориентация и направление роста строки продвижения"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprogressbar.c:148
|
||||
msgid "Bar style"
|
||||
@ -2595,7 +2601,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprogressbar.c:157
|
||||
msgid "Activity Step"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Шаг активности"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprogressbar.c:158
|
||||
msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
|
||||
@ -2639,7 +2645,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprogressbar.c:208
|
||||
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Текст отображаемый в строке продвижения"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:273
|
||||
msgid "Update policy"
|
||||
@ -2829,11 +2835,11 @@ msgid ""
|
||||
"Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:236 gtk/gtktext.c:598 gtk/gtktreeview.c:519
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:236 gtk/gtktext.c:598 gtk/gtktreeview.c:522
|
||||
msgid "Horizontal Adjustment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:243 gtk/gtktext.c:606 gtk/gtktreeview.c:527
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:243 gtk/gtktext.c:606 gtk/gtktreeview.c:530
|
||||
msgid "Vertical Adjustment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2915,7 +2921,7 @@ msgstr "Название темы"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:181
|
||||
msgid "Name of theme RC file to load"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Название файла RC тему для загрузки"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:188
|
||||
msgid "Key Theme Name"
|
||||
@ -2935,11 +2941,11 @@ msgstr "Клавиша предназначенная для вызова стр
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:206
|
||||
msgid "Drag threshold"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Порог перетаскивания"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:207
|
||||
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Число точек растра, на которое может сместиться курсор до перетаскивания"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:215
|
||||
msgid "Font Name"
|
||||
@ -3034,7 +3040,7 @@ msgstr "Вопрос"
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:275
|
||||
msgid "_Add"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Добавить"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:276
|
||||
msgid "_Apply"
|
||||
@ -3050,7 +3056,7 @@ msgstr "Отмена"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:279
|
||||
msgid "_CD-Rom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "CD-ROM"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:280
|
||||
msgid "_Clear"
|
||||
@ -3269,7 +3275,6 @@ msgid "_Yes"
|
||||
msgstr "Да"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:334
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Zoom _100%"
|
||||
msgstr "Масштаб 100%"
|
||||
|
||||
@ -3303,7 +3308,7 @@ msgstr "Число столбцов в таблице"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktable.c:174
|
||||
msgid "Row spacing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Интервал строк"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktable.c:175
|
||||
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
|
||||
@ -3311,7 +3316,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktable.c:183
|
||||
msgid "Column spacing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Интервал столбцов"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktable.c:184
|
||||
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
|
||||
@ -3401,7 +3406,7 @@ msgstr "Язык"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:388
|
||||
msgid "Language engine code to use for rendering the text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Код языкового движка используемого для отображения этого текста"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:395
|
||||
msgid "Left margin"
|
||||
@ -3654,7 +3659,7 @@ msgstr "Видимый курсор"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktextview.c:631
|
||||
msgid "If the insertion cursor is shown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Показывается ли точка вставки"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktextview.c:6335
|
||||
msgid "Input _Methods"
|
||||
@ -3754,115 +3759,115 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:511
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:514
|
||||
msgid "TreeView Model"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:512
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:515
|
||||
msgid "The model for the tree view"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:520
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:523
|
||||
msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:528
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:531
|
||||
msgid "Vertical Adjustment for the widget"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:535 gtk/gtktreeviewcolumn.c:174 gtk/gtkwidget.c:423
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:538 gtk/gtktreeviewcolumn.c:174 gtk/gtkwidget.c:423
|
||||
msgid "Visible"
|
||||
msgstr "Видимый"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:536
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:539
|
||||
msgid "Show the column header buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Показывать кнопки заголовков столбцов"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:543
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:546
|
||||
msgid "Headers Clickable"
|
||||
msgstr "Заголовки чувствительны к нажатиям"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:544
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:547
|
||||
msgid "Column headers respond to click events"
|
||||
msgstr "Заголовки столбцов чувствительны к нажатиям"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:551
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:554
|
||||
msgid "Expander Column"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:552
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:555
|
||||
msgid "Set the column for the expander column"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:559 gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:562 gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
|
||||
msgid "Reorderable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Переставляемые"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:560
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:563
|
||||
msgid "View is reorderable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:567
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:570
|
||||
msgid "Rules Hint"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:568
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:571
|
||||
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:575
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:578
|
||||
msgid "Enable Search"
|
||||
msgstr "Разрешён поиск"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:576
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:579
|
||||
msgid "View allows user to search through columns interactively"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:583
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:586
|
||||
msgid "Search Column"
|
||||
msgstr "Найти столбец"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:584
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:587
|
||||
msgid "Model column to search through when searching through code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:597
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:600
|
||||
msgid "Expander Size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:598
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:601
|
||||
msgid "Size of the expander arrow."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:606
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:609
|
||||
msgid "Vertical Separator Width"
|
||||
msgstr "Ширина вертикального разделителя"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:607
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:610
|
||||
msgid "Vertical space between cells. Must be an even number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:615
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:618
|
||||
msgid "Horizontal Separator Width"
|
||||
msgstr "Ширина горизонтального разделителя"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:616
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:619
|
||||
msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:624
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:627
|
||||
msgid "Allow Rules"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:625
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:628
|
||||
msgid "Allow drawing of alternating color rows."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:631
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:634
|
||||
msgid "Indent Expanders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:632
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:635
|
||||
msgid "Make the expanders indented."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3876,11 +3881,11 @@ msgstr "С изменяемым размером"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:183
|
||||
msgid "Column is user-resizable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Размер столбца может быть изменён пользователем"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191
|
||||
msgid "Current width of the column"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Текущая ширина столбца"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199
|
||||
msgid "Sizing"
|
||||
@ -3896,7 +3901,7 @@ msgstr "Фиксированная ширина"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
|
||||
msgid "Current fixed width of the column"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Текущая фиксированная ширина столбца"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
|
||||
msgid "Minimum Width"
|
||||
@ -3988,15 +3993,15 @@ msgstr "Название виджета"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:391
|
||||
msgid "The name of the widget"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Название виджета"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:397
|
||||
msgid "Parent widget"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Родительский виджет"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:398
|
||||
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Родительский виджет для этого виджета. Должен быть виджетом-контейнером."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:405
|
||||
msgid "Width request"
|
||||
@ -4164,11 +4169,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:1089
|
||||
msgid "Cursor line aspect ratio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Пропорции курсора"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:1090
|
||||
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Пропорции курсора"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:406
|
||||
msgid "Window Type"
|
||||
@ -4199,7 +4204,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:433
|
||||
msgid "Allow Grow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Позволить увеличение"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:434
|
||||
msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size."
|
||||
@ -4207,7 +4212,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:442
|
||||
msgid "If TRUE, users can resize the window."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Если TRUE, пользователь может изменять размер окна."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:449
|
||||
msgid "Modal"
|
||||
@ -4234,7 +4239,7 @@ msgstr "Исходная ширина"
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:467
|
||||
msgid ""
|
||||
"The default width of the window, used when initially showing the window."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ширина окна по умолчанию, используется при первоначальном отображении окна."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:476
|
||||
msgid "Default Height"
|
||||
@ -4243,15 +4248,15 @@ msgstr "Исходная высота"
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:477
|
||||
msgid ""
|
||||
"The default height of the window, used when initially showing the window."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Высота окна по умолчанию, используется при первоначальном отображении окна."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:486
|
||||
msgid "Destroy with Parent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Уничтожать вместе с родителем"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:487
|
||||
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Должно ли это окно уничтожаться при уничтожении родительского окна"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:494
|
||||
msgid "Icon"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user