mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk.git
synced 2024-12-24 12:41:16 +00:00
Updated Czech translation
This commit is contained in:
parent
e41bf097d0
commit
381717792b
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
204
po/cs.po
204
po/cs.po
@ -18,8 +18,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk/-/issues/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-08-25 07:28+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-08-26 14:44+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-09-24 12:36+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-09-24 15:08+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: čeština <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
@ -74,10 +74,21 @@ msgstr "„Táhni a upusť“ z jiné aplikace není podporováno."
|
||||
msgid "No compatible formats to transfer contents."
|
||||
msgstr "Není k dispozici žádný kompatibilní formát pro přenos obsahu."
|
||||
|
||||
#. translators: This is about OpenGL backend names, like
|
||||
#. * "Trying to use X11 GLX, but EGL is already in use"
|
||||
#: gdk/gdkglcontext.c:1393
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Trying to use %s, but %s is already in use"
|
||||
msgstr "Zkouší se použít %s, ale již se používá %s"
|
||||
|
||||
#: gdk/gdksurface.c:1164
|
||||
msgid "Vulkan support disabled via GDK_DEBUG"
|
||||
msgstr "Podpora technologie Vulkan je zakázána skrz GDK_DEBUG"
|
||||
|
||||
#: gdk/gdktexture.c:555
|
||||
msgid "Unknown image format."
|
||||
msgstr "Neznámý formát obrázku."
|
||||
|
||||
#.
|
||||
#. * Translators, the strings in the “keyboard label” context are
|
||||
#. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like
|
||||
@ -455,6 +466,40 @@ msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "Suspend"
|
||||
msgstr "UspatDoPaměti"
|
||||
|
||||
#: gdk/loaders/gdkjpeg.c:61
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
|
||||
msgstr "Chyba při interpretaci souboru s obrázkem JPEG (%s)"
|
||||
|
||||
#: gdk/loaders/gdkjpeg.c:220
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unsupported JPEG colorspace (%d)"
|
||||
msgstr "Nepodporovaný prostor barev pro JPEG (%d)"
|
||||
|
||||
#: gdk/loaders/gdkjpeg.c:229 gdk/loaders/gdkpng.c:434 gdk/loaders/gdktiff.c:479
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Not enough memory for image size %ux%u"
|
||||
msgstr "Nedostatek paměti pro obrázek velikosti %u × %u"
|
||||
|
||||
#: gdk/loaders/gdkpng.c:118
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading png (%s)"
|
||||
msgstr "Chyba při čtení obrázku png (%s)"
|
||||
|
||||
#: gdk/loaders/gdkpng.c:381
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to parse png image"
|
||||
msgstr "Nezdařil se zpracovat obrázek png"
|
||||
|
||||
#: gdk/loaders/gdktiff.c:380
|
||||
msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
|
||||
msgstr "Selhalo načtení dat RGB ze souboru TIFF"
|
||||
|
||||
#: gdk/loaders/gdktiff.c:491
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Reading data failed at row %d"
|
||||
msgstr "Čtení dat selhalo na řáku %d"
|
||||
|
||||
#: gdk/macos/gdkmacosclipboard.c:557 gdk/wayland/gdkclipboard-wayland.c:231
|
||||
#: gdk/wayland/gdkdrop-wayland.c:204 gdk/wayland/gdkprimary-wayland.c:312
|
||||
#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1099 gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1144
|
||||
@ -468,56 +513,56 @@ msgid "Failed to decode contents with mime-type of '%s'"
|
||||
msgstr "Selhalo dekódování obsahu s typem MIME „%s“"
|
||||
|
||||
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:191
|
||||
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-egl.c:399
|
||||
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:628 gdk/x11/gdkglcontext-egl.c:600
|
||||
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-egl.c:402
|
||||
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:631 gdk/x11/gdkglcontext-egl.c:600
|
||||
#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:613
|
||||
msgid "Unable to create a GL context"
|
||||
msgstr "Nelze vytvořit kontext GL"
|
||||
|
||||
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:484
|
||||
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:489
|
||||
msgid "libEGL not available in this sandbox"
|
||||
msgstr "V tomto izolovaném prostředí není k dispozici libEGL"
|
||||
|
||||
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:485
|
||||
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:490
|
||||
msgid "libEGL not available"
|
||||
msgstr "libEGL není dostupná"
|
||||
|
||||
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:498
|
||||
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:503
|
||||
msgid "Sandbox does not provide an OpenGL implementation"
|
||||
msgstr "Izolované prostředí neposkytuje implementaci OpenGL"
|
||||
|
||||
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:499
|
||||
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:504
|
||||
msgid "No OpenGL implementation available"
|
||||
msgstr "Není k dispozici žádná implementace OpenGL"
|
||||
|
||||
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:508 gdk/x11/gdkglcontext-egl.c:697
|
||||
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:513 gdk/x11/gdkglcontext-egl.c:702
|
||||
msgid "Could not initialize EGL display"
|
||||
msgstr "Nezdařilo se inicializovat displej EGL"
|
||||
|
||||
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:519 gdk/x11/gdkglcontext-egl.c:707
|
||||
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:524 gdk/x11/gdkglcontext-egl.c:712
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "EGL version %d.%d is too old. GTK requires %d.%d"
|
||||
msgstr "Verze EGL %d.%d je příliš stará. GTK vyžaduje %d.%d"
|
||||
|
||||
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:530
|
||||
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-egl.c:273
|
||||
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:286
|
||||
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:304
|
||||
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:535
|
||||
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-egl.c:276
|
||||
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:289
|
||||
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:307
|
||||
msgid "No GL implementation is available"
|
||||
msgstr "Není k dispozici žádná implementace GL"
|
||||
|
||||
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:540
|
||||
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:545
|
||||
msgid "Core GL is not available on EGL implementation"
|
||||
msgstr "Základní GL není dostupné v implementaci EGL"
|
||||
|
||||
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:549 gdk/x11/gdkglcontext-egl.c:718
|
||||
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:554 gdk/x11/gdkglcontext-egl.c:723
|
||||
msgid "Surfaceless contexts are not supported on this EGL implementation"
|
||||
msgstr "V této implementaci EGL není podporován bezpovrchový kontext"
|
||||
|
||||
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:561
|
||||
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:566
|
||||
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-egl.c:216
|
||||
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-egl.c:226
|
||||
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:594
|
||||
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:597
|
||||
msgid "No available configurations for the given pixel format"
|
||||
msgstr "Není dostupné žádné nastavení pro daný pixelový fotmát"
|
||||
|
||||
@ -747,23 +792,23 @@ msgstr "Nebyla nazelezna žádná konfigurace EGL s požadovanými vlastnostmi"
|
||||
msgid "No perfect EGL configuration found"
|
||||
msgstr "Nebyla nalezena žádná bezvadná konfigurace EGL"
|
||||
|
||||
#: gdk/x11/gdkglcontext-egl.c:679
|
||||
#: gdk/x11/gdkglcontext-egl.c:684
|
||||
msgid "EGL is not supported"
|
||||
msgstr "EGL není podporováno"
|
||||
|
||||
#: gdk/x11/gdkglcontext-egl.c:688
|
||||
#: gdk/x11/gdkglcontext-egl.c:693
|
||||
msgid "Failed to create EGL display"
|
||||
msgstr "Selhalo vytvoření displeje EGL"
|
||||
|
||||
#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:770
|
||||
#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:772
|
||||
msgid "No GLX configurations available"
|
||||
msgstr "Není k dispozici žádná konfigurace GLX"
|
||||
|
||||
#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:843
|
||||
#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:845
|
||||
msgid "No GLX configuration with required features found"
|
||||
msgstr "Nebyla nazelezna žádná konfigurace GXL s požadovanými vlastnostmi"
|
||||
|
||||
#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:914
|
||||
#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:919
|
||||
msgid "GLX is not supported"
|
||||
msgstr "GLX není podporováno"
|
||||
|
||||
@ -1031,7 +1076,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
|
||||
#. * this.
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkaccelgroup.c:826 gtk/gtkshortcutlabel.c:100
|
||||
#: gtk/gtkaccelgroup.c:837 gtk/gtkshortcutlabel.c:100
|
||||
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:136
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "Shift"
|
||||
@ -1042,7 +1087,7 @@ msgstr "Shift"
|
||||
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
|
||||
#. * this.
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkaccelgroup.c:845 gtk/gtkshortcutlabel.c:103
|
||||
#: gtk/gtkaccelgroup.c:856 gtk/gtkshortcutlabel.c:103
|
||||
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:138
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "Ctrl"
|
||||
@ -1053,7 +1098,7 @@ msgstr "Ctrl"
|
||||
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
|
||||
#. * this.
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkaccelgroup.c:864 gtk/gtkshortcutlabel.c:106
|
||||
#: gtk/gtkaccelgroup.c:875 gtk/gtkshortcutlabel.c:106
|
||||
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:140
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "Alt"
|
||||
@ -1064,7 +1109,7 @@ msgstr "Alt"
|
||||
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
|
||||
#. * this.
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkaccelgroup.c:882 gtk/gtkshortcutlabel.c:112
|
||||
#: gtk/gtkaccelgroup.c:893 gtk/gtkshortcutlabel.c:112
|
||||
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:142
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "Super"
|
||||
@ -1075,7 +1120,7 @@ msgstr "Super"
|
||||
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
|
||||
#. * this.
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkaccelgroup.c:896 gtk/gtkshortcutlabel.c:115
|
||||
#: gtk/gtkaccelgroup.c:907 gtk/gtkshortcutlabel.c:115
|
||||
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:144
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "Hyper"
|
||||
@ -1086,7 +1131,7 @@ msgstr "Hyper"
|
||||
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
|
||||
#. * this.
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkaccelgroup.c:911 gtk/gtkshortcutlabel.c:109
|
||||
#: gtk/gtkaccelgroup.c:922 gtk/gtkshortcutlabel.c:109
|
||||
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:146
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "Meta"
|
||||
@ -1096,17 +1141,17 @@ msgstr "Meta"
|
||||
#. * be used in accelerators such as "Ctrl+Shift+KP 1" in menus,
|
||||
#. * and therefore the translation needs to be very short.
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkaccelgroup.c:931
|
||||
#: gtk/gtkaccelgroup.c:942
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "KP"
|
||||
msgstr "NK"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaccelgroup.c:938
|
||||
#: gtk/gtkaccelgroup.c:949
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "Space"
|
||||
msgstr "Mezerník"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaccelgroup.c:941 gtk/gtkshortcutlabel.c:171
|
||||
#: gtk/gtkaccelgroup.c:952 gtk/gtkshortcutlabel.c:171
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "Backslash"
|
||||
msgstr "Zpětné lomítko"
|
||||
@ -2081,8 +2126,8 @@ msgstr "Soubor s tímto názvem již existuje"
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:610 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:283
|
||||
#: gtk/gtkprintbackend.c:642 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:713
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:667 gtk/gtkprintunixdialog.c:823
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:6142 gtk/inspector/css-editor.c:248
|
||||
#: gtk/inspector/recorder.c:1245 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:45
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:6138 gtk/inspector/css-editor.c:248
|
||||
#: gtk/inspector/recorder.c:1271 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:45
|
||||
#: gtk/ui/gtkassistant.ui:52 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:33
|
||||
#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:24
|
||||
msgid "_Cancel"
|
||||
@ -2095,7 +2140,7 @@ msgid "_Open"
|
||||
msgstr "_Otevřít"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:574 gtk/inspector/css-editor.c:249
|
||||
#: gtk/inspector/recorder.c:1246
|
||||
#: gtk/inspector/recorder.c:1272
|
||||
msgid "_Save"
|
||||
msgstr "_Uložit"
|
||||
|
||||
@ -2172,7 +2217,7 @@ msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
|
||||
msgstr "Pokud smažete položku, bude natrvalo ztracena."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1210 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1826
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:5483 gtk/gtktext.c:6062 gtk/gtktextview.c:8769
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:5482 gtk/gtktext.c:6062 gtk/gtktextview.c:8900
|
||||
msgid "_Delete"
|
||||
msgstr "_Smazat"
|
||||
|
||||
@ -2296,8 +2341,8 @@ msgstr "Program"
|
||||
msgid "Audio"
|
||||
msgstr "Zvuk"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4303 gtk/gtkfontbutton.c:591
|
||||
#: gtk/inspector/visual.ui:187
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4303 gtk/gtkfontbutton.c:602
|
||||
#: gtk/inspector/visual.ui:170
|
||||
msgid "Font"
|
||||
msgstr "Font"
|
||||
|
||||
@ -2381,11 +2426,11 @@ msgstr "Otevřeno"
|
||||
msgid "Sans 12"
|
||||
msgstr "Sans 12"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontbutton.c:495 gtk/gtkfontbutton.c:615
|
||||
#: gtk/gtkfontbutton.c:506 gtk/gtkfontbutton.c:626
|
||||
msgid "Pick a Font"
|
||||
msgstr "Vybrat font"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontbutton.c:1339
|
||||
#: gtk/gtkfontbutton.c:1348
|
||||
msgctxt "font"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Žádný"
|
||||
@ -2442,27 +2487,27 @@ msgstr "Varianty znaků"
|
||||
msgid "OpenGL context creation failed"
|
||||
msgstr "Vytvoření kontextu GL selhalo"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:5480 gtk/gtktext.c:6050 gtk/gtktextview.c:8757
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:5479 gtk/gtktext.c:6050 gtk/gtktextview.c:8888
|
||||
msgid "Cu_t"
|
||||
msgstr "_Vyjmout"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:5481 gtk/gtktext.c:6054 gtk/gtktextview.c:8761
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:5480 gtk/gtktext.c:6054 gtk/gtktextview.c:8892
|
||||
msgid "_Copy"
|
||||
msgstr "_Kopírovat"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:5482 gtk/gtktext.c:6058 gtk/gtktextview.c:8765
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:5481 gtk/gtktext.c:6058 gtk/gtktextview.c:8896
|
||||
msgid "_Paste"
|
||||
msgstr "V_ložit"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:5488 gtk/gtktext.c:6071 gtk/gtktextview.c:8790
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:5487 gtk/gtktext.c:6071 gtk/gtktextview.c:8921
|
||||
msgid "Select _All"
|
||||
msgstr "Vybr_at vše"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:5493
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:5492
|
||||
msgid "_Open Link"
|
||||
msgstr "_Otevřít odkaz"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:5497
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:5496
|
||||
msgid "Copy _Link Address"
|
||||
msgstr "Ko_pírovat adresu odkazu"
|
||||
|
||||
@ -2564,7 +2609,7 @@ msgid "%d:%02d"
|
||||
msgstr "%d∶%02d"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:158 gtk/gtkmessagedialog.c:176
|
||||
#: gtk/gtkprintbackend.c:643 gtk/gtkwindow.c:6143
|
||||
#: gtk/gtkprintbackend.c:643 gtk/gtkwindow.c:6139
|
||||
msgid "_OK"
|
||||
msgstr "_Budiž"
|
||||
|
||||
@ -3435,19 +3480,19 @@ msgstr "Zkuste zadat jiný termín k vyhledání"
|
||||
msgid "Could not show link"
|
||||
msgstr "Nelze zobrazit odkaz"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktext.c:6076 gtk/gtktextview.c:8795
|
||||
#: gtk/gtktext.c:6076 gtk/gtktextview.c:8926
|
||||
msgid "Insert _Emoji"
|
||||
msgstr "Vložit _Emodži"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktextview.c:8777
|
||||
#: gtk/gtktextview.c:8908
|
||||
msgid "_Undo"
|
||||
msgstr "_Zpět"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktextview.c:8781
|
||||
#: gtk/gtktextview.c:8912
|
||||
msgid "_Redo"
|
||||
msgstr "Zn_ovu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeexpander.c:196
|
||||
#: gtk/gtktreeexpander.c:205
|
||||
msgid "Expand"
|
||||
msgstr "Rozbalit"
|
||||
|
||||
@ -3470,12 +3515,12 @@ msgctxt "volume percentage"
|
||||
msgid "%d %%"
|
||||
msgstr "%d %%"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:6130
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:6126
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Do you want to use GTK Inspector?"
|
||||
msgstr "Chcete použít Inspectora GTK?"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:6132
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:6128
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"GTK Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
|
||||
@ -3486,7 +3531,7 @@ msgstr ""
|
||||
"změnit vnitřní strukturu jakékoliv aplikace GTK. Použití tohoto programu "
|
||||
"může vést k přerušení běhu nebo pádu aplikace."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:6137
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:6133
|
||||
msgid "Don’t show this message again"
|
||||
msgstr "Tuto zprávu znovu nezobrazovat"
|
||||
|
||||
@ -3925,7 +3970,7 @@ msgstr "Zdroj:"
|
||||
msgid "Defined At"
|
||||
msgstr "Definováno v"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/recorder.c:1216
|
||||
#: gtk/inspector/recorder.c:1242
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Saving RenderNode failed"
|
||||
msgstr "Uložení RenderNode selhalo"
|
||||
@ -4067,99 +4112,99 @@ msgstr "Podpůrná vrstva nepodporuje škálování oken"
|
||||
msgid "GL rendering is disabled"
|
||||
msgstr "Vykreslování přes GL je zakázáno"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/visual.ui:59
|
||||
#: gtk/inspector/visual.ui:35
|
||||
msgid "GTK Theme"
|
||||
msgstr "Motiv GTK"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/visual.ui:83
|
||||
#: gtk/inspector/visual.ui:59
|
||||
msgid "Dark Variant"
|
||||
msgstr "Tmavá varianta"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/visual.ui:108
|
||||
#: gtk/inspector/visual.ui:84
|
||||
msgid "Cursor Theme"
|
||||
msgstr "Motiv kurzoru"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/visual.ui:133
|
||||
#: gtk/inspector/visual.ui:109
|
||||
msgid "Cursor Size"
|
||||
msgstr "Velikost kurzoru"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/visual.ui:162
|
||||
#: gtk/inspector/visual.ui:145
|
||||
msgid "Icon Theme"
|
||||
msgstr "Motiv ikon"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/visual.ui:212
|
||||
#: gtk/inspector/visual.ui:195
|
||||
msgid "Font Scale"
|
||||
msgstr "Škálování fontu"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/visual.ui:249
|
||||
#: gtk/inspector/visual.ui:240
|
||||
msgid "Text Direction"
|
||||
msgstr "Směr textu"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/visual.ui:264
|
||||
#: gtk/inspector/visual.ui:255
|
||||
msgid "Left-to-Right"
|
||||
msgstr "Zleva doprava"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/visual.ui:265
|
||||
#: gtk/inspector/visual.ui:256
|
||||
msgid "Right-to-Left"
|
||||
msgstr "Zprava doleva"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/visual.ui:283
|
||||
#: gtk/inspector/visual.ui:274
|
||||
msgid "Window Scaling"
|
||||
msgstr "Škálování oken"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/visual.ui:309
|
||||
#: gtk/inspector/visual.ui:307
|
||||
msgid "Animations"
|
||||
msgstr "Animace"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/visual.ui:334
|
||||
#: gtk/inspector/visual.ui:332
|
||||
msgid "Slowdown"
|
||||
msgstr "Zpomalení"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/visual.ui:384
|
||||
#: gtk/inspector/visual.ui:390
|
||||
msgid "Show fps overlay"
|
||||
msgstr "Zobrazovat překrytí snímkové rychlosti"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/visual.ui:409
|
||||
#: gtk/inspector/visual.ui:415
|
||||
msgid "Show Graphic Updates"
|
||||
msgstr "Zobrazovat aktualizace grafiky"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/visual.ui:434
|
||||
#: gtk/inspector/visual.ui:440
|
||||
msgid "Show Fallback Rendering"
|
||||
msgstr "Zobrazovat záložní vykreslování"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/visual.ui:459
|
||||
#: gtk/inspector/visual.ui:465
|
||||
msgid "Show Baselines"
|
||||
msgstr "Zobrazovat účaří"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/visual.ui:487
|
||||
#: gtk/inspector/visual.ui:493
|
||||
msgid "Show Layout Borders"
|
||||
msgstr "Zobrazovat hranice rozvržení"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/visual.ui:544
|
||||
#: gtk/inspector/visual.ui:550
|
||||
msgid "CSS Padding"
|
||||
msgstr "Odsazení CSS"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/visual.ui:554
|
||||
#: gtk/inspector/visual.ui:560
|
||||
msgid "CSS Border"
|
||||
msgstr "Ohraničení CSS"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/visual.ui:564
|
||||
#: gtk/inspector/visual.ui:570
|
||||
msgid "CSS Margin"
|
||||
msgstr "Okraje CSS"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/visual.ui:574
|
||||
#: gtk/inspector/visual.ui:580
|
||||
msgid "Widget Margin"
|
||||
msgstr "Okraje widgetu"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/visual.ui:609
|
||||
#: gtk/inspector/visual.ui:615
|
||||
msgid "Show Focus"
|
||||
msgstr "Zobrazovat zaměření"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/visual.ui:648
|
||||
#: gtk/inspector/visual.ui:654
|
||||
msgid "Simulate Touchscreen"
|
||||
msgstr "Simulovat dotykovou obrazovku"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/visual.ui:672
|
||||
#: gtk/inspector/visual.ui:678
|
||||
msgid "Software GL"
|
||||
msgstr "Softwarové GL"
|
||||
|
||||
@ -8002,4 +8047,3 @@ msgstr ""
|
||||
"V „%s“ nebyl nenalezen žádný indexový soubor motivu.\n"
|
||||
"Pokud si zde opravdu přejete vytvořit mezipaměť ikon, použijte --ignore-"
|
||||
"theme-index.\n"
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user