Updated Czech translation

This commit is contained in:
Marek Černocký 2021-09-24 15:24:12 +02:00
parent e41bf097d0
commit 381717792b
2 changed files with 401 additions and 340 deletions

File diff suppressed because it is too large Load Diff

204
po/cs.po
View File

@ -18,8 +18,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk\n" "Project-Id-Version: gtk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk/-/issues/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk/-/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-25 07:28+0000\n" "POT-Creation-Date: 2021-09-24 12:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-08-26 14:44+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-24 15:08+0200\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n" "Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
"Language-Team: čeština <gnome-cs-list@gnome.org>\n" "Language-Team: čeština <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
"Language: cs\n" "Language: cs\n"
@ -74,10 +74,21 @@ msgstr "„Táhni a upusť“ z jiné aplikace není podporováno."
msgid "No compatible formats to transfer contents." msgid "No compatible formats to transfer contents."
msgstr "Není k dispozici žádný kompatibilní formát pro přenos obsahu." msgstr "Není k dispozici žádný kompatibilní formát pro přenos obsahu."
#. translators: This is about OpenGL backend names, like
#. * "Trying to use X11 GLX, but EGL is already in use"
#: gdk/gdkglcontext.c:1393
#, c-format
msgid "Trying to use %s, but %s is already in use"
msgstr "Zkouší se použít %s, ale již se používá %s"
#: gdk/gdksurface.c:1164 #: gdk/gdksurface.c:1164
msgid "Vulkan support disabled via GDK_DEBUG" msgid "Vulkan support disabled via GDK_DEBUG"
msgstr "Podpora technologie Vulkan je zakázána skrz GDK_DEBUG" msgstr "Podpora technologie Vulkan je zakázána skrz GDK_DEBUG"
#: gdk/gdktexture.c:555
msgid "Unknown image format."
msgstr "Neznámý formát obrázku."
#. #.
#. * Translators, the strings in the “keyboard label” context are #. * Translators, the strings in the “keyboard label” context are
#. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like #. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like
@ -455,6 +466,40 @@ msgctxt "keyboard label"
msgid "Suspend" msgid "Suspend"
msgstr "UspatDoPaměti" msgstr "UspatDoPaměti"
#: gdk/loaders/gdkjpeg.c:61
#, c-format
msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
msgstr "Chyba při interpretaci souboru s obrázkem JPEG (%s)"
#: gdk/loaders/gdkjpeg.c:220
#, c-format
msgid "Unsupported JPEG colorspace (%d)"
msgstr "Nepodporovaný prostor barev pro JPEG (%d)"
#: gdk/loaders/gdkjpeg.c:229 gdk/loaders/gdkpng.c:434 gdk/loaders/gdktiff.c:479
#, c-format
msgid "Not enough memory for image size %ux%u"
msgstr "Nedostatek paměti pro obrázek velikosti %u×%u"
#: gdk/loaders/gdkpng.c:118
#, c-format
msgid "Error reading png (%s)"
msgstr "Chyba při čtení obrázku png (%s)"
#: gdk/loaders/gdkpng.c:381
#, c-format
msgid "Failed to parse png image"
msgstr "Nezdařil se zpracovat obrázek png"
#: gdk/loaders/gdktiff.c:380
msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
msgstr "Selhalo načtení dat RGB ze souboru TIFF"
#: gdk/loaders/gdktiff.c:491
#, c-format
msgid "Reading data failed at row %d"
msgstr "Čtení dat selhalo na řáku %d"
#: gdk/macos/gdkmacosclipboard.c:557 gdk/wayland/gdkclipboard-wayland.c:231 #: gdk/macos/gdkmacosclipboard.c:557 gdk/wayland/gdkclipboard-wayland.c:231
#: gdk/wayland/gdkdrop-wayland.c:204 gdk/wayland/gdkprimary-wayland.c:312 #: gdk/wayland/gdkdrop-wayland.c:204 gdk/wayland/gdkprimary-wayland.c:312
#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1099 gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1144 #: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1099 gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1144
@ -468,56 +513,56 @@ msgid "Failed to decode contents with mime-type of '%s'"
msgstr "Selhalo dekódování obsahu s typem MIME „%s“" msgstr "Selhalo dekódování obsahu s typem MIME „%s“"
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:191 #: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:191
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-egl.c:399 #: gdk/win32/gdkglcontext-win32-egl.c:402
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:628 gdk/x11/gdkglcontext-egl.c:600 #: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:631 gdk/x11/gdkglcontext-egl.c:600
#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:613 #: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:613
msgid "Unable to create a GL context" msgid "Unable to create a GL context"
msgstr "Nelze vytvořit kontext GL" msgstr "Nelze vytvořit kontext GL"
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:484 #: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:489
msgid "libEGL not available in this sandbox" msgid "libEGL not available in this sandbox"
msgstr "V tomto izolovaném prostředí není k dispozici libEGL" msgstr "V tomto izolovaném prostředí není k dispozici libEGL"
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:485 #: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:490
msgid "libEGL not available" msgid "libEGL not available"
msgstr "libEGL není dostupná" msgstr "libEGL není dostupná"
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:498 #: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:503
msgid "Sandbox does not provide an OpenGL implementation" msgid "Sandbox does not provide an OpenGL implementation"
msgstr "Izolované prostředí neposkytuje implementaci OpenGL" msgstr "Izolované prostředí neposkytuje implementaci OpenGL"
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:499 #: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:504
msgid "No OpenGL implementation available" msgid "No OpenGL implementation available"
msgstr "Není k dispozici žádná implementace OpenGL" msgstr "Není k dispozici žádná implementace OpenGL"
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:508 gdk/x11/gdkglcontext-egl.c:697 #: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:513 gdk/x11/gdkglcontext-egl.c:702
msgid "Could not initialize EGL display" msgid "Could not initialize EGL display"
msgstr "Nezdařilo se inicializovat displej EGL" msgstr "Nezdařilo se inicializovat displej EGL"
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:519 gdk/x11/gdkglcontext-egl.c:707 #: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:524 gdk/x11/gdkglcontext-egl.c:712
#, c-format #, c-format
msgid "EGL version %d.%d is too old. GTK requires %d.%d" msgid "EGL version %d.%d is too old. GTK requires %d.%d"
msgstr "Verze EGL %d.%d je příliš stará. GTK vyžaduje %d.%d" msgstr "Verze EGL %d.%d je příliš stará. GTK vyžaduje %d.%d"
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:530 #: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:535
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-egl.c:273 #: gdk/win32/gdkglcontext-win32-egl.c:276
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:286 #: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:289
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:304 #: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:307
msgid "No GL implementation is available" msgid "No GL implementation is available"
msgstr "Není k dispozici žádná implementace GL" msgstr "Není k dispozici žádná implementace GL"
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:540 #: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:545
msgid "Core GL is not available on EGL implementation" msgid "Core GL is not available on EGL implementation"
msgstr "Základní GL není dostupné v implementaci EGL" msgstr "Základní GL není dostupné v implementaci EGL"
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:549 gdk/x11/gdkglcontext-egl.c:718 #: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:554 gdk/x11/gdkglcontext-egl.c:723
msgid "Surfaceless contexts are not supported on this EGL implementation" msgid "Surfaceless contexts are not supported on this EGL implementation"
msgstr "V této implementaci EGL není podporován bezpovrchový kontext" msgstr "V této implementaci EGL není podporován bezpovrchový kontext"
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:561 #: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:566
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-egl.c:216 #: gdk/win32/gdkglcontext-win32-egl.c:216
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-egl.c:226 #: gdk/win32/gdkglcontext-win32-egl.c:226
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:594 #: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:597
msgid "No available configurations for the given pixel format" msgid "No available configurations for the given pixel format"
msgstr "Není dostupné žádné nastavení pro daný pixelový fotmát" msgstr "Není dostupné žádné nastavení pro daný pixelový fotmát"
@ -747,23 +792,23 @@ msgstr "Nebyla nazelezna žádná konfigurace EGL s požadovanými vlastnostmi"
msgid "No perfect EGL configuration found" msgid "No perfect EGL configuration found"
msgstr "Nebyla nalezena žádná bezvadná konfigurace EGL" msgstr "Nebyla nalezena žádná bezvadná konfigurace EGL"
#: gdk/x11/gdkglcontext-egl.c:679 #: gdk/x11/gdkglcontext-egl.c:684
msgid "EGL is not supported" msgid "EGL is not supported"
msgstr "EGL není podporováno" msgstr "EGL není podporováno"
#: gdk/x11/gdkglcontext-egl.c:688 #: gdk/x11/gdkglcontext-egl.c:693
msgid "Failed to create EGL display" msgid "Failed to create EGL display"
msgstr "Selhalo vytvoření displeje EGL" msgstr "Selhalo vytvoření displeje EGL"
#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:770 #: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:772
msgid "No GLX configurations available" msgid "No GLX configurations available"
msgstr "Není k dispozici žádná konfigurace GLX" msgstr "Není k dispozici žádná konfigurace GLX"
#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:843 #: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:845
msgid "No GLX configuration with required features found" msgid "No GLX configuration with required features found"
msgstr "Nebyla nazelezna žádná konfigurace GXL s požadovanými vlastnostmi" msgstr "Nebyla nazelezna žádná konfigurace GXL s požadovanými vlastnostmi"
#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:914 #: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:919
msgid "GLX is not supported" msgid "GLX is not supported"
msgstr "GLX není podporováno" msgstr "GLX není podporováno"
@ -1031,7 +1076,7 @@ msgstr ""
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this. #. * this.
#. #.
#: gtk/gtkaccelgroup.c:826 gtk/gtkshortcutlabel.c:100 #: gtk/gtkaccelgroup.c:837 gtk/gtkshortcutlabel.c:100
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:136 #: gtk/gtkshortcutlabel.c:136
msgctxt "keyboard label" msgctxt "keyboard label"
msgid "Shift" msgid "Shift"
@ -1042,7 +1087,7 @@ msgstr "Shift"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this. #. * this.
#. #.
#: gtk/gtkaccelgroup.c:845 gtk/gtkshortcutlabel.c:103 #: gtk/gtkaccelgroup.c:856 gtk/gtkshortcutlabel.c:103
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:138 #: gtk/gtkshortcutlabel.c:138
msgctxt "keyboard label" msgctxt "keyboard label"
msgid "Ctrl" msgid "Ctrl"
@ -1053,7 +1098,7 @@ msgstr "Ctrl"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this. #. * this.
#. #.
#: gtk/gtkaccelgroup.c:864 gtk/gtkshortcutlabel.c:106 #: gtk/gtkaccelgroup.c:875 gtk/gtkshortcutlabel.c:106
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:140 #: gtk/gtkshortcutlabel.c:140
msgctxt "keyboard label" msgctxt "keyboard label"
msgid "Alt" msgid "Alt"
@ -1064,7 +1109,7 @@ msgstr "Alt"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this. #. * this.
#. #.
#: gtk/gtkaccelgroup.c:882 gtk/gtkshortcutlabel.c:112 #: gtk/gtkaccelgroup.c:893 gtk/gtkshortcutlabel.c:112
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:142 #: gtk/gtkshortcutlabel.c:142
msgctxt "keyboard label" msgctxt "keyboard label"
msgid "Super" msgid "Super"
@ -1075,7 +1120,7 @@ msgstr "Super"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this. #. * this.
#. #.
#: gtk/gtkaccelgroup.c:896 gtk/gtkshortcutlabel.c:115 #: gtk/gtkaccelgroup.c:907 gtk/gtkshortcutlabel.c:115
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:144 #: gtk/gtkshortcutlabel.c:144
msgctxt "keyboard label" msgctxt "keyboard label"
msgid "Hyper" msgid "Hyper"
@ -1086,7 +1131,7 @@ msgstr "Hyper"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this. #. * this.
#. #.
#: gtk/gtkaccelgroup.c:911 gtk/gtkshortcutlabel.c:109 #: gtk/gtkaccelgroup.c:922 gtk/gtkshortcutlabel.c:109
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:146 #: gtk/gtkshortcutlabel.c:146
msgctxt "keyboard label" msgctxt "keyboard label"
msgid "Meta" msgid "Meta"
@ -1096,17 +1141,17 @@ msgstr "Meta"
#. * be used in accelerators such as "Ctrl+Shift+KP 1" in menus, #. * be used in accelerators such as "Ctrl+Shift+KP 1" in menus,
#. * and therefore the translation needs to be very short. #. * and therefore the translation needs to be very short.
#. #.
#: gtk/gtkaccelgroup.c:931 #: gtk/gtkaccelgroup.c:942
msgctxt "keyboard label" msgctxt "keyboard label"
msgid "KP" msgid "KP"
msgstr "NK" msgstr "NK"
#: gtk/gtkaccelgroup.c:938 #: gtk/gtkaccelgroup.c:949
msgctxt "keyboard label" msgctxt "keyboard label"
msgid "Space" msgid "Space"
msgstr "Mezerník" msgstr "Mezerník"
#: gtk/gtkaccelgroup.c:941 gtk/gtkshortcutlabel.c:171 #: gtk/gtkaccelgroup.c:952 gtk/gtkshortcutlabel.c:171
msgctxt "keyboard label" msgctxt "keyboard label"
msgid "Backslash" msgid "Backslash"
msgstr "Zpětné lomítko" msgstr "Zpětné lomítko"
@ -2081,8 +2126,8 @@ msgstr "Soubor s tímto názvem již existuje"
#: gtk/gtkmountoperation.c:610 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:283 #: gtk/gtkmountoperation.c:610 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:283
#: gtk/gtkprintbackend.c:642 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:713 #: gtk/gtkprintbackend.c:642 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:713
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:667 gtk/gtkprintunixdialog.c:823 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:667 gtk/gtkprintunixdialog.c:823
#: gtk/gtkwindow.c:6142 gtk/inspector/css-editor.c:248 #: gtk/gtkwindow.c:6138 gtk/inspector/css-editor.c:248
#: gtk/inspector/recorder.c:1245 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:45 #: gtk/inspector/recorder.c:1271 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:45
#: gtk/ui/gtkassistant.ui:52 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:33 #: gtk/ui/gtkassistant.ui:52 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:33
#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:24 #: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:24
msgid "_Cancel" msgid "_Cancel"
@ -2095,7 +2140,7 @@ msgid "_Open"
msgstr "_Otevřít" msgstr "_Otevřít"
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:574 gtk/inspector/css-editor.c:249 #: gtk/gtkfilechoosernative.c:574 gtk/inspector/css-editor.c:249
#: gtk/inspector/recorder.c:1246 #: gtk/inspector/recorder.c:1272
msgid "_Save" msgid "_Save"
msgstr "_Uložit" msgstr "_Uložit"
@ -2172,7 +2217,7 @@ msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "Pokud smažete položku, bude natrvalo ztracena." msgstr "Pokud smažete položku, bude natrvalo ztracena."
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1210 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1826 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1210 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1826
#: gtk/gtklabel.c:5483 gtk/gtktext.c:6062 gtk/gtktextview.c:8769 #: gtk/gtklabel.c:5482 gtk/gtktext.c:6062 gtk/gtktextview.c:8900
msgid "_Delete" msgid "_Delete"
msgstr "_Smazat" msgstr "_Smazat"
@ -2296,8 +2341,8 @@ msgstr "Program"
msgid "Audio" msgid "Audio"
msgstr "Zvuk" msgstr "Zvuk"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4303 gtk/gtkfontbutton.c:591 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4303 gtk/gtkfontbutton.c:602
#: gtk/inspector/visual.ui:187 #: gtk/inspector/visual.ui:170
msgid "Font" msgid "Font"
msgstr "Font" msgstr "Font"
@ -2381,11 +2426,11 @@ msgstr "Otevřeno"
msgid "Sans 12" msgid "Sans 12"
msgstr "Sans 12" msgstr "Sans 12"
#: gtk/gtkfontbutton.c:495 gtk/gtkfontbutton.c:615 #: gtk/gtkfontbutton.c:506 gtk/gtkfontbutton.c:626
msgid "Pick a Font" msgid "Pick a Font"
msgstr "Vybrat font" msgstr "Vybrat font"
#: gtk/gtkfontbutton.c:1339 #: gtk/gtkfontbutton.c:1348
msgctxt "font" msgctxt "font"
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Žádný" msgstr "Žádný"
@ -2442,27 +2487,27 @@ msgstr "Varianty znaků"
msgid "OpenGL context creation failed" msgid "OpenGL context creation failed"
msgstr "Vytvoření kontextu GL selhalo" msgstr "Vytvoření kontextu GL selhalo"
#: gtk/gtklabel.c:5480 gtk/gtktext.c:6050 gtk/gtktextview.c:8757 #: gtk/gtklabel.c:5479 gtk/gtktext.c:6050 gtk/gtktextview.c:8888
msgid "Cu_t" msgid "Cu_t"
msgstr "_Vyjmout" msgstr "_Vyjmout"
#: gtk/gtklabel.c:5481 gtk/gtktext.c:6054 gtk/gtktextview.c:8761 #: gtk/gtklabel.c:5480 gtk/gtktext.c:6054 gtk/gtktextview.c:8892
msgid "_Copy" msgid "_Copy"
msgstr "_Kopírovat" msgstr "_Kopírovat"
#: gtk/gtklabel.c:5482 gtk/gtktext.c:6058 gtk/gtktextview.c:8765 #: gtk/gtklabel.c:5481 gtk/gtktext.c:6058 gtk/gtktextview.c:8896
msgid "_Paste" msgid "_Paste"
msgstr "V_ložit" msgstr "V_ložit"
#: gtk/gtklabel.c:5488 gtk/gtktext.c:6071 gtk/gtktextview.c:8790 #: gtk/gtklabel.c:5487 gtk/gtktext.c:6071 gtk/gtktextview.c:8921
msgid "Select _All" msgid "Select _All"
msgstr "Vybr_at vše" msgstr "Vybr_at vše"
#: gtk/gtklabel.c:5493 #: gtk/gtklabel.c:5492
msgid "_Open Link" msgid "_Open Link"
msgstr "_Otevřít odkaz" msgstr "_Otevřít odkaz"
#: gtk/gtklabel.c:5497 #: gtk/gtklabel.c:5496
msgid "Copy _Link Address" msgid "Copy _Link Address"
msgstr "Ko_pírovat adresu odkazu" msgstr "Ko_pírovat adresu odkazu"
@ -2564,7 +2609,7 @@ msgid "%d:%02d"
msgstr "%d%02d" msgstr "%d%02d"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:158 gtk/gtkmessagedialog.c:176 #: gtk/gtkmessagedialog.c:158 gtk/gtkmessagedialog.c:176
#: gtk/gtkprintbackend.c:643 gtk/gtkwindow.c:6143 #: gtk/gtkprintbackend.c:643 gtk/gtkwindow.c:6139
msgid "_OK" msgid "_OK"
msgstr "_Budiž" msgstr "_Budiž"
@ -3435,19 +3480,19 @@ msgstr "Zkuste zadat jiný termín k vyhledání"
msgid "Could not show link" msgid "Could not show link"
msgstr "Nelze zobrazit odkaz" msgstr "Nelze zobrazit odkaz"
#: gtk/gtktext.c:6076 gtk/gtktextview.c:8795 #: gtk/gtktext.c:6076 gtk/gtktextview.c:8926
msgid "Insert _Emoji" msgid "Insert _Emoji"
msgstr "Vložit _Emodži" msgstr "Vložit _Emodži"
#: gtk/gtktextview.c:8777 #: gtk/gtktextview.c:8908
msgid "_Undo" msgid "_Undo"
msgstr "_Zpět" msgstr "_Zpět"
#: gtk/gtktextview.c:8781 #: gtk/gtktextview.c:8912
msgid "_Redo" msgid "_Redo"
msgstr "Zn_ovu" msgstr "Zn_ovu"
#: gtk/gtktreeexpander.c:196 #: gtk/gtktreeexpander.c:205
msgid "Expand" msgid "Expand"
msgstr "Rozbalit" msgstr "Rozbalit"
@ -3470,12 +3515,12 @@ msgctxt "volume percentage"
msgid "%d%%" msgid "%d%%"
msgstr "%d%%" msgstr "%d%%"
#: gtk/gtkwindow.c:6130 #: gtk/gtkwindow.c:6126
#, c-format #, c-format
msgid "Do you want to use GTK Inspector?" msgid "Do you want to use GTK Inspector?"
msgstr "Chcete použít Inspectora GTK?" msgstr "Chcete použít Inspectora GTK?"
#: gtk/gtkwindow.c:6132 #: gtk/gtkwindow.c:6128
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"GTK Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify " "GTK Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
@ -3486,7 +3531,7 @@ msgstr ""
"změnit vnitřní strukturu jakékoliv aplikace GTK. Použití tohoto programu " "změnit vnitřní strukturu jakékoliv aplikace GTK. Použití tohoto programu "
"může vést k přerušení běhu nebo pádu aplikace." "může vést k přerušení běhu nebo pádu aplikace."
#: gtk/gtkwindow.c:6137 #: gtk/gtkwindow.c:6133
msgid "Dont show this message again" msgid "Dont show this message again"
msgstr "Tuto zprávu znovu nezobrazovat" msgstr "Tuto zprávu znovu nezobrazovat"
@ -3925,7 +3970,7 @@ msgstr "Zdroj:"
msgid "Defined At" msgid "Defined At"
msgstr "Definováno v" msgstr "Definováno v"
#: gtk/inspector/recorder.c:1216 #: gtk/inspector/recorder.c:1242
#, c-format #, c-format
msgid "Saving RenderNode failed" msgid "Saving RenderNode failed"
msgstr "Uložení RenderNode selhalo" msgstr "Uložení RenderNode selhalo"
@ -4067,99 +4112,99 @@ msgstr "Podpůrná vrstva nepodporuje škálování oken"
msgid "GL rendering is disabled" msgid "GL rendering is disabled"
msgstr "Vykreslování přes GL je zakázáno" msgstr "Vykreslování přes GL je zakázáno"
#: gtk/inspector/visual.ui:59 #: gtk/inspector/visual.ui:35
msgid "GTK Theme" msgid "GTK Theme"
msgstr "Motiv GTK" msgstr "Motiv GTK"
#: gtk/inspector/visual.ui:83 #: gtk/inspector/visual.ui:59
msgid "Dark Variant" msgid "Dark Variant"
msgstr "Tmavá varianta" msgstr "Tmavá varianta"
#: gtk/inspector/visual.ui:108 #: gtk/inspector/visual.ui:84
msgid "Cursor Theme" msgid "Cursor Theme"
msgstr "Motiv kurzoru" msgstr "Motiv kurzoru"
#: gtk/inspector/visual.ui:133 #: gtk/inspector/visual.ui:109
msgid "Cursor Size" msgid "Cursor Size"
msgstr "Velikost kurzoru" msgstr "Velikost kurzoru"
#: gtk/inspector/visual.ui:162 #: gtk/inspector/visual.ui:145
msgid "Icon Theme" msgid "Icon Theme"
msgstr "Motiv ikon" msgstr "Motiv ikon"
#: gtk/inspector/visual.ui:212 #: gtk/inspector/visual.ui:195
msgid "Font Scale" msgid "Font Scale"
msgstr "Škálování fontu" msgstr "Škálování fontu"
#: gtk/inspector/visual.ui:249 #: gtk/inspector/visual.ui:240
msgid "Text Direction" msgid "Text Direction"
msgstr "Směr textu" msgstr "Směr textu"
#: gtk/inspector/visual.ui:264 #: gtk/inspector/visual.ui:255
msgid "Left-to-Right" msgid "Left-to-Right"
msgstr "Zleva doprava" msgstr "Zleva doprava"
#: gtk/inspector/visual.ui:265 #: gtk/inspector/visual.ui:256
msgid "Right-to-Left" msgid "Right-to-Left"
msgstr "Zprava doleva" msgstr "Zprava doleva"
#: gtk/inspector/visual.ui:283 #: gtk/inspector/visual.ui:274
msgid "Window Scaling" msgid "Window Scaling"
msgstr "Škálování oken" msgstr "Škálování oken"
#: gtk/inspector/visual.ui:309 #: gtk/inspector/visual.ui:307
msgid "Animations" msgid "Animations"
msgstr "Animace" msgstr "Animace"
#: gtk/inspector/visual.ui:334 #: gtk/inspector/visual.ui:332
msgid "Slowdown" msgid "Slowdown"
msgstr "Zpomalení" msgstr "Zpomalení"
#: gtk/inspector/visual.ui:384 #: gtk/inspector/visual.ui:390
msgid "Show fps overlay" msgid "Show fps overlay"
msgstr "Zobrazovat překrytí snímkové rychlosti" msgstr "Zobrazovat překrytí snímkové rychlosti"
#: gtk/inspector/visual.ui:409 #: gtk/inspector/visual.ui:415
msgid "Show Graphic Updates" msgid "Show Graphic Updates"
msgstr "Zobrazovat aktualizace grafiky" msgstr "Zobrazovat aktualizace grafiky"
#: gtk/inspector/visual.ui:434 #: gtk/inspector/visual.ui:440
msgid "Show Fallback Rendering" msgid "Show Fallback Rendering"
msgstr "Zobrazovat záložní vykreslování" msgstr "Zobrazovat záložní vykreslování"
#: gtk/inspector/visual.ui:459 #: gtk/inspector/visual.ui:465
msgid "Show Baselines" msgid "Show Baselines"
msgstr "Zobrazovat účaří" msgstr "Zobrazovat účaří"
#: gtk/inspector/visual.ui:487 #: gtk/inspector/visual.ui:493
msgid "Show Layout Borders" msgid "Show Layout Borders"
msgstr "Zobrazovat hranice rozvržení" msgstr "Zobrazovat hranice rozvržení"
#: gtk/inspector/visual.ui:544 #: gtk/inspector/visual.ui:550
msgid "CSS Padding" msgid "CSS Padding"
msgstr "Odsazení CSS" msgstr "Odsazení CSS"
#: gtk/inspector/visual.ui:554 #: gtk/inspector/visual.ui:560
msgid "CSS Border" msgid "CSS Border"
msgstr "Ohraničení CSS" msgstr "Ohraničení CSS"
#: gtk/inspector/visual.ui:564 #: gtk/inspector/visual.ui:570
msgid "CSS Margin" msgid "CSS Margin"
msgstr "Okraje CSS" msgstr "Okraje CSS"
#: gtk/inspector/visual.ui:574 #: gtk/inspector/visual.ui:580
msgid "Widget Margin" msgid "Widget Margin"
msgstr "Okraje widgetu" msgstr "Okraje widgetu"
#: gtk/inspector/visual.ui:609 #: gtk/inspector/visual.ui:615
msgid "Show Focus" msgid "Show Focus"
msgstr "Zobrazovat zaměření" msgstr "Zobrazovat zaměření"
#: gtk/inspector/visual.ui:648 #: gtk/inspector/visual.ui:654
msgid "Simulate Touchscreen" msgid "Simulate Touchscreen"
msgstr "Simulovat dotykovou obrazovku" msgstr "Simulovat dotykovou obrazovku"
#: gtk/inspector/visual.ui:672 #: gtk/inspector/visual.ui:678
msgid "Software GL" msgid "Software GL"
msgstr "Softwarové GL" msgstr "Softwarové GL"
@ -8002,4 +8047,3 @@ msgstr ""
"V „%s“ nebyl nenalezen žádný indexový soubor motivu.\n" "V „%s“ nebyl nenalezen žádný indexový soubor motivu.\n"
"Pokud si zde opravdu přejete vytvořit mezipaměť ikon, použijte --ignore-" "Pokud si zde opravdu přejete vytvořit mezipaměť ikon, použijte --ignore-"
"theme-index.\n" "theme-index.\n"