mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk.git
synced 2024-11-10 10:50:10 +00:00
[l10n] Fixes on Catalan translation
This commit is contained in:
parent
555cf516fd
commit
39fd069a0d
@ -7,6 +7,7 @@
|
||||
# Josep Puigdemont <josep.puigdemont@gmail.com>, 2005, 2006.
|
||||
# David Planella <david.planella@gmail.com>, 2008, 2009, 2010.
|
||||
# Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2011, 2012.
|
||||
# Jordi Serratosa <jordis@softcatala.cat>, 2012.
|
||||
#
|
||||
# Recull de termes
|
||||
#
|
||||
@ -27,15 +28,16 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+ 2.3.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-03-15 23:35+0100\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%"
|
||||
"2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-03-15 22:36+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-03-12 21:54+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
|
||||
"Language: ca\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
|
||||
"Language: ca\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
|
||||
#: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:129 ../gdk/gdkcursor.c:134
|
||||
@ -153,7 +155,7 @@ msgstr "Codi d'operació"
|
||||
|
||||
#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:117
|
||||
msgid "Opcode for XInput2 requests"
|
||||
msgstr "Codi d'operació per a les peticions d'XInput2"
|
||||
msgstr "Codi d'operació per a les sol·licituds d'XInput2"
|
||||
|
||||
#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:123
|
||||
msgid "Major"
|
||||
@ -701,8 +703,8 @@ msgid ""
|
||||
"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
|
||||
"overflow menu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quan sigui «TRUE» (cert), els apoderats d'elements d'eina per a aquesta "
|
||||
"acció es representaran en el menú sobreeixit de la barra d'eines."
|
||||
"Quan sigui «TRUE» (cert), els apoderats d'elements d'eina per a aquesta acció "
|
||||
"es representaran en el menú sobreeixit de la barra d'eines."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkaction.c:355 ../gtk/gtktoolitem.c:198
|
||||
msgid "Visible when vertical"
|
||||
@ -1240,7 +1242,7 @@ msgstr "No homogeni"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkbbox.c:212
|
||||
msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
|
||||
msgstr "Si és «TRUE» (cert), el fill no està lligat al redimensionat homogeni"
|
||||
msgstr "Si és «TRUE» (cert), el fill no està lligat al redimensionament homogeni"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkbox.c:240 ../gtk/gtkcellareabox.c:315 ../gtk/gtkexpander.c:312
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:510 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
|
||||
@ -1481,7 +1483,7 @@ msgid ""
|
||||
"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
|
||||
"currently selected day)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El dia seleccionat (com a número entre 1 i 31, o 0 per deseleccionar el dia "
|
||||
"El dia seleccionat (com a número entre 1 i 31, o 0 per desseleccionar el dia "
|
||||
"actualment seleccionat)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcalendar.c:513
|
||||
@ -2426,7 +2428,7 @@ msgstr "Estat ràdio"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:164
|
||||
msgid "Draw the toggle button as a radio button"
|
||||
msgstr "Dibuixa el botó de commutació com a botó de ràdio"
|
||||
msgstr "Dibuixa el botó de commutació com a botó d'opció"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:171
|
||||
msgid "Indicator size"
|
||||
@ -2753,7 +2755,7 @@ msgstr "El tipus d'ombra que es dibuixarà al voltant del quadre combinat"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcontainer.c:456
|
||||
msgid "Resize mode"
|
||||
msgstr "Mode de redimensiat"
|
||||
msgstr "Mode de redimensionament"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcontainer.c:457
|
||||
msgid "Specify how resize events are handled"
|
||||
@ -2781,7 +2783,7 @@ msgstr "Subpropietats"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:168
|
||||
msgid "The list of subproperties"
|
||||
msgstr "La llista de supropietats"
|
||||
msgstr "La llista de subpropietats"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:236
|
||||
msgid "ID"
|
||||
@ -2809,11 +2811,11 @@ msgstr "El tipus de valors després d'una consulta d'estil"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:257
|
||||
msgid "Inherit"
|
||||
msgstr "Heredat"
|
||||
msgstr "Heretat"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:258
|
||||
msgid "Set if the value is inherited by default"
|
||||
msgstr "Establert si el valor inicial s'hereda per defecte"
|
||||
msgstr "Establert si el valor inicial s'hereta per defecte"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:264
|
||||
msgid "Initial value"
|
||||
@ -3276,8 +3278,7 @@ msgstr "Amplada del menú emergent"
|
||||
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:394
|
||||
msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si és «TRUE» (cert), la finestra emergent tindrà la mateixa mida que "
|
||||
"l'entrada"
|
||||
"Si és «TRUE» (cert), la finestra emergent tindrà la mateixa mida que l'entrada"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:412
|
||||
msgid "Popup single match"
|
||||
@ -3373,7 +3374,7 @@ msgid ""
|
||||
"Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
|
||||
"collapsing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si l'expansor redmiensionarà la finestra de nivell superior en expandir-se i "
|
||||
"Si l'expansor redimensionarà la finestra de nivell superior en expandir-se i "
|
||||
"col·lapsar-se"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkexpander.c:353 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1627
|
||||
@ -4481,8 +4482,8 @@ msgid ""
|
||||
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
|
||||
"you can use to go to a page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si és «TRUE» (cert), prement el botó dret del ratolí sobre el llibre de "
|
||||
"notes apareixerà un menú que podreu utilitzar per anar a una pàgina"
|
||||
"Si és «TRUE» (cert), prement el botó dret del ratolí sobre el llibre de notes "
|
||||
"apareixerà un menú que podreu utilitzar per anar a una pàgina"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtknotebook.c:743
|
||||
msgid "Group Name"
|
||||
@ -4740,7 +4741,7 @@ msgstr "Temps d'espera"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkpressandhold.c:148
|
||||
msgid "Hold Time (in milliseconds)"
|
||||
msgstr "Temps d'espera (en milisegons)"
|
||||
msgstr "Temps d'espera (en mil·lisegons)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkpressandhold.c:152
|
||||
msgid "Drag Threshold"
|
||||
@ -4933,8 +4934,8 @@ msgid ""
|
||||
"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
|
||||
"not the corner of the imageable area"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"«TRUE» (cert) si l'origen del context ha de ser al racó de la pàgina, i no "
|
||||
"al racó de l'àrea representable"
|
||||
"«TRUE» (cert) si l'origen del context ha de ser al racó de la pàgina, i no al "
|
||||
"racó de l'àrea representable"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1216
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5826,8 +5827,8 @@ msgstr "Suavitzat de vores Xft"
|
||||
#: ../gtk/gtksettings.c:522
|
||||
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si s'ha de suavitzar les vores dels tipus de lletra Xft; 0=no, 1=sí, "
|
||||
"-1=predeterminat"
|
||||
"Si s'ha de suavitzar les vores dels tipus de lletra Xft; 0=no, 1=sí, -"
|
||||
"1=predeterminat"
|
||||
|
||||
# Una mica d'ajuda per a "hint font":
|
||||
# http://www.cairographics.org/manual/cairo-Font-Options.html
|
||||
@ -5852,8 +5853,8 @@ msgstr "Transforma el contorn Xft"
|
||||
#: ../gtk/gtksettings.c:532
|
||||
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si s'ha de transformar el contorn dels tipus de lletra Xft; 0=no, 1=sí, "
|
||||
"-1=predeterminat"
|
||||
"Si s'ha de transformar el contorn dels tipus de lletra Xft; 0=no, 1=sí, -"
|
||||
"1=predeterminat"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtksettings.c:541
|
||||
msgid "Xft Hint Style"
|
||||
@ -5863,8 +5864,8 @@ msgstr "Estil de transformació Xft"
|
||||
msgid ""
|
||||
"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quin grau de transformació a emprar: «hintnone» (cap), "
|
||||
"«hintslight» (senzill), «hintmedium» (mitjà), o «hintfull» (complet)"
|
||||
"Quin grau de transformació a emprar: «hintnone» (cap), «hintslight» (senzill), "
|
||||
"«hintmedium» (mitjà), o «hintfull» (complet)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtksettings.c:551
|
||||
msgid "Xft RGBA"
|
||||
@ -5880,7 +5881,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtksettings.c:561
|
||||
msgid "Xft DPI"
|
||||
msgstr "DPI de Xft"
|
||||
msgstr "PPP de Xft"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtksettings.c:562
|
||||
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
|
||||
@ -6367,8 +6368,8 @@ msgid ""
|
||||
"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if "
|
||||
"the app should display it itself."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"S'estableix a «TRUE» (cert) si l'entorn d'escriptori mostra la barra de "
|
||||
"menú, a «FALSE» (fals) si l'aplicació l'hauria de mostrar per ella mateixa."
|
||||
"S'estableix a «TRUE» (cert) si l'entorn d'escriptori mostra la barra de menú, "
|
||||
"a «FALSE» (fals) si l'aplicació l'hauria de mostrar per ella mateixa."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtksizegroup.c:380 ../gtk/gtktreeselection.c:129
|
||||
msgid "Mode"
|
||||
@ -7124,8 +7125,8 @@ msgid ""
|
||||
"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
|
||||
"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si l'element de la barra d'eines es considera important. Si és "
|
||||
"«TRUE» (cert), els botons de la barra d'eines mostraran el text en mode "
|
||||
"Si l'element de la barra d'eines es considera important. Si és «TRUE» (cert), "
|
||||
"els botons de la barra d'eines mostraran el text en mode "
|
||||
"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1593
|
||||
@ -7536,11 +7537,11 @@ msgstr "Amplada actual de la columna"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
|
||||
msgid "Sizing"
|
||||
msgstr "Dimensionatge"
|
||||
msgstr "Dimensionament"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
|
||||
msgid "Resize mode of the column"
|
||||
msgstr "Mode de redimensionat de la columna"
|
||||
msgstr "Mode de redimensionament de la columna"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
|
||||
msgid "Fixed Width"
|
||||
@ -7660,7 +7661,7 @@ msgstr "El giny pare d'aquest giny. Ha de ser un giny contenidor"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:998
|
||||
msgid "Width request"
|
||||
msgstr "Petició d'amplada"
|
||||
msgstr "Sol·licitud d'amplada"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:999
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -7672,7 +7673,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1007
|
||||
msgid "Height request"
|
||||
msgstr "Petició d'alçada"
|
||||
msgstr "Sol·licitud d'alçada"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1008
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -7774,7 +7775,7 @@ msgstr ""
|
||||
"La màscara d'incidències que decideix quin tipus de GdkEvents obté aquest "
|
||||
"giny"
|
||||
|
||||
# NOTA: segons la següent cadena, indica si la funció show_all afecta a aquest
|
||||
# NOTA: segons la següent cadena, indica si la funció show_all afecta aquest
|
||||
# giny o no, per tant he deixat el nom del mètode en anglès.
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1101
|
||||
msgid "No show all"
|
||||
@ -8658,8 +8659,8 @@ msgstr "El títol del perfil de color a utilitzar"
|
||||
#~ "When TRUE, the detail string for rendering the steppers is suffixed with "
|
||||
#~ "position information"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Si és «TRUE» (cert) es prefixa amb informació de posició la cadena amb "
|
||||
#~ "les dades de renderització del lliscador"
|
||||
#~ "Si és «TRUE» (cert) es prefixa amb informació de posició la cadena amb les "
|
||||
#~ "dades de renderització del lliscador"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user