mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk.git
synced 2024-12-24 12:41:16 +00:00
Update Galician translation
This commit is contained in:
parent
45046a53eb
commit
3b1300632d
267
po/gl.po
267
po/gl.po
@ -13,21 +13,22 @@
|
||||
# Antón Méixome <meixome@certima.net>, 2009, 2010.
|
||||
# Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>, 2009, 2010, 2011, 2012.
|
||||
# Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2012.
|
||||
# Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019.
|
||||
# Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2012-2020.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+-master-po-gl-77922___.merged\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-08-17 10:27+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-08-17 18:42+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Galician\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-08-25 18:30+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-08-26 17:40+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.gal>\n"
|
||||
"Language: gl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.3.1\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||||
"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n"
|
||||
"X-Project-Style: gnome\n"
|
||||
|
||||
#: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:133
|
||||
@ -1010,6 +1011,14 @@ msgstr "Aplicacións relacionadas"
|
||||
msgid "Other Applications"
|
||||
msgstr "Outras aplicacións"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the 'reason' given when inhibiting
|
||||
#. * suspend or screen locking, and the caller hasn't specified
|
||||
#. * a reason.
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkapplication-dbus.c:696
|
||||
msgid "Reason not specified"
|
||||
msgstr "Razón non especificada"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbookmarksmanager.c:51
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s does not exist in the bookmarks list"
|
||||
@ -1132,188 +1141,188 @@ msgstr "%d %%"
|
||||
msgid "Pick a Color"
|
||||
msgstr "Escolla unha cor"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:382
|
||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:383
|
||||
msgctxt "Color name"
|
||||
msgid "Light Scarlet Red"
|
||||
msgstr "Vermello escarlata claro"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:383
|
||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:384
|
||||
msgctxt "Color name"
|
||||
msgid "Scarlet Red"
|
||||
msgstr "Vermello escarlata"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:384
|
||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:385
|
||||
msgctxt "Color name"
|
||||
msgid "Dark Scarlet Red"
|
||||
msgstr "Vermello escarlata escuro"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:385
|
||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:386
|
||||
msgctxt "Color name"
|
||||
msgid "Light Orange"
|
||||
msgstr "Laranxa claro"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:386
|
||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:387
|
||||
msgctxt "Color name"
|
||||
msgid "Orange"
|
||||
msgstr "Laranxa"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:387
|
||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:388
|
||||
msgctxt "Color name"
|
||||
msgid "Dark Orange"
|
||||
msgstr "Laranxa escuro"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:388
|
||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:389
|
||||
msgctxt "Color name"
|
||||
msgid "Light Butter"
|
||||
msgstr "Manteiga claro"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:389
|
||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:390
|
||||
msgctxt "Color name"
|
||||
msgid "Butter"
|
||||
msgstr "Manteiga"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:390
|
||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:391
|
||||
msgctxt "Color name"
|
||||
msgid "Dark Butter"
|
||||
msgstr "Manteiga escuro"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:391
|
||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:392
|
||||
msgctxt "Color name"
|
||||
msgid "Light Chameleon"
|
||||
msgstr "Camaleón claro"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:392
|
||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:393
|
||||
msgctxt "Color name"
|
||||
msgid "Chameleon"
|
||||
msgstr "Camaleón"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:393
|
||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:394
|
||||
msgctxt "Color name"
|
||||
msgid "Dark Chameleon"
|
||||
msgstr "Camaleón escuro"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:394
|
||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:395
|
||||
msgctxt "Color name"
|
||||
msgid "Light Sky Blue"
|
||||
msgstr "Axul ceo claro"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:395
|
||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:396
|
||||
msgctxt "Color name"
|
||||
msgid "Sky Blue"
|
||||
msgstr "Azul ceo"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:396
|
||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:397
|
||||
msgctxt "Color name"
|
||||
msgid "Dark Sky Blue"
|
||||
msgstr "Azul ceo escuro"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:397
|
||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:398
|
||||
msgctxt "Color name"
|
||||
msgid "Light Plum"
|
||||
msgstr "Cirola claro"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:398
|
||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:399
|
||||
msgctxt "Color name"
|
||||
msgid "Plum"
|
||||
msgstr "Cirola"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:399
|
||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:400
|
||||
msgctxt "Color name"
|
||||
msgid "Dark Plum"
|
||||
msgstr "Cirola escuro"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:400
|
||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:401
|
||||
msgctxt "Color name"
|
||||
msgid "Light Chocolate"
|
||||
msgstr "Chocolate claro"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:401
|
||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:402
|
||||
msgctxt "Color name"
|
||||
msgid "Chocolate"
|
||||
msgstr "Chocolate"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:402
|
||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:403
|
||||
msgctxt "Color name"
|
||||
msgid "Dark Chocolate"
|
||||
msgstr "Chocolate escuro"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:403
|
||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:404
|
||||
msgctxt "Color name"
|
||||
msgid "Light Aluminum 1"
|
||||
msgstr "Aluminio claro 1"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:404
|
||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:405
|
||||
msgctxt "Color name"
|
||||
msgid "Aluminum 1"
|
||||
msgstr "Aluminio 1"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:405
|
||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:406
|
||||
msgctxt "Color name"
|
||||
msgid "Dark Aluminum 1"
|
||||
msgstr "Aluminio escuro 1"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:406
|
||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:407
|
||||
msgctxt "Color name"
|
||||
msgid "Light Aluminum 2"
|
||||
msgstr "Aluminio claro 2"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:407
|
||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:408
|
||||
msgctxt "Color name"
|
||||
msgid "Aluminum 2"
|
||||
msgstr "Aluminio 2"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:408
|
||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:409
|
||||
msgctxt "Color name"
|
||||
msgid "Dark Aluminum 2"
|
||||
msgstr "Aluminio claro 2"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:422
|
||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:423
|
||||
msgctxt "Color name"
|
||||
msgid "Black"
|
||||
msgstr "Negro"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:423
|
||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:424
|
||||
msgctxt "Color name"
|
||||
msgid "Very Dark Gray"
|
||||
msgstr "Gris moi escuro"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:424
|
||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:425
|
||||
msgctxt "Color name"
|
||||
msgid "Darker Gray"
|
||||
msgstr "Gris moi escuro"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:425
|
||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:426
|
||||
msgctxt "Color name"
|
||||
msgid "Dark Gray"
|
||||
msgstr "Gris escuro"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:426
|
||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:427
|
||||
msgctxt "Color name"
|
||||
msgid "Medium Gray"
|
||||
msgstr "Gris medio"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:427
|
||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:428
|
||||
msgctxt "Color name"
|
||||
msgid "Light Gray"
|
||||
msgstr "Gris claro"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:428
|
||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:429
|
||||
msgctxt "Color name"
|
||||
msgid "Lighter Gray"
|
||||
msgstr "Gris moi claro"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:429
|
||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:430
|
||||
msgctxt "Color name"
|
||||
msgid "Very Light Gray"
|
||||
msgstr "Gris moi claro"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:430
|
||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:431
|
||||
msgctxt "Color name"
|
||||
msgid "White"
|
||||
msgstr "Branco"
|
||||
|
||||
#. translators: label for the custom section in the color chooser
|
||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:511
|
||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:512
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr "Personalizado"
|
||||
|
||||
@ -1393,7 +1402,7 @@ msgstr "Inserir emoticono"
|
||||
msgid "Select a File"
|
||||
msgstr "Seleccionar un ficheiro"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:114 gtk/gtkplacessidebar.c:1062
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:114 gtk/gtkplacessidebar.c:1059
|
||||
msgid "Desktop"
|
||||
msgstr "Escritorio"
|
||||
|
||||
@ -1471,7 +1480,7 @@ msgstr "Xa existe un ficheiro con ese nome"
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:608 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:281
|
||||
#: gtk/gtkprintbackend.c:643 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:713
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:627 gtk/gtkprintunixdialog.c:782
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:6648 gtk/inspector/css-editor.c:248
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:6649 gtk/inspector/css-editor.c:248
|
||||
#: gtk/inspector/recorder.c:1010 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:45
|
||||
#: gtk/ui/gtkassistant.ui:52 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:33
|
||||
#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:24
|
||||
@ -1479,7 +1488,7 @@ msgid "_Cancel"
|
||||
msgstr "_Cancelar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:506 gtk/gtkfilechoosernative.c:570
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3148 gtk/gtkplacessidebar.c:3233
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3145 gtk/gtkplacessidebar.c:3230
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1649
|
||||
msgid "_Open"
|
||||
msgstr "_Abrir"
|
||||
@ -1565,7 +1574,7 @@ msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
|
||||
msgstr "Se elimina un elemento perderase para sempre."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1213 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1829
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:5420 gtk/gtktext.c:5945 gtk/gtktextview.c:8558
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:5423 gtk/gtktext.c:5969 gtk/gtktextview.c:8558
|
||||
msgid "_Delete"
|
||||
msgstr "E_liminar"
|
||||
|
||||
@ -1593,8 +1602,8 @@ msgstr "Copiar _localización"
|
||||
msgid "_Add to Bookmarks"
|
||||
msgstr "_Engadir aos marcadores"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1825 gtk/gtkplacessidebar.c:2330
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3269 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:464
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1825 gtk/gtkplacessidebar.c:2327
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3266 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:464
|
||||
msgid "_Rename"
|
||||
msgstr "_Renomear"
|
||||
|
||||
@ -1742,7 +1751,7 @@ msgstr "Folla de cálculo"
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Descoñecido"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4575 gtk/gtkplacessidebar.c:1047
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4575 gtk/gtkplacessidebar.c:1044
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Cartafol persoal"
|
||||
|
||||
@ -1787,51 +1796,51 @@ msgctxt "font"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Ningún"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1071
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1072
|
||||
msgid "Width"
|
||||
msgstr "Anchura"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1072
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1073
|
||||
msgid "Weight"
|
||||
msgstr "Peso"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1073
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1074
|
||||
msgid "Italic"
|
||||
msgstr "Cursiva"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1074
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1075
|
||||
msgid "Slant"
|
||||
msgstr "Inclinación"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1075
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1076
|
||||
msgid "Optical Size"
|
||||
msgstr "Tamaño óptico"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1613 gtk/inspector/prop-editor.c:1455
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1614 gtk/inspector/prop-editor.c:1455
|
||||
msgid "Default"
|
||||
msgstr "Por omisión"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1657
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1658
|
||||
msgid "Ligatures"
|
||||
msgstr "Ligaduras"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1658
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1659
|
||||
msgid "Letter Case"
|
||||
msgstr "Letra maiúscula"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1659
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1660
|
||||
msgid "Number Case"
|
||||
msgstr "Maiúsculas e minúsculas de números"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1660
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1661
|
||||
msgid "Number Spacing"
|
||||
msgstr "Espaciado de números"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1661
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1662
|
||||
msgid "Number Formatting"
|
||||
msgstr "Formato numérico"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1662
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1663
|
||||
msgid "Character Variants"
|
||||
msgstr "Variantes de carácter"
|
||||
|
||||
@ -1839,27 +1848,27 @@ msgstr "Variantes de carácter"
|
||||
msgid "OpenGL context creation failed"
|
||||
msgstr "Produciuse un fallo ao crear o contexto de OpenGL"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:5417 gtk/gtktext.c:5933 gtk/gtktextview.c:8546
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:5420 gtk/gtktext.c:5957 gtk/gtktextview.c:8546
|
||||
msgid "Cu_t"
|
||||
msgstr "Cor_tar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:5418 gtk/gtktext.c:5937 gtk/gtktextview.c:8550
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:5421 gtk/gtktext.c:5961 gtk/gtktextview.c:8550
|
||||
msgid "_Copy"
|
||||
msgstr "_Copiar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:5419 gtk/gtktext.c:5941 gtk/gtktextview.c:8554
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:5422 gtk/gtktext.c:5965 gtk/gtktextview.c:8554
|
||||
msgid "_Paste"
|
||||
msgstr "_Pegar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:5425 gtk/gtktext.c:5954 gtk/gtktextview.c:8579
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:5428 gtk/gtktext.c:5978 gtk/gtktextview.c:8579
|
||||
msgid "Select _All"
|
||||
msgstr "Seleccionar _todo"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:5430
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:5433
|
||||
msgid "_Open Link"
|
||||
msgstr "_Abrir ligazón"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:5434
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:5437
|
||||
msgid "Copy _Link Address"
|
||||
msgstr "Copiar enderezo da _ligazón"
|
||||
|
||||
@ -1908,7 +1917,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
|
||||
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkmain.c:967
|
||||
#: gtk/gtkmain.c:970
|
||||
msgid "default:LTR"
|
||||
msgstr "default:LTR"
|
||||
|
||||
@ -1961,7 +1970,7 @@ msgid "%d:%02d"
|
||||
msgstr "%d:%02d"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:734 gtk/gtkmessagedialog.c:752
|
||||
#: gtk/gtkprintbackend.c:644 gtk/gtkwindow.c:6649
|
||||
#: gtk/gtkprintbackend.c:644 gtk/gtkwindow.c:6650
|
||||
msgid "_OK"
|
||||
msgstr "_Aceptar"
|
||||
|
||||
@ -2141,78 +2150,78 @@ msgid "_Show Text"
|
||||
msgstr "Mostrar _texto"
|
||||
|
||||
#. translators: %s is the name of a cloud provider for files
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:935
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:932
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Open %s"
|
||||
msgstr "Abrir %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1025
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1022
|
||||
msgid "Recent"
|
||||
msgstr "Recentes"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1027
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1024
|
||||
msgid "Recent files"
|
||||
msgstr "Ficheiros recentes"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1036
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1033
|
||||
msgid "Starred"
|
||||
msgstr "Destacado"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1038
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1035
|
||||
msgid "Starred files"
|
||||
msgstr "Ficheiros destacados"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1049
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1046
|
||||
msgid "Open your personal folder"
|
||||
msgstr "Abrir o seu cartafol persoal"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1064
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1061
|
||||
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
|
||||
msgstr "Abrir os contidos do seu escritorio nun cartafol"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1078
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1075
|
||||
msgid "Enter Location"
|
||||
msgstr "Escriba a localización"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1080
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1077
|
||||
msgid "Manually enter a location"
|
||||
msgstr "Escribir a localización manualmente"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1090
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1087
|
||||
msgid "Trash"
|
||||
msgstr "Lixo"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1092
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1089
|
||||
msgid "Open the trash"
|
||||
msgstr "Abrir o lixo"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1203 gtk/gtkplacessidebar.c:1231
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1431
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1200 gtk/gtkplacessidebar.c:1228
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1428
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Mount and open “%s”"
|
||||
msgstr "Montar e abrir «%s»"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1326
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1323
|
||||
msgid "Open the contents of the file system"
|
||||
msgstr "Abrir os contidos do sistema de ficheiros"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1409
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1406
|
||||
msgid "New bookmark"
|
||||
msgstr "Novo marcador"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1411
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1408
|
||||
msgid "Add a new bookmark"
|
||||
msgstr "Engadir un novo marcador"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1476
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1473
|
||||
msgid "Other Locations"
|
||||
msgstr "Otras localizacións"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1477
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1474
|
||||
msgid "Show other locations"
|
||||
msgstr "Mostrar outras localizacións"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1982 gtk/gtkplacessidebar.c:2983
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1979 gtk/gtkplacessidebar.c:2980
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to start “%s”"
|
||||
msgstr "Non é posíbel iniciar «%s»"
|
||||
@ -2220,127 +2229,127 @@ msgstr "Non é posíbel iniciar «%s»"
|
||||
#. Translators: This means that unlocking an encrypted storage
|
||||
#. * device failed. %s is the name of the device.
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2018
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2015
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error unlocking “%s”"
|
||||
msgstr "Erro ao desbloquear «%s»."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2020
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2017
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to access “%s”"
|
||||
msgstr "Non é posíbel acceder a «%s»"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2251
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2248
|
||||
msgid "This name is already taken"
|
||||
msgstr "Este nome xa está collido"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2324 gtk/inspector/actions.ui:19
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2321 gtk/inspector/actions.ui:19
|
||||
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:35 gtk/inspector/prop-list.ui:23
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:167 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:439
|
||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:85
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nome"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2524
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2521
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to unmount “%s”"
|
||||
msgstr "Non é posíbel desmontar «%s»"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2700
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2697
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to stop “%s”"
|
||||
msgstr "Non é posíbel deter «%s»"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2729
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2726
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to eject “%s”"
|
||||
msgstr "Non é posíbel extraer «%s»"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2758 gtk/gtkplacessidebar.c:2787
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2755 gtk/gtkplacessidebar.c:2784
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to eject %s"
|
||||
msgstr "Non é posíbel extraer %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2935
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2932
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to poll “%s” for media changes"
|
||||
msgstr "Non é posíbel analizar «%s» para saber os cambios no soporte"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3154 gtk/gtkplacessidebar.c:3241
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3151 gtk/gtkplacessidebar.c:3238
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1653
|
||||
msgid "Open in New _Tab"
|
||||
msgstr "Abrir unha nova _lapela"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3160 gtk/gtkplacessidebar.c:3250
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3157 gtk/gtkplacessidebar.c:3247
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1658
|
||||
msgid "Open in New _Window"
|
||||
msgstr "Abrir nunha nova _xanela"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3261
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3258
|
||||
msgid "_Add Bookmark"
|
||||
msgstr "_Engadir marcador"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3265
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3262
|
||||
msgid "_Remove"
|
||||
msgstr "_Eliminar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3281 gtk/gtkplacesview.c:1683
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3278 gtk/gtkplacesview.c:1683
|
||||
msgid "_Mount"
|
||||
msgstr "_Montar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3290 gtk/gtkplacesview.c:1672
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3287 gtk/gtkplacesview.c:1672
|
||||
msgid "_Unmount"
|
||||
msgstr "_Desmontar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3297
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3294
|
||||
msgid "_Eject"
|
||||
msgstr "_Expulsar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3307
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3304
|
||||
msgid "_Detect Media"
|
||||
msgstr "_Detectar soporte"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3316
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3313
|
||||
msgid "_Start"
|
||||
msgstr "_Iniciar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3318
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3315
|
||||
msgid "_Power On"
|
||||
msgstr "_Encender"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3319
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3316
|
||||
msgid "_Connect Drive"
|
||||
msgstr "_Conectar dispositivo"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3320
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3317
|
||||
msgid "_Start Multi-disk Device"
|
||||
msgstr "_Iniciar dispositivo multidisco"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3321
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3318
|
||||
msgid "_Unlock Device"
|
||||
msgstr "_Desbloquear dispositivo"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3331
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3328
|
||||
msgid "_Stop"
|
||||
msgstr "De_ter"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3333
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3330
|
||||
msgid "_Safely Remove Drive"
|
||||
msgstr "Extraer unidade de forma _segura"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3334
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3331
|
||||
msgid "_Disconnect Drive"
|
||||
msgstr "_Desconectar dispositivo"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3335
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3332
|
||||
msgid "_Stop Multi-disk Device"
|
||||
msgstr "_Deter dispositivo multidisco"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3336
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3333
|
||||
msgid "_Lock Device"
|
||||
msgstr "_Bloquear dispositivo"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3825 gtk/gtkplacesview.c:1105
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3821 gtk/gtkplacesview.c:1105
|
||||
msgid "Computer"
|
||||
msgstr "Computador"
|
||||
|
||||
@ -2447,7 +2456,7 @@ msgid "Disconnect"
|
||||
msgstr "Desconectar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:484 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:54
|
||||
#: gtk/ui/gtksidebarrow.ui:52
|
||||
#: gtk/ui/gtksidebarrow.ui:50
|
||||
msgid "Unmount"
|
||||
msgstr "Desmontar"
|
||||
|
||||
@ -2814,7 +2823,7 @@ msgstr "Tente unha busca diferente"
|
||||
msgid "Could not show link"
|
||||
msgstr "Non foi posíbel mostrar a ligazón"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktext.c:5959 gtk/gtktextview.c:8584
|
||||
#: gtk/gtktext.c:5983 gtk/gtktextview.c:8584
|
||||
msgid "Insert _Emoji"
|
||||
msgstr "Inserir _emoticono"
|
||||
|
||||
@ -2845,12 +2854,12 @@ msgctxt "volume percentage"
|
||||
msgid "%d %%"
|
||||
msgstr "%d %%"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:6636
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:6637
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Do you want to use GTK Inspector?"
|
||||
msgstr "Desexa usar o Inspector de GTK?"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:6638
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:6639
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"GTK Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
|
||||
@ -2861,7 +2870,7 @@ msgstr ""
|
||||
"modificar propiedades internas de calquera aplicación GTK+. Ao usalo pode "
|
||||
"causar que a aplicación se rompa ou se interrompa."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:6643
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:6644
|
||||
msgid "Don’t show this message again"
|
||||
msgstr "Non mostrar este mensaxe de novo"
|
||||
|
||||
@ -5951,32 +5960,32 @@ msgstr "%s:%d: Non foi posíbel analizar o valor para «%s»: %s\n"
|
||||
msgid "%s:%d: %sproperty %s::%s not found\n"
|
||||
msgstr "%s:%d: %spropiedade %s::%s non atopada\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1886
|
||||
#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2046
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can’t load “%s”: %s\n"
|
||||
msgstr "Non foi posíbel cargar o ficheiro «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1897
|
||||
#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2057
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can’t parse “%s”: %s\n"
|
||||
msgstr "Non é posíbel analizar o ficheiro «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1921
|
||||
#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2081
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read “%s”: %s\n"
|
||||
msgstr "Produciuse un erro ao ler «%s» : %s\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1927
|
||||
#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2087
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to write %s: “%s”\n"
|
||||
msgstr "Produciuse un erro ao escribir %s : «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1967
|
||||
#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2127
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No .ui file specified\n"
|
||||
msgstr "Non se especificou ningún ficheiro .ui\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1973
|
||||
#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2133
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can only simplify a single .ui file without --replace\n"
|
||||
msgstr "Só pode simplificar un ficheiro .ui sen --replace\n"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user