mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk.git
synced 2024-12-25 05:01:09 +00:00
Updated Hebrew translation.
This commit is contained in:
parent
ba76f54549
commit
3c46df5fcb
340
po/he.po
340
po/he.po
@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+.HEAD.he\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-06-10 08:10+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-06-10 08:11+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-07-02 10:23+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-07-02 10:25+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Gezer (Hebrew)\n"
|
||||
"Language: he\n"
|
||||
@ -71,7 +71,7 @@ msgstr "GDK debugging flags to set"
|
||||
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
|
||||
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
|
||||
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
|
||||
#: ../gdk/gdk.c:194 ../gdk/gdk.c:197 ../gtk/gtkmain.c:570 ../gtk/gtkmain.c:573
|
||||
#: ../gdk/gdk.c:194 ../gdk/gdk.c:197 ../gtk/gtkmain.c:569 ../gtk/gtkmain.c:572
|
||||
msgid "FLAGS"
|
||||
msgstr "FLAGS"
|
||||
|
||||
@ -668,6 +668,18 @@ msgstr "יישומים קשורים"
|
||||
msgid "Other Applications"
|
||||
msgstr "יישומים אחרים"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkassistant.c:919
|
||||
msgid "C_ontinue"
|
||||
msgstr "הת_קדמות"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkassistant.c:922
|
||||
msgid "Go _Back"
|
||||
msgstr "ח_זרה"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkassistant.c:926
|
||||
msgid "_Finish"
|
||||
msgstr "_סיום"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:342
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
|
||||
@ -788,7 +800,7 @@ msgstr "בלתי תקני"
|
||||
#. * an accelerator when the cell is clicked to change the
|
||||
#. * acelerator.
|
||||
#.
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:432 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:744
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:432 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:745
|
||||
msgid "New accelerator..."
|
||||
msgstr "מאיץ חדש..."
|
||||
|
||||
@ -802,7 +814,7 @@ msgstr "%d %%"
|
||||
msgid "Pick a Color"
|
||||
msgstr "בחירת צבע"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:417
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:416
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
|
||||
"lightness of that color using the inner triangle."
|
||||
@ -810,73 +822,73 @@ msgstr ""
|
||||
"יש לבחור את הצבע הרצוי מהטבעת החיצונית. ניתן לבחור כמה כהה או בהיר יהיה צבע "
|
||||
"זה בעזרת המשולש הפנימי."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:443
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:442
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
|
||||
"that color."
|
||||
msgstr "יש ללחוץ על הטפטפת ואז ללחוץ על צבע כלשהו במסך לבחירת אותו הצבע."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:453
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:452
|
||||
msgid "_Hue:"
|
||||
msgstr "_גוון:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:454
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:453
|
||||
msgid "Position on the color wheel."
|
||||
msgstr "מיקום על גלגל הצבעים."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:456
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:455
|
||||
msgid "_Saturation:"
|
||||
msgstr "_רוויה:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:457
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:456
|
||||
msgid "Intensity of the color."
|
||||
msgstr "חוזק הצבע."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:458
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:457
|
||||
msgid "_Value:"
|
||||
msgstr "_ערך:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:459
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:458
|
||||
msgid "Brightness of the color."
|
||||
msgstr "בהירות הצבע."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:460
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:459
|
||||
msgid "_Red:"
|
||||
msgstr "_אדום:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:461
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:460
|
||||
msgid "Amount of red light in the color."
|
||||
msgstr "כמות האור האדום בצבע."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:462
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:461
|
||||
msgid "_Green:"
|
||||
msgstr "_ירוק:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:463
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:462
|
||||
msgid "Amount of green light in the color."
|
||||
msgstr "כמות האור הירוק בצבע."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:464
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:463
|
||||
msgid "_Blue:"
|
||||
msgstr "_כחול:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:465
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:464
|
||||
msgid "Amount of blue light in the color."
|
||||
msgstr "כמות האור הכחול בצבע."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:468
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:467
|
||||
msgid "Op_acity:"
|
||||
msgstr "_אטימות:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:476 ../gtk/gtkcolorsel.c:486
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:475 ../gtk/gtkcolorsel.c:485
|
||||
msgid "Transparency of the color."
|
||||
msgstr "אטימות הצבע."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:493
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:492
|
||||
msgid "Color _name:"
|
||||
msgstr "_שם הצבע:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:508
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:507
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
|
||||
"such as 'orange' in this entry."
|
||||
@ -884,15 +896,15 @@ msgstr ""
|
||||
"ניתן להזין ערך צבע הקסדצימלי בסגנון HTML, או פשוט לכתוב שם צבע באנגלית כמו "
|
||||
"'orange' ברשומה זו."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:540
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:539
|
||||
msgid "_Palette:"
|
||||
msgstr "_פלטה:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:570
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:569
|
||||
msgid "Color Wheel"
|
||||
msgstr "גלגל הצבעים"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1043
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1042
|
||||
msgid ""
|
||||
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
|
||||
"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
|
||||
@ -901,27 +913,27 @@ msgstr ""
|
||||
"הצבע הקודם שנבחר, להשוואה עם הצבע הנבחר כעת. ניתן לגרור צבע זה לרשומה בפלטה, "
|
||||
"או לבחור צבע זה כנוכחי על־ידי גרירתו לפיסת הצבע השנייה שלצידו."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1049
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1048
|
||||
msgid ""
|
||||
"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
|
||||
"it for use in the future."
|
||||
msgstr "הצבע שנבחר. ניתן לגרור צבע זה לרשומת פלטה כדי לשמור אותו לשימוש בעתיד."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1055
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1054
|
||||
msgid ""
|
||||
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
|
||||
"now."
|
||||
msgstr "הצבע הקודם שנבחר, להשוואה עם הצבע שנבחר כעת."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1059
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1058
|
||||
msgid "The color you've chosen."
|
||||
msgstr "הצבע שנבחר."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1461
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1460
|
||||
msgid "_Save color here"
|
||||
msgstr "_שמירת הצבע כאן"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1666
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1665
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
|
||||
"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
|
||||
@ -944,7 +956,7 @@ msgid "default:mm"
|
||||
msgstr "default:mm"
|
||||
|
||||
#. And show the custom paper dialog
|
||||
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:372 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3322
|
||||
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:372 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3325
|
||||
msgid "Manage Custom Sizes"
|
||||
msgstr "ניהול גדלים מותאמים"
|
||||
|
||||
@ -997,23 +1009,23 @@ msgstr "_ימין:"
|
||||
msgid "Paper Margins"
|
||||
msgstr "שולי נייר"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:8928 ../gtk/gtktextview.c:8290
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:8929 ../gtk/gtktextview.c:8274
|
||||
msgid "Input _Methods"
|
||||
msgstr "_שיטות קלט"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:8942 ../gtk/gtktextview.c:8304
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:8943 ../gtk/gtktextview.c:8288
|
||||
msgid "_Insert Unicode Control Character"
|
||||
msgstr "_הזנת תו בקרה יוניקוד"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:10413
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:10414
|
||||
msgid "Caps Lock and Num Lock are on"
|
||||
msgstr "ה־Caps Lock וה־Num Lock פעילים"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:10415
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:10416
|
||||
msgid "Num Lock is on"
|
||||
msgstr "ה־Num Lock פעיל"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:10417
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:10418
|
||||
msgid "Caps Lock is on"
|
||||
msgstr "ה־Caps Lock פעיל"
|
||||
|
||||
@ -1139,7 +1151,7 @@ msgstr "%1$s ב־%2$s"
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "חיפוש"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1814 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9537
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1814 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9539
|
||||
msgid "Recently Used"
|
||||
msgstr "בשימוש לאחרונה"
|
||||
|
||||
@ -1238,101 +1250,101 @@ msgid "_Name:"
|
||||
msgstr "_שם:"
|
||||
|
||||
#. Expander
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4743
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4745
|
||||
msgid "_Browse for other folders"
|
||||
msgstr "_דפדוף לתיקיות אחרות"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5016
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5018
|
||||
msgid "Type a file name"
|
||||
msgstr "הזנת שם קובץ"
|
||||
|
||||
#. Create Folder
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5059
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5061
|
||||
msgid "Create Fo_lder"
|
||||
msgstr "יצירת _תיקייה"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5069
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5071
|
||||
msgid "_Location:"
|
||||
msgstr "_מיקום:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5276
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5278
|
||||
msgid "Save in _folder:"
|
||||
msgstr "שמירה ב_תיקייה:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5278
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5280
|
||||
msgid "Create in _folder:"
|
||||
msgstr "יצירה ב_תיקייה:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6400
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6402
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not read the contents of %s"
|
||||
msgstr "לא ניתן לקרוא את התוכן של %s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6404
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6406
|
||||
msgid "Could not read the contents of the folder"
|
||||
msgstr "לא ניתן לקרוא את תכני התיקייה"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6497 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6565
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6717
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6499 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6567
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6719
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "לא ידוע"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6512
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6514
|
||||
msgid "%H:%M"
|
||||
msgstr "%H:%M"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6514
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6516
|
||||
msgid "Yesterday at %H:%M"
|
||||
msgstr "אתמול ב־%H:%M"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7183
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7185
|
||||
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
|
||||
msgstr "לא ניתן לשנות תיקייה כיוון שהיא איננה מקומית"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7775 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7796
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7777 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7798
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Shortcut %s already exists"
|
||||
msgstr "הקיצור %s כבר קיים"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7886
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7888
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Shortcut %s does not exist"
|
||||
msgstr "הקיצור %s אינו קיים"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8144 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:550
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8146 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:550
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
|
||||
msgstr "קובץ בשם \"%s\" כבר קיים. האם ברצונך להחליפו?"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8147 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:554
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8149 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:554
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
|
||||
msgstr "הקובץ כבר קיים ב-\"%s\". החלפתו תגרום לאיבוד תוכנו."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8152 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:561
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8154 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:561
|
||||
msgid "_Replace"
|
||||
msgstr "ה_חלפה"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8879
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8881
|
||||
msgid "Could not start the search process"
|
||||
msgstr "לא ניתן להתחיל את תהליך החיפוש"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8880
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8882
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
|
||||
"Please make sure it is running."
|
||||
msgstr "התנית לא הצליחה ליצור חיבור אל סוכן האינדקס. יש לוודא כי הוא פעיל."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8894
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8896
|
||||
msgid "Could not send the search request"
|
||||
msgstr "לא ניתן לשלוח את בקשת החיפוש"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9113
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9115
|
||||
msgid "Search:"
|
||||
msgstr "חיפוש:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9721
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9723
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not mount %s"
|
||||
msgstr "לא ניתן לעגון את %s"
|
||||
@ -1420,11 +1432,11 @@ msgstr "גופן"
|
||||
|
||||
#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
|
||||
#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
|
||||
#: ../gtk/gtkfontsel.c:120
|
||||
#: ../gtk/gtkfontsel.c:119
|
||||
msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
|
||||
msgstr "abcdef ABCDEF אבגדהו"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfontsel.c:389
|
||||
#: ../gtk/gtkfontsel.c:388
|
||||
msgid "_Family:"
|
||||
msgstr "_משפחה:"
|
||||
|
||||
@ -1432,16 +1444,16 @@ msgstr "_משפחה:"
|
||||
msgid "_Style:"
|
||||
msgstr "_סגנון:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfontsel.c:401
|
||||
#: ../gtk/gtkfontsel.c:402
|
||||
msgid "Si_ze:"
|
||||
msgstr "_גודל:"
|
||||
|
||||
#. create the text entry widget
|
||||
#: ../gtk/gtkfontsel.c:577
|
||||
#: ../gtk/gtkfontsel.c:579
|
||||
msgid "_Preview:"
|
||||
msgstr "_תצוגה מקדימה:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfontsel.c:1698
|
||||
#: ../gtk/gtkfontsel.c:1701
|
||||
msgid "Font Selection"
|
||||
msgstr "בחירת גופן"
|
||||
|
||||
@ -1454,7 +1466,7 @@ msgstr "הסמל '%s' לא קיים בערכת הנושא"
|
||||
msgid "Failed to load icon"
|
||||
msgstr "ארע כשל בטעינת סמל"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkimmodule.c:526
|
||||
#: ../gtk/gtkimmodule.c:525
|
||||
msgid "Simple"
|
||||
msgstr "פשוט"
|
||||
|
||||
@ -1527,27 +1539,27 @@ msgstr ""
|
||||
"נא ליצור קשר עם מנהל המערכת."
|
||||
|
||||
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
|
||||
#: ../gtk/gtkmain.c:563
|
||||
#: ../gtk/gtkmain.c:562
|
||||
msgid "Load additional GTK+ modules"
|
||||
msgstr "Load additional GTK+ modules"
|
||||
|
||||
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
|
||||
#: ../gtk/gtkmain.c:564
|
||||
#: ../gtk/gtkmain.c:563
|
||||
msgid "MODULES"
|
||||
msgstr "MODULES"
|
||||
|
||||
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
|
||||
#: ../gtk/gtkmain.c:566
|
||||
#: ../gtk/gtkmain.c:565
|
||||
msgid "Make all warnings fatal"
|
||||
msgstr "Make all warnings fatal"
|
||||
|
||||
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
|
||||
#: ../gtk/gtkmain.c:569
|
||||
#: ../gtk/gtkmain.c:568
|
||||
msgid "GTK+ debugging flags to set"
|
||||
msgstr "GTK+ debugging flags to set"
|
||||
|
||||
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
|
||||
#: ../gtk/gtkmain.c:572
|
||||
#: ../gtk/gtkmain.c:571
|
||||
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
|
||||
msgstr "GTK+ debugging flags to unset"
|
||||
|
||||
@ -1556,20 +1568,20 @@ msgstr "GTK+ debugging flags to unset"
|
||||
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
|
||||
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
|
||||
#.
|
||||
#: ../gtk/gtkmain.c:846
|
||||
#: ../gtk/gtkmain.c:845
|
||||
msgid "default:LTR"
|
||||
msgstr "default:RTL"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmain.c:910
|
||||
#: ../gtk/gtkmain.c:909
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot open display: %s"
|
||||
msgstr "Cannot open display: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmain.c:976
|
||||
#: ../gtk/gtkmain.c:975
|
||||
msgid "GTK+ Options"
|
||||
msgstr "GTK+ Options"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmain.c:976
|
||||
#: ../gtk/gtkmain.c:975
|
||||
msgid "Show GTK+ Options"
|
||||
msgstr "Show GTK+ Options"
|
||||
|
||||
@ -1577,48 +1589,48 @@ msgstr "Show GTK+ Options"
|
||||
msgid "Co_nnect"
|
||||
msgstr "_התחברות"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:556
|
||||
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:559
|
||||
msgid "Connect _anonymously"
|
||||
msgstr "התחברות כ_אנונימי"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:565
|
||||
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:568
|
||||
msgid "Connect as u_ser:"
|
||||
msgstr "התחברות כ_משתמש:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:599
|
||||
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:602
|
||||
msgid "_Username:"
|
||||
msgstr "_שם משתמש:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:604
|
||||
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:607
|
||||
msgid "_Domain:"
|
||||
msgstr "_מתחם:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:610
|
||||
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:613
|
||||
msgid "_Password:"
|
||||
msgstr "_סיסמה:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:628
|
||||
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:631
|
||||
msgid "Forget password _immediately"
|
||||
msgstr "_מחיקת הססמה מיד"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:638
|
||||
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:641
|
||||
msgid "Remember password until you _logout"
|
||||
msgstr "_שמירת הססמה עד הניתוק"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:648
|
||||
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:651
|
||||
msgid "Remember _forever"
|
||||
msgstr "שמירה ל_תמיד"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:877
|
||||
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:880
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown Application (PID %d)"
|
||||
msgstr "יישום בלתי מוכר (מזהה תהליך %d)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1060
|
||||
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1063
|
||||
msgid "Unable to end process"
|
||||
msgstr "לא ניתן לסיים את התהליך"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1097
|
||||
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1100
|
||||
msgid "_End Process"
|
||||
msgstr "_סיום התהליך"
|
||||
|
||||
@ -1695,7 +1707,7 @@ msgstr ""
|
||||
" מעלה: %s %s\n"
|
||||
" מטה: %s %s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:851 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3373
|
||||
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:851 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3376
|
||||
msgid "Manage Custom Sizes..."
|
||||
msgstr "ניהול גדלים _מותאמים..."
|
||||
|
||||
@ -1703,15 +1715,15 @@ msgstr "ניהול גדלים _מותאמים..."
|
||||
msgid "_Format for:"
|
||||
msgstr "_תצורה עבור:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:924 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3545
|
||||
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:925 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3556
|
||||
msgid "_Paper size:"
|
||||
msgstr "_גודל הנייר:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:955
|
||||
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:958
|
||||
msgid "_Orientation:"
|
||||
msgstr "_כיווניות:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1019 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3607
|
||||
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1023 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3620
|
||||
msgid "Page Setup"
|
||||
msgstr "הגדרות עמוד"
|
||||
|
||||
@ -1741,7 +1753,7 @@ msgstr "לא זמין"
|
||||
msgid "Select a folder"
|
||||
msgstr "בחירת תיקייה"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:811
|
||||
#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:812
|
||||
msgid "_Save in folder:"
|
||||
msgstr "שמירה ב_תיקייה:"
|
||||
|
||||
@ -1888,45 +1900,45 @@ msgstr "שגיאה בלתי מוגדרת"
|
||||
msgid "Getting printer information failed"
|
||||
msgstr "קבלת נתוני המדפסת נכשלה"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1940
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1942
|
||||
msgid "Getting printer information..."
|
||||
msgstr "נתוני המדפסת מתקבלים..."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2214
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2216
|
||||
msgid "Printer"
|
||||
msgstr "מדפסת"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2224
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2226
|
||||
msgid "Location"
|
||||
msgstr "מיקום"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2235
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2237
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr "מצב"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2261
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2263
|
||||
msgid "Range"
|
||||
msgstr "טווח"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2265
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2267
|
||||
msgid "_All Pages"
|
||||
msgstr "כל ה_דפים"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2272
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2274
|
||||
msgid "C_urrent Page"
|
||||
msgstr "_הדף הנוכחי"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2282
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
|
||||
msgid "Se_lection"
|
||||
msgstr "_בחירה"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2291
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2293
|
||||
msgid "Pag_es:"
|
||||
msgstr "_דפים:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2292
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2294
|
||||
msgid ""
|
||||
"Specify one or more page ranges,\n"
|
||||
" e.g. 1-3,7,11"
|
||||
@ -1934,28 +1946,28 @@ msgstr ""
|
||||
"ניתן לציין טווח דפים אחד או יותר,\n"
|
||||
" לדוגמה: 1-3,7,11"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2302
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2304
|
||||
msgid "Pages"
|
||||
msgstr "דפים"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2315
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2317
|
||||
msgid "Copies"
|
||||
msgstr "עותקים"
|
||||
|
||||
#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2320
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2322
|
||||
msgid "Copie_s:"
|
||||
msgstr "_עותקים:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2338
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2341
|
||||
msgid "C_ollate"
|
||||
msgstr "_איסוף"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2346
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2349
|
||||
msgid "_Reverse"
|
||||
msgstr "_החזרה"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2366
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2369
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "כללי"
|
||||
|
||||
@ -1965,42 +1977,42 @@ msgstr "כללי"
|
||||
#. Translators: These strings name the possible arrangements of
|
||||
#. * multiple pages on a sheet when printing
|
||||
#.
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3106
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3109
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3572
|
||||
msgid "Left to right, top to bottom"
|
||||
msgstr "שמאל לימין, מלמעלה למטה"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3106
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3109
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3572
|
||||
msgid "Left to right, bottom to top"
|
||||
msgstr "שמאל לימין, מלמטה למעלה"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3107
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3110
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3573
|
||||
msgid "Right to left, top to bottom"
|
||||
msgstr "ימין לשמאל, מלמעלה למטה"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3107
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3110
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3573
|
||||
msgid "Right to left, bottom to top"
|
||||
msgstr "ימין לשמאל, מלמטה למעלה"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3108
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3111
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3574
|
||||
msgid "Top to bottom, left to right"
|
||||
msgstr "מלמעלה למטה, משמאל לימין"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3108
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3111
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3574
|
||||
msgid "Top to bottom, right to left"
|
||||
msgstr "מלמעלה למטה, מימין לשמאל"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3109
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3112
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3575
|
||||
msgid "Bottom to top, left to right"
|
||||
msgstr "מלמטה למעלה, משמאל לימין"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3109
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3112
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3575
|
||||
msgid "Bottom to top, right to left"
|
||||
msgstr "מלמטה למעלה, מימין לשמאל"
|
||||
@ -2008,125 +2020,125 @@ msgstr "מלמטה למעלה, מימין לשמאל"
|
||||
#. Translators, this string is used to label the option in the print
|
||||
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
|
||||
#.
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3113 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3126
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3116 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3129
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3609
|
||||
msgid "Page Ordering"
|
||||
msgstr "סדר דפים"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3142
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3145
|
||||
msgid "Left to right"
|
||||
msgstr "שמאל לימין"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3143
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3146
|
||||
msgid "Right to left"
|
||||
msgstr "ימין לשמאל"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3155
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3158
|
||||
msgid "Top to bottom"
|
||||
msgstr "מלמעלה למטה"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3156
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3159
|
||||
msgid "Bottom to top"
|
||||
msgstr "מלמטה למעלה"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3396
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3399
|
||||
msgid "Layout"
|
||||
msgstr "פריסה"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3400
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3403
|
||||
msgid "T_wo-sided:"
|
||||
msgstr "ד_ו־צדדי:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3415
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3419
|
||||
msgid "Pages per _side:"
|
||||
msgstr "מספר _עמודים בכל צג:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3432
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3437
|
||||
msgid "Page or_dering:"
|
||||
msgstr "_סדר הדפים:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3448
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3454
|
||||
msgid "_Only print:"
|
||||
msgstr "ה_דפסה בלבד:"
|
||||
|
||||
#. In enum order
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3463
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3470
|
||||
msgid "All sheets"
|
||||
msgstr "כל הדפים"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3464
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3471
|
||||
msgid "Even sheets"
|
||||
msgstr "דפים זוגיים"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3465
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3472
|
||||
msgid "Odd sheets"
|
||||
msgstr "דפים אי זוגיים"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3468
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3475
|
||||
msgid "Sc_ale:"
|
||||
msgstr "_התאמה:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3495
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3503
|
||||
msgid "Paper"
|
||||
msgstr "נייר"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3499
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3507
|
||||
msgid "Paper _type:"
|
||||
msgstr "_סוג נייר:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3514
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3523
|
||||
msgid "Paper _source:"
|
||||
msgstr "מ_קור נייר:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3529
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3539
|
||||
msgid "Output t_ray:"
|
||||
msgstr "_מגש פלט:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3569
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3581
|
||||
msgid "Or_ientation:"
|
||||
msgstr "_כיווניות:"
|
||||
|
||||
#. In enum order
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3584
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3597
|
||||
msgid "Portrait"
|
||||
msgstr "לאורך"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3585
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3598
|
||||
msgid "Landscape"
|
||||
msgstr "לרוחב"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3586
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3599
|
||||
msgid "Reverse portrait"
|
||||
msgstr "לאורך הפוך"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3587
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3600
|
||||
msgid "Reverse landscape"
|
||||
msgstr "לרוחב הפוך"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3632
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3645
|
||||
msgid "Job Details"
|
||||
msgstr "פרטי המשימה"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3638
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3651
|
||||
msgid "Pri_ority:"
|
||||
msgstr "_עדיפות:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3653
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3667
|
||||
msgid "_Billing info:"
|
||||
msgstr "_נתוני חיוב:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3671
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3686
|
||||
msgid "Print Document"
|
||||
msgstr "הדפסת מסמך"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is one of the choices for the print at option
|
||||
#. * in the print dialog
|
||||
#.
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3680
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3695
|
||||
msgid "_Now"
|
||||
msgstr "_כעת"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3691
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3706
|
||||
msgid "A_t:"
|
||||
msgstr "_ב:"
|
||||
|
||||
@ -2134,7 +2146,7 @@ msgstr "_ב:"
|
||||
#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
|
||||
#. * supported.
|
||||
#.
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3697
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3712
|
||||
msgid ""
|
||||
"Specify the time of print,\n"
|
||||
" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
|
||||
@ -2142,68 +2154,68 @@ msgstr ""
|
||||
"ציון זמן ההדפסה,\n"
|
||||
"לדוגמה: 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3707
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3722
|
||||
msgid "Time of print"
|
||||
msgstr "זמן ההדפסה"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3723
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3738
|
||||
msgid "On _hold"
|
||||
msgstr "ב_המתנה"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3724
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3739
|
||||
msgid "Hold the job until it is explicitly released"
|
||||
msgstr "החזקת המשימה עד שתשוחרר מפורשות"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3744
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3759
|
||||
msgid "Add Cover Page"
|
||||
msgstr "הוספת עמוד שער"
|
||||
|
||||
#. Translators, this is the label used for the option in the print
|
||||
#. * dialog that controls the front cover page.
|
||||
#.
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3753
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3768
|
||||
msgid "Be_fore:"
|
||||
msgstr "ל_פני:"
|
||||
|
||||
#. Translators, this is the label used for the option in the print
|
||||
#. * dialog that controls the back cover page.
|
||||
#.
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3771
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3787
|
||||
msgid "_After:"
|
||||
msgstr "א_חרי:"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
|
||||
#. * job-specific options in the print dialog
|
||||
#.
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3789
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3806
|
||||
msgid "Job"
|
||||
msgstr "משימה"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3855
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3872
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
msgstr "מתקדם"
|
||||
|
||||
#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3893
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3910
|
||||
msgid "Image Quality"
|
||||
msgstr "איכות תמונה"
|
||||
|
||||
#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3897
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3914
|
||||
msgid "Color"
|
||||
msgstr "צבע"
|
||||
|
||||
#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
|
||||
#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3902
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3919
|
||||
msgid "Finishing"
|
||||
msgstr "גימור"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3912
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3929
|
||||
msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
|
||||
msgstr "חלק מההגדרות בתיבת הדו־שיח מתנגשות"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3935
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3952
|
||||
msgid "Print"
|
||||
msgstr "הדפסה"
|
||||
|
||||
@ -2305,12 +2317,12 @@ msgstr "לא ניתן למצוא פריט עם כתובת '%s'"
|
||||
msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found"
|
||||
msgstr "לא נמצא יישום הרשום בשם '%s' עבור הפריט בעל הכתובת '%s'"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkspinner.c:287
|
||||
#: ../gtk/gtkspinner.c:286
|
||||
msgctxt "throbbing progress animation widget"
|
||||
msgid "Spinner"
|
||||
msgstr "הנפשת המתנה"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkspinner.c:288
|
||||
#: ../gtk/gtkspinner.c:287
|
||||
msgid "Provides visual indication of progress"
|
||||
msgstr "אספקת חיווי חזותי של התהליך"
|
||||
|
||||
@ -2827,7 +2839,7 @@ msgstr "הת_רחקות"
|
||||
#. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for
|
||||
#. * the state
|
||||
#.
|
||||
#: ../gtk/gtkswitch.c:338 ../gtk/gtkswitch.c:398 ../gtk/gtkswitch.c:605
|
||||
#: ../gtk/gtkswitch.c:337 ../gtk/gtkswitch.c:397 ../gtk/gtkswitch.c:604
|
||||
msgctxt "switch"
|
||||
msgid "ON"
|
||||
msgstr "❙"
|
||||
@ -2835,17 +2847,17 @@ msgstr "❙"
|
||||
#. Translators: if the "off" state label requires more than three
|
||||
#. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state
|
||||
#.
|
||||
#: ../gtk/gtkswitch.c:346 ../gtk/gtkswitch.c:399 ../gtk/gtkswitch.c:634
|
||||
#: ../gtk/gtkswitch.c:345 ../gtk/gtkswitch.c:398 ../gtk/gtkswitch.c:633
|
||||
msgctxt "switch"
|
||||
msgid "OFF"
|
||||
msgstr "○"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkswitch.c:1061
|
||||
#: ../gtk/gtkswitch.c:1060
|
||||
msgctxt "light switch widget"
|
||||
msgid "Switch"
|
||||
msgstr "החלפה"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkswitch.c:1062
|
||||
#: ../gtk/gtkswitch.c:1061
|
||||
msgid "Switches between on and off states"
|
||||
msgstr "החלפה בין המצבים פעיל ולא פעיל"
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user