From 3dcb9d4bfccac5d5916821a11d23de9a282750ee Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Russell Kyaw Date: Tue, 19 Jan 2010 16:35:41 +0200 Subject: [PATCH] Added Burmese translation for gtk+ properties --- po-properties/my.po | 7264 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 7264 insertions(+) create mode 100644 po-properties/my.po diff --git a/po-properties/my.po b/po-properties/my.po new file mode 100644 index 0000000000..ebd6c8b3be --- /dev/null +++ b/po-properties/my.po @@ -0,0 +1,7264 @@ +# Burmese (Myanmar) translation of gtk+ properties. +# Copyright © 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gtk+ package. +# Russell Kyaw , 2009, 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gtk+-properties\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-01-19 16:28+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-01-19 16:26+0200\n" +"Last-Translator: Russell Kyaw \n" +"Language-Team: Burmese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165 +#, fuzzy +msgid "Loop" +msgstr "အမှတ်တံဆိပ်" + +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166 +#, fuzzy +msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end" +msgstr "ရွေးချယ်ခြင်းက ညွှန်တံကို လိုက်ရ၊ မလိုက်ရ" + +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89 +msgid "Number of Channels" +msgstr "လှိုင်းများ အရေအတွက်" + +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90 +msgid "The number of samples per pixel" +msgstr "pixel အလိုက် နမူနာများ အရေအတွက်" + +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99 +msgid "Colorspace" +msgstr "အရောင်နေရာ" + +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100 +msgid "The colorspace in which the samples are interpreted" +msgstr "အရောင်နေရာဟာ နမူနာများကို သရုပ်ဖေါ်တဲ့ နေရာဖြစ်တယ်" + +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108 +msgid "Has Alpha" +msgstr "အယ်ဖာ ရှိတယ်" + +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109 +msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel" +msgstr "pixbuf မှာ ဘယ်ဖာ လှိုင်းတခု ရှိမရှိ" + +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122 +msgid "Bits per Sample" +msgstr "နမူနာအလိုက် ဘစ်များ" + +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123 +msgid "The number of bits per sample" +msgstr "နမူနာအလိုက် ဘစ်များ အရေအတွက်" + +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 ../gtk/gtklayout.c:632 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:208 +msgid "Width" +msgstr "အကျယ်" + +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133 +msgid "The number of columns of the pixbuf" +msgstr "pixbuf ရဲ့ ထုထည်များ အရေအတွက်" + +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 ../gtk/gtklayout.c:641 +msgid "Height" +msgstr "အမြင့်" + +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143 +msgid "The number of rows of the pixbuf" +msgstr "pixbuf ရဲ့ အတန်းများ အရေအတွက်" + +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159 +msgid "Rowstride" +msgstr "အတန်းအကွာ​အဝေး" + +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160 +msgid "" +"The number of bytes between the start of a row and the start of the next row" +msgstr "အတန်းတခုရဲ့ အစနဲ့ အခြား အတန်းရဲ့ အစ ကြားမှ ဘိုက်များ အရေအတွက်" + +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169 +msgid "Pixels" +msgstr "pixelများ" + +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170 +msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf" +msgstr "pixbuf ရဲ့ pixel အချက်အလက်ကြမ်းဆီ ညွှန်​ပြတံ တခု" + +#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:103 +msgid "Default Display" +msgstr "စံထားချက် ပြသမှု" + +#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:104 +msgid "The default display for GDK" +msgstr "GDK အတွက် စံထားချက် ပြသမှု" + +#: ../gdk/gdkpango.c:538 ../gtk/gtkinvisible.c:86 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:176 ../gtk/gtkstatusicon.c:280 +#: ../gtk/gtkwindow.c:614 +msgid "Screen" +msgstr "မျက်နှာပြင်" + +#: ../gdk/gdkpango.c:539 +msgid "the GdkScreen for the renderer" +msgstr "သရုပ်ဖေါ်ပေးသူရဲ့ GdkScreen" + +#: ../gdk/gdkscreen.c:75 +msgid "Font options" +msgstr "ဖောင့် ရွေးစရာများ" + +#: ../gdk/gdkscreen.c:76 +msgid "The default font options for the screen" +msgstr "မျက်နှာပြင်အတွက် စံထားချက် ဖောင့် ရွေးစရာများ" + +#: ../gdk/gdkscreen.c:83 +msgid "Font resolution" +msgstr "ဖောင့် ရှင်းလင်းပြက်သားမှု" + +#: ../gdk/gdkscreen.c:84 +msgid "The resolution for fonts on the screen" +msgstr "မျက်နှာပြင်ပေါ်မှ ဖောင့်များအတွက် ရှင်းလင်းပြတ်သားမှု" + +#: ../gdk/gdkwindow.c:486 ../gdk/gdkwindow.c:487 +#, fuzzy +msgid "Cursor" +msgstr "ခါဆာ မျက်တောင်ခတ်ခြင်း" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:238 +msgid "Program name" +msgstr "ပရိုဂရမ် အမည်" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:239 +msgid "" +"The name of the program. If this is not set, it defaults to " +"g_get_application_name()" +msgstr "" +"ပရိုဂရမ်နဲ့ အမည်။ ဒါကို မချမှတ်ထားရင်၊ ၄င်းရဲ့ စံထားချက်များဟာ g_get_application_name" +"()" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:253 +msgid "Program version" +msgstr "ပရိုဂရမ် မူအဆင့်" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:254 +msgid "The version of the program" +msgstr "ပရိုဂရမ်ရဲ့ မူအဆင့်" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:268 +msgid "Copyright string" +msgstr "မူပိုင်ခွင့် စာသား" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:269 +msgid "Copyright information for the program" +msgstr "ပရိုဂရမ်အတွက် မူပိုင်ခွင့် အချက်အလက်" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:286 +msgid "Comments string" +msgstr "မှတ်ချက်များ စာသား" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:287 +msgid "Comments about the program" +msgstr "ပရိုဂရမ်အကြောင်း မှတ်ချက်များ" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:321 +msgid "Website URL" +msgstr "ကွန်ရက် တည်နေရာ" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:322 +msgid "The URL for the link to the website of the program" +msgstr "ပရိုဂရမ်ရဲ့ ကွန်ရက်စာမျက်နှာဆီ အချိတ်အဆက်အတွက် ကွန်ရက်တည်နေရာ" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:338 +msgid "Website label" +msgstr "ကွန်ရက်စာမျက်နှာ အမှတ်တံဆိပ်" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:339 +msgid "" +"The label for the link to the website of the program. If this is not set, it " +"defaults to the URL" +msgstr "ပရိုဂရမ်ရဲ့ ကွန်ရက်စာမျက်နှာဆီ အချိတ်အဆက်အတွက် အမှတ်တံဆိပ်" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:355 +msgid "Authors" +msgstr "ရေးသားသူများ" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:356 +msgid "List of authors of the program" +msgstr "ပရိုဂရမ် ရေးသားသူများ စာရင်း" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:372 +msgid "Documenters" +msgstr "မှတ်တမ်းတင်သူများ" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:373 +msgid "List of people documenting the program" +msgstr "ပရိုဂရမ်ကို မှတ်တမ်းတင်သူများ စာရင်း" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:389 +msgid "Artists" +msgstr "ပန်းချီဆရာများ" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:390 +msgid "List of people who have contributed artwork to the program" +msgstr "ပရိုဂရမ်အတွက် သရုပ်ဖော်ပုံ ပံ့ပိုးသူများရဲ့ စာရင်း" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:407 +msgid "Translator credits" +msgstr "ဘာသာပြန်ဆိုသူ အသိအမှတ်ပြုချက်များ" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:408 +msgid "" +"Credits to the translators. This string should be marked as translatable" +msgstr "" +"ဘာသာပြန်ဆိုသူများအတွက် အသိအမှတ်ပြုချက်များ။ ဒီစာသားကို ဘာသာပြန်ဆိုနိုင်တဲ့ အဖြစ်နဲ့ " +"မှတ်သားပါ။" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:423 +msgid "Logo" +msgstr "အမှတ်တံဆိပ်" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:424 +msgid "" +"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to " +"gtk_window_get_default_icon_list()" +msgstr "" +"အကွက်နဲ့ ပါတ်သက်တဲ့ အမှတ်တံဆိပ်။ ဒါကို မချမှတ်ထားရင်၊ ၄င်းရဲ့ စံထားချက်ဟာ " +"gtk_window_get_default_icon_list()" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:439 +msgid "Logo Icon Name" +msgstr "အမှတ်တံဆိပ်ပုံ အမည်" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:440 +msgid "A named icon to use as the logo for the about box." +msgstr "အကွက်နဲ့ ပါတ်သက်တဲ့ အမှတ်တံဆိပ်အနေနဲ့ သုံးစွဲရန် အမည်တပ်ထားတဲ့ ပုံတခု။" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:453 +msgid "Wrap license" +msgstr "ထုပ်ပိုးထားတဲ့ ခွင့်ပြုချက်" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:454 +msgid "Whether to wrap the license text." +msgstr "ခွင့်ပြုချက် စာသားကို ထုပ်ပိုးရန် မထုပ်ပိုးရန်" + +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:123 +msgid "Accelerator Closure" +msgstr "အ​ရှိန်မြှင့်ကိရိယာ ပိတ်ပင်မှု" + +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:124 +msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" +msgstr "အရှိန်မြှင့်ကိရိယာ အပြောင်းအလဲများကို ကွပ်ကဲရန် ပိတ်ဆို့မှု" + +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:130 +msgid "Accelerator Widget" +msgstr "အရှိန်မြှင့် widget" + +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:131 +msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" +msgstr "အရှိန်မြှင့်ကိရိယာ အပြောင်းအ​လဲများကို ကွပ်ကဲရန် widget" + +#: ../gtk/gtkaction.c:179 ../gtk/gtkactiongroup.c:170 ../gtk/gtkprinter.c:123 +#: ../gtk/gtktextmark.c:89 +msgid "Name" +msgstr "အမည်" + +#: ../gtk/gtkaction.c:180 +msgid "A unique name for the action." +msgstr "လှုပ်ရှားမှုအတွက် သီးခြား အမည်တခု" + +#: ../gtk/gtkaction.c:198 ../gtk/gtkbutton.c:219 ../gtk/gtkexpander.c:195 +#: ../gtk/gtkframe.c:105 ../gtk/gtklabel.c:496 ../gtk/gtkmenuitem.c:305 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:202 +msgid "Label" +msgstr "အမှတ်တံဆိပ်" + +#: ../gtk/gtkaction.c:199 +msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action." +msgstr "" +"ဒီလှုပ်ရှားမှုကို သက်၀င်စေမဲ့ စာရင်းမှတ် အချက်များနဲ့ ခလုတ်များမှာ သုံးစွဲတဲ့ အမှတ်တံဆိပ်" + +#: ../gtk/gtkaction.c:215 +msgid "Short label" +msgstr "တိုတောင်းတဲ့ အမှတ်တံဆိပ်" + +#: ../gtk/gtkaction.c:216 +msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons." +msgstr "ခလုတ်တန်း ခလုတ်များမှာ သုံးစွဲနိုင်တဲ့ ပိုမို​ တိုတောင်းတဲ့ အမှတ်တံဆိပ်။" + +#: ../gtk/gtkaction.c:224 +msgid "Tooltip" +msgstr "Tooltip" + +#: ../gtk/gtkaction.c:225 +msgid "A tooltip for this action." +msgstr "ဒီလှုပ်ရှားမှုအတွက် Tooltip တခု" + +#: ../gtk/gtkaction.c:240 +msgid "Stock Icon" +msgstr "ပစ္စည်းအမှတ်တံဆိပ်" + +#: ../gtk/gtkaction.c:241 +msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action." +msgstr "ဒီလှုပ်ရှားမှုကို ကိုယ်စားပြုတဲ့ widgetများထဲမှာ ပြသတဲ့ ပစ္စည်းအမှတ်တံဆိပ်။" + +#: ../gtk/gtkaction.c:261 ../gtk/gtkstatusicon.c:253 +msgid "GIcon" +msgstr "GIcon" + +#: ../gtk/gtkaction.c:262 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 +#: ../gtk/gtkimage.c:249 ../gtk/gtkstatusicon.c:254 +msgid "The GIcon being displayed" +msgstr "ပြသနေတဲ့ GIcon" + +#: ../gtk/gtkaction.c:282 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 +#: ../gtk/gtkimage.c:231 ../gtk/gtkprinter.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:237 +#: ../gtk/gtkwindow.c:606 +msgid "Icon Name" +msgstr "အမှတ်တံဆိပ် အမည်" + +#: ../gtk/gtkaction.c:283 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 +#: ../gtk/gtkimage.c:232 ../gtk/gtkstatusicon.c:238 +msgid "The name of the icon from the icon theme" +msgstr "ပုံသ​င်္ကေတ အခင်းအကျင်းရှိ အမှတ်တံဆိပ် အမည်" + +#: ../gtk/gtkaction.c:290 ../gtk/gtktoolitem.c:192 +msgid "Visible when horizontal" +msgstr "ပြင်ညီဖြစ်တဲ့အခါ မြင်တွေ့နိုင်မှု" + +#: ../gtk/gtkaction.c:291 ../gtk/gtktoolitem.c:193 +msgid "" +"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal " +"orientation." +msgstr "" +"ခလုတ်တန်း အချက်ကို ပြင်ညီ အနေအထား တခုမှာ ခလုတ်တန်း ရှိနေတဲ့အခါမှာ မြင်နိုင်၊ မမြင်နိုင်။" + +#: ../gtk/gtkaction.c:306 +msgid "Visible when overflown" +msgstr "လျှံသွားတဲ့အခါ မြင်နိုင်တယ်" + +#: ../gtk/gtkaction.c:307 +msgid "" +"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar " +"overflow menu." +msgstr "" +"မှန်ကန်တဲ့အခါ၊ ဒီလှုပ်ရှားမှုအတွက် ကိရိယာ ကြားခံများဟာ ခလုတ်တန်း လျှံကျတဲ့ " +"စာရင်းမှတ်ထဲမှာ ကိုယ်စားပြုထားတယ်။" + +#: ../gtk/gtkaction.c:314 ../gtk/gtktoolitem.c:199 +msgid "Visible when vertical" +msgstr "ဒေါင်လိုက် ဖြစ်တဲ့အခါ မြင်နိုင်တယ်" + +#: ../gtk/gtkaction.c:315 ../gtk/gtktoolitem.c:200 +msgid "" +"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical " +"orientation." +msgstr "" +"ခလုတ်တန်း အချက်ကို ဒေါင်လိုက် အနေအထား တခုမှာ ခလုတ်တန်း ရှိနေတဲ့အခါမှာ မြင်နိုင်၊ " +"မမြင်နိုင်။" + +#: ../gtk/gtkaction.c:322 ../gtk/gtktoolitem.c:206 +msgid "Is important" +msgstr "အရေးကြီးသလား" + +#: ../gtk/gtkaction.c:323 +msgid "" +"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for " +"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode." +msgstr "" +"လှုပ်ရှားမှုကို အရေးတကြီး သဘောထား မထား။ မှန်ကန်တဲ့အခါ၊ ဒီလှုပ်ရှားမှုအတွက် ကိရိယာ " +"ကြားခံများက GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ စနစ်နဲ့ ပြသွားတယ်။" + +#: ../gtk/gtkaction.c:331 +msgid "Hide if empty" +msgstr "နေရာလွတ်နေရင် ဖျောက်ထားပါ" + +#: ../gtk/gtkaction.c:332 +msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." +msgstr "" +"မှန်တဲ့အခါ၊ ဒီလှုပ်ရှားမှုအတွက် နေရာလွတ်တဲ့ စာရင်းမှတ် ကြားခံများကို ဖျောက်ထားတယ်။" + +#: ../gtk/gtkaction.c:338 ../gtk/gtkactiongroup.c:177 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:193 ../gtk/gtkwidget.c:525 +msgid "Sensitive" +msgstr "ထိခိုက်လွယ်သော" + +#: ../gtk/gtkaction.c:339 +msgid "Whether the action is enabled." +msgstr "လှုပ်ရှားမှုကို ဖွင့် မဖွင့်။" + +#: ../gtk/gtkaction.c:345 ../gtk/gtkactiongroup.c:184 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:296 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 +#: ../gtk/gtkwidget.c:518 +msgid "Visible" +msgstr "မြင်နိုင်တယ်" + +#: ../gtk/gtkaction.c:346 +msgid "Whether the action is visible." +msgstr "လှုပ်ရှားမှုကို မြင်နိုင် မမြင်နိုင်။" + +#: ../gtk/gtkaction.c:352 +msgid "Action Group" +msgstr "လှုပ်ရှားမှု အဖွဲ့" + +#: ../gtk/gtkaction.c:353 +msgid "" +"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal " +"use)." +msgstr "" +"GtkActionGroup ဒီGtkAction နဲ့ ဆက်စပ်တဲ့အရာ၊ (သို့) NULL (အတွင်းပိုင်းမှာ သုံးစွဲရန်)။" + +#: ../gtk/gtkactiongroup.c:171 +msgid "A name for the action group." +msgstr "လှုပ်ရှားမှု အဖွဲ့အတွက် အမည် တခု။" + +#: ../gtk/gtkactiongroup.c:178 +msgid "Whether the action group is enabled." +msgstr "လှုပ်ရှားမှု အဖွဲ့ကို ဖွင့် မဖွင့်။" + +#: ../gtk/gtkactiongroup.c:185 +msgid "Whether the action group is visible." +msgstr "လှုပ်ရှားမှု အဖွဲ့ကို မြင်နိုင်၊ မြင်နိုင်။" + +#: ../gtk/gtkactivatable.c:304 +#, fuzzy +msgid "Related Action" +msgstr "လှုပ်ရှားမှု" + +#: ../gtk/gtkactivatable.c:305 +msgid "The action this activatable will activate and receive updates from" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkactivatable.c:327 +msgid "Use Action Appearance" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkactivatable.c:328 +#, fuzzy +msgid "Whether to use the related actions appearance properties" +msgstr "ကုန်စာရင်းမှတ် အချက်တခုကို ဖန်တိးဖို့ အမှတ်တံဆိပ် စာသားကို သုံးစွဲ၊ မသုံးစွဲ" + +#: ../gtk/gtkadjustment.c:93 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:128 +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:206 ../gtk/gtkspinbutton.c:269 +msgid "Value" +msgstr "တန်ဖိုး" + +#: ../gtk/gtkadjustment.c:94 +msgid "The value of the adjustment" +msgstr "ညှိယူခြင်း တန်ဖိုး" + +#: ../gtk/gtkadjustment.c:110 +msgid "Minimum Value" +msgstr "အနည်းဆုံး တန်ဖိုး" + +#: ../gtk/gtkadjustment.c:111 +msgid "The minimum value of the adjustment" +msgstr "ညှိယူခြင်းရဲ့ အနည်းဆုံး တန်ဖိုး" + +#: ../gtk/gtkadjustment.c:130 +msgid "Maximum Value" +msgstr "အများဆုံး တန်ဖိုး" + +#: ../gtk/gtkadjustment.c:131 +msgid "The maximum value of the adjustment" +msgstr "ညှိယူခြင်းရဲ့ အများဆုံး တန်ဖိုး" + +#: ../gtk/gtkadjustment.c:147 +msgid "Step Increment" +msgstr "အဆင့် တိုးမြှင်မှု" + +#: ../gtk/gtkadjustment.c:148 +msgid "The step increment of the adjustment" +msgstr "ညှိယူခြင်းရဲ့ အဆင့် တိုးမြှင့်မှု" + +#: ../gtk/gtkadjustment.c:164 +msgid "Page Increment" +msgstr "စာမျက်နှာ တိုးမြှင့်မှု" + +#: ../gtk/gtkadjustment.c:165 +msgid "The page increment of the adjustment" +msgstr "ညှိယူခြင်းရဲ့ စာမျက်နှာ တိုးမြှင့်မှု" + +#: ../gtk/gtkadjustment.c:184 +msgid "Page Size" +msgstr "စာမျက်နှာ အရွယ်" + +#: ../gtk/gtkadjustment.c:185 +msgid "The page size of the adjustment" +msgstr "ညှိယူခြင်းရဲ့ စာမျက်နှာ အရွယ်" + +#: ../gtk/gtkalignment.c:90 +msgid "Horizontal alignment" +msgstr "ပြင်ညီ တန်းညှိခြင်း" + +#: ../gtk/gtkalignment.c:91 ../gtk/gtkbutton.c:270 +msgid "" +"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " +"right aligned" +msgstr "" +"ကလေးရဲ့ ပြင်ညီအနေအထားဟာ နေ​ရာလပ်မှာ ရှိတယ်။ ၀.၀ ဟာ ဘယ်ဘက်တန်းဖြစ်ပြီး၊ ၁.၀ ဟာ " +"ညာဘက်တန်း ဖြစ်တယ်။" + +#: ../gtk/gtkalignment.c:100 +msgid "Vertical alignment" +msgstr "ဒေါင်လိုက် တန်းညှိခြင်း" + +#: ../gtk/gtkalignment.c:101 ../gtk/gtkbutton.c:289 +msgid "" +"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " +"bottom aligned" +msgstr "" +"ကလေးရဲ့ ဒေါင်လိုက် အနေအထားဟာ နေ​ရာလပ်မှာ ရှိတယ်။ ၀.၀ ဟာ ထိပ်ဘယ်တန်းဖြစ်ပြီး၊ ၁.၀ ဟာ " +"အောက်ခြေတန်း ဖြစ်တယ်။" + +#: ../gtk/gtkalignment.c:109 +msgid "Horizontal scale" +msgstr "ပြင်ညီ စကေး" + +#: ../gtk/gtkalignment.c:110 +msgid "" +"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much " +"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" +msgstr "" +"ရနိုင်တဲ့ ပြင်ညီနေရာလပ်ဟာ ကလေးအတွက် လိုအပ်တာထက် ကြီးနေရင်၊ ကလေးအတွက် ၄င်းကို ဘယ်လောက် " +"သုံးစွဲရမလဲ။ ၀.၀ ဟာ ဗလာကို ဆိုလိုပြီး၊ ၁.၀ ဟာ အားလုံးကို ဆိုလိုတယ်" + +#: ../gtk/gtkalignment.c:118 +msgid "Vertical scale" +msgstr "ဒေါင်လိုက် ​စကေး" + +#: ../gtk/gtkalignment.c:119 +msgid "" +"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of " +"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" +msgstr "" +"ရနိုင်တဲ့ ဒေါင်လိုက်နေရာလပ်ဟာ ကလေးအတွက် လိုအပ်တာထက် ကြီးနေရင်၊ ကလေးအတွက် ၄င်းကို " +"ဘယ်လောက် သုံးစွဲရမလဲ။ ၀.၀ ဟာ ဗလာကို ဆိုလိုပြီး၊ ၁.၀ ဟာ အားလုံးကို ဆိုလိုတယ်" + +#: ../gtk/gtkalignment.c:136 +msgid "Top Padding" +msgstr "ထိပ် အခုအခံ" + +#: ../gtk/gtkalignment.c:137 +msgid "The padding to insert at the top of the widget." +msgstr "widgetရဲ့ ထိပ်မှာ ထည့်သွင်းရမဲ့ အခုအခံ။" + +#: ../gtk/gtkalignment.c:153 +msgid "Bottom Padding" +msgstr "အောက်ခြေ အခုအခံ" + +#: ../gtk/gtkalignment.c:154 +msgid "The padding to insert at the bottom of the widget." +msgstr "widgetရဲ့ အောက်ခြေမှာ ထည့်သွင်းရမဲ့ အခုအခံ။" + +#: ../gtk/gtkalignment.c:170 +msgid "Left Padding" +msgstr "ဘယ်ဘက် အခုအခံ" + +#: ../gtk/gtkalignment.c:171 +msgid "The padding to insert at the left of the widget." +msgstr "widgetရဲ့ ဘယ်ဘက်မှာ ထည့်သွင်းရမဲ့ အခုအခံ။" + +#: ../gtk/gtkalignment.c:187 +msgid "Right Padding" +msgstr "ညာဘက် အခုအခံ" + +#: ../gtk/gtkalignment.c:188 +msgid "The padding to insert at the right of the widget." +msgstr "widgetရဲ့ ညာဘက်မှာ ထည့်သွင်းရမဲ့ အခုအခံ။" + +#: ../gtk/gtkarrow.c:75 +msgid "Arrow direction" +msgstr "မြှား ဦးတည်ချက်" + +#: ../gtk/gtkarrow.c:76 +msgid "The direction the arrow should point" +msgstr "မြှား ညွှန်ပြရမဲ့ ဦးတည်ချက်" + +#: ../gtk/gtkarrow.c:84 +msgid "Arrow shadow" +msgstr "မြှား အရိပ်" + +#: ../gtk/gtkarrow.c:85 +msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" +msgstr "မြှားကို ဝိုင်းရံနေတဲ့ အရိပ်ရဲ့ ပုံပန်းသဏ္ဍာန်" + +#: ../gtk/gtkarrow.c:92 ../gtk/gtkmenu.c:711 ../gtk/gtkmenuitem.c:368 +msgid "Arrow Scaling" +msgstr "မြှား စကေးချခြင်း" + +#: ../gtk/gtkarrow.c:93 +msgid "Amount of space used up by arrow" +msgstr "မြှားက နေရာယူတဲ့ အတိုင်းအတာ" + +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:79 +msgid "Horizontal Alignment" +msgstr "ပြင်ညီ တန်းညှိခြင်း" + +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:80 +msgid "X alignment of the child" +msgstr "ကလေးရဲ့ X တန်းညှိခြင်း" + +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:86 +msgid "Vertical Alignment" +msgstr "ဒေါင်လိုက် တန်းညှိခြင်း" + +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:87 +msgid "Y alignment of the child" +msgstr "ကလေးရဲ့ Y တန်းညှိခြင်း" + +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:93 +msgid "Ratio" +msgstr "အချိုးအစား" + +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:94 +msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE" +msgstr "obey_child မှားနေရင် ပုံပန်း အချိုးအစား" + +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:100 +msgid "Obey child" +msgstr "နာခံတဲ့ ကလေး" + +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:101 +msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child" +msgstr "ဘောင်ရဲ့ ကလေးနဲ့ ကိုက်ညီဖို့ စွမ်းအား ပုံပန်း အချိုးအစား" + +#: ../gtk/gtkassistant.c:281 +msgid "Header Padding" +msgstr "ခေါင်းစီး အခုအခံ" + +#: ../gtk/gtkassistant.c:282 +msgid "Number of pixels around the header." +msgstr "ခေါင်းစီး ၀န်းကျင်ရှိ pixelများ အရေအတွက်" + +#: ../gtk/gtkassistant.c:289 +msgid "Content Padding" +msgstr "အကြောင်းအရာ အခုအခံ" + +#: ../gtk/gtkassistant.c:290 +msgid "Number of pixels around the content pages." +msgstr "အကြောင်းအရာ စာမျက်နှာများ၀န်းကျင်ရှိ pixelများ အရေအတွက်" + +#: ../gtk/gtkassistant.c:306 +msgid "Page type" +msgstr "စာမျက်နှာ အမျိုးအစား" + +#: ../gtk/gtkassistant.c:307 +msgid "The type of the assistant page" +msgstr "အကူ စာမျက်နှာ အမျိုးအစား" + +#: ../gtk/gtkassistant.c:324 +msgid "Page title" +msgstr "စာမျက်နှာ ခေါင်းစဉ်" + +#: ../gtk/gtkassistant.c:325 +msgid "The title of the assistant page" +msgstr "အကူ စာမျက်နှာရဲ့ ခေါင်းစဉ်" + +#: ../gtk/gtkassistant.c:341 +msgid "Header image" +msgstr "ခေါင်းစီး ရုပ်ပုံ" + +#: ../gtk/gtkassistant.c:342 +msgid "Header image for the assistant page" +msgstr "အကူ စာမျက်နှာအတွက် ခေါင်းစီး ရုပ်ပုံ" + +#: ../gtk/gtkassistant.c:358 +msgid "Sidebar image" +msgstr "ဘေးတန်း ရုပ်ပုံ" + +#: ../gtk/gtkassistant.c:359 +msgid "Sidebar image for the assistant page" +msgstr "အကူ စာမျက်နှာအတွက် ဘေးတန်း ရုပ်ပုံ" + +#: ../gtk/gtkassistant.c:374 +msgid "Page complete" +msgstr "ပြီးစီးတဲ့ စာမျက်နှာ" + +#: ../gtk/gtkassistant.c:375 +msgid "Whether all required fields on the page have been filled out" +msgstr "စာမျက်နှာပေါ်မှ လိုအပ်တဲ့ နေရာလပ်များကို ဖြည့်စွတ်ထားပြီး မပြီး" + +#: ../gtk/gtkbbox.c:101 +msgid "Minimum child width" +msgstr "အနည်းဆုံး ကလေး အကျယ်" + +#: ../gtk/gtkbbox.c:102 +msgid "Minimum width of buttons inside the box" +msgstr "​အကွက် အတွင်းမှ ခလုတ်များရဲ့ အနည်းဆုံး အကျယ်" + +#: ../gtk/gtkbbox.c:110 +msgid "Minimum child height" +msgstr "အနည်းဆုး ကလေး အမြင့်" + +#: ../gtk/gtkbbox.c:111 +msgid "Minimum height of buttons inside the box" +msgstr "​အကွက် အတွင်းမှ ခလုတ်များရဲ့ အနည်းဆုံး အမြင့်" + +#: ../gtk/gtkbbox.c:119 +msgid "Child internal width padding" +msgstr "ကလေး အတွင်းပိုင်း အကျယ် အခုအခံ" + +#: ../gtk/gtkbbox.c:120 +msgid "Amount to increase child's size on either side" +msgstr "ကလေးရဲ့ အရွယ် အခြား အနားဘက်မှာ တိုးမြှင့်မဲ့ အတိုင်းအတာ" + +#: ../gtk/gtkbbox.c:128 +msgid "Child internal height padding" +msgstr "ကလေး အတွင်းပိုင်း အမြင့် အခုအခံ" + +#: ../gtk/gtkbbox.c:129 +msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" +msgstr "ကလေးရဲ့ အရွယ်ကို ထိပ်နဲ့ အောက်ခြေမှာ တိုးမြှင့်မဲ့ အတိုင်းအတာ" + +#: ../gtk/gtkbbox.c:137 +msgid "Layout style" +msgstr "အပြင်အဆင် စတိုင်" + +#: ../gtk/gtkbbox.c:138 +msgid "" +"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, " +"edge, start and end" +msgstr "" +"အကွက်ထဲမှာ ခလုတ်များကို ဘယ်လို ပြင်ဆင်မလဲ။ ဖြစ်နိုင်တဲ့ တန်ဖိုးများဟာ စံထားချက်၊ ပျံ့နှံ့၊ " +"အစွန်၊ အစနဲ့ အဆုံးတွေ ဖြစ်ကြတယ်။" + +#: ../gtk/gtkbbox.c:146 +msgid "Secondary" +msgstr "ဒုတိယအဆင့်" + +#: ../gtk/gtkbbox.c:147 +msgid "" +"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e." +"g., help buttons" +msgstr "" +"မှန်နေရင်၊ ကလေးဟာ ကလေးများရဲ့ ဒုတိယ အဆင့် အုပ်စုတခုမှာ ပေါ်နေတယ်၊ ဥပမာ - အကူအညီ " +"ခလုတ်များ အတွက် သင့်လျှော်တယ်။" + +#: ../gtk/gtkbox.c:130 ../gtk/gtkexpander.c:219 ../gtk/gtkiconview.c:665 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:217 +msgid "Spacing" +msgstr "ကြားအ​ကွာအဝေး" + +#: ../gtk/gtkbox.c:131 +msgid "The amount of space between children" +msgstr "ကလေးများ အကြား နေရာလပ် အတိုင်းအတာ" + +#: ../gtk/gtkbox.c:140 ../gtk/gtknotebook.c:649 ../gtk/gtktable.c:165 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:573 +msgid "Homogeneous" +msgstr "မျိုးတူဖြစ်ခြင်း" + +#: ../gtk/gtkbox.c:141 +msgid "Whether the children should all be the same size" +msgstr "ကလေးများ အားလုံးဟာ တရွယ်တည်း ဖြစ် မဖြစ်" + +#: ../gtk/gtkbox.c:148 ../gtk/gtkpreview.c:101 ../gtk/gtktoolbar.c:565 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273 +msgid "Expand" +msgstr "ချဲ့ကားပါ" + +#: ../gtk/gtkbox.c:149 +msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" +msgstr "မိဘ ကြီးထွားတဲ့အခါ ကလေးက အပို နေရာလပ် ရရှိသင့် မသင့်" + +#: ../gtk/gtkbox.c:155 +msgid "Fill" +msgstr "ဖြည့်ဆည်းပါ" + +#: ../gtk/gtkbox.c:156 +msgid "" +"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or " +"used as padding" +msgstr "ကလေးကို ပေးထားခဲ့တဲ့ အပို​ နေရာလပ်ကို ကလေးအတွက် ခွဲဝေသင့် မသင် (သို့) အခုအခံလို သုံးစွဲမလား" + +#: ../gtk/gtkbox.c:162 +msgid "Padding" +msgstr "အခုအခံ" + +#: ../gtk/gtkbox.c:163 +msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" +msgstr "ကလေးနဲ့ ၄င်းရဲ့ အိမ်နီးချင်းများ အကြား အပို နေရာလပ်ကို pixelများနဲ့ ထားရှိမလား။" + +#: ../gtk/gtkbox.c:169 +msgid "Pack type" +msgstr "ထုတ်ပိုးတဲ့ အမျိုးအစား" + +#: ../gtk/gtkbox.c:170 ../gtk/gtknotebook.c:716 +msgid "" +"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " +"start or end of the parent" +msgstr "" +"GtkPackType တခုက မိဘရဲ့ အစ (သို့) အဆုံးမှာ ကလေးကို ရည်ညွှန်းချက်နဲ့ ထုပ်ပိုးထားတာကို ညွှန်ပြ " +"မပြ" + +#: ../gtk/gtkbox.c:176 ../gtk/gtknotebook.c:694 ../gtk/gtkpaned.c:241 +#: ../gtk/gtkruler.c:148 +msgid "Position" +msgstr "တည်နေရာ" + +#: ../gtk/gtkbox.c:177 ../gtk/gtknotebook.c:695 +msgid "The index of the child in the parent" +msgstr "မိဘထဲမှ ကလေးရဲ့ အညွှန်း" + +#: ../gtk/gtkbuilder.c:96 +msgid "Translation Domain" +msgstr "ဘာသာပြန်ဆိုမှု နယ်ပယ်" + +#: ../gtk/gtkbuilder.c:97 +msgid "The translation domain used by gettext" +msgstr "gettext က သုံးစွဲထားတဲ့ ဘာသာပြန်​ဆိုမှု နယ်ပယ်" + +#: ../gtk/gtkbutton.c:220 +msgid "" +"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " +"widget" +msgstr "ခလုတ်မှာ အမှတ်တံဆိပ် widget တခု ပါရှိရင်၊ ခလုတ်ထဲမှ အမှတ်တံဆိပ်ရဲ့ စာသား" + +#: ../gtk/gtkbutton.c:227 ../gtk/gtkexpander.c:203 ../gtk/gtklabel.c:517 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:320 ../gtk/gtktoolbutton.c:209 +msgid "Use underline" +msgstr "အောက်မျဉ်းသားခြင်းကို သုံးစွဲပါ" + +#: ../gtk/gtkbutton.c:228 ../gtk/gtkexpander.c:204 ../gtk/gtklabel.c:518 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:321 +msgid "" +"If set, an underline in the text indicates the next character should be used " +"for the mnemonic accelerator key" +msgstr "" +"ချမှတ်ထားရင်၊ အောက်မျဉ်းသားတဲ့ စာသား တခုက နောက်လာမဲ့ အက္ခရာကို မှတ်ဉာဏ်ကူ အရှိန်မြှင့် " +"သော့ချက်အဖြစ် သုံးစွဲသင့်ကြောင်း ညွှန်ပြတယ်" + +#: ../gtk/gtkbutton.c:235 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:150 +msgid "Use stock" +msgstr "ပစ္စည်းကို သုံးစွဲပါ" + +#: ../gtk/gtkbutton.c:236 +msgid "" +"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" +msgstr "ချမှတ်ထားရင်၊ အမှတ်တံဆိပ်က ပစ္စည်းတခုကို ပြသနေမဲ့ အစား ကောက်ယူဖို့ သုံးစွဲခဲ့တယ်" + +#: ../gtk/gtkbutton.c:243 ../gtk/gtkcombobox.c:791 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:393 +msgid "Focus on click" +msgstr "ရိုက်နှက်ချက် အပေါ် အာရုံပြုပါ" + +#: ../gtk/gtkbutton.c:244 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:394 +msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse" +msgstr "ခလုတ်ကို ကြွက်ခလုတ်နဲ့ နှိပ်တဲ့အခါ ၄င်းက ဗဟိုကို ဆွဲကိုင်ထားသလား" + +#: ../gtk/gtkbutton.c:251 +msgid "Border relief" +msgstr "အနားသတ် ဖြေချခြင်း" + +#: ../gtk/gtkbutton.c:252 +msgid "The border relief style" +msgstr "အနားသတ် ဖြေချမှု စတိုင်" + +#: ../gtk/gtkbutton.c:269 +msgid "Horizontal alignment for child" +msgstr "ကလေးအတွက် ပြင်ညီ တန်းညှိခြင်း" + +#: ../gtk/gtkbutton.c:288 +msgid "Vertical alignment for child" +msgstr "ကလေးအတွက် ဒေါင်လိုက် တန်းညှိခြင်း" + +#: ../gtk/gtkbutton.c:305 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:135 +msgid "Image widget" +msgstr "ရုပ်ပုံ widget" + +#: ../gtk/gtkbutton.c:306 +msgid "Child widget to appear next to the button text" +msgstr "ခလုတ် စာသားရဲ့ နောက်မှာ ​ပေါ်လာမဲ့ ကလေး widgetဟာ" + +#: ../gtk/gtkbutton.c:320 +msgid "Image position" +msgstr "ရုပ်ပုံ တည်နေရာ" + +#: ../gtk/gtkbutton.c:321 +msgid "The position of the image relative to the text" +msgstr "စာသားနဲ့ သက်ဆိုင်တဲ့ ရုပ်ပုံရဲ့ တည်နေရာ" + +#: ../gtk/gtkbutton.c:433 +msgid "Default Spacing" +msgstr "စံထားချက် ကြားအကွာအဝေး" + +#: ../gtk/gtkbutton.c:434 +msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons" +msgstr "CAN_DEFAULT ခလုတ်များအ​တွက် ထည့်သွင်းဖို့ အပို​ နေရာလပ်" + +#: ../gtk/gtkbutton.c:440 +msgid "Default Outside Spacing" +msgstr "စံထားချက် ပြင်ပ ကြားအ​ကွာအဝေး" + +#: ../gtk/gtkbutton.c:441 +msgid "" +"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the " +"border" +msgstr "အနားသတ် ပြင်ပမှ အမြဲဆွဲထားတဲ့ CAN_DEFAULT ခလုတ်များကို ထည့်သွင်းရန် အပို နေရာလပ်" + +#: ../gtk/gtkbutton.c:446 +msgid "Child X Displacement" +msgstr "ကလေး X ဖယ်ရှားခြင်း" + +#: ../gtk/gtkbutton.c:447 +msgid "" +"How far in the x direction to move the child when the button is depressed" +msgstr "ခလုတ်ကို ဖိချတဲ့အခါ ကလေးကို x ဦးတည်ချက် ရွှေ့ဖို့ ဘယ်လောက် ဝေးသလဲ" + +#: ../gtk/gtkbutton.c:454 +msgid "Child Y Displacement" +msgstr "ကလေး Y ​ဖယ်ရှားခြင်း" + +#: ../gtk/gtkbutton.c:455 +msgid "" +"How far in the y direction to move the child when the button is depressed" +msgstr "ခလုတ်ကို ဖိချတဲ့အခါ ကလေးကို y ဦးတည်ချက် ရွှေ့ဖို့ ဘယ်လောက် ဝေးသလဲ" + +#: ../gtk/gtkbutton.c:471 +msgid "Displace focus" +msgstr "ဗဟိုပြုချက်ကို ဖယ်ရှားပါ" + +#: ../gtk/gtkbutton.c:472 +msgid "" +"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus " +"rectangle" +msgstr "child_displacement_x/_y ဂုဏ်အင်္ဂါရပ်များက စတုဂံပုံဗဟိုပြုချက်ကိုလည်း ထိခိုက်မလား" + +#: ../gtk/gtkbutton.c:485 ../gtk/gtkentry.c:689 ../gtk/gtkentry.c:1713 +msgid "Inner Border" +msgstr "အတွင်းပိုင်း အနားသတ်" + +#: ../gtk/gtkbutton.c:486 +msgid "Border between button edges and child." +msgstr "ခလုတ် အစွန်းများနဲ့ ကလေး အကြား အနားသတ်" + +#: ../gtk/gtkbutton.c:499 +msgid "Image spacing" +msgstr "ရုပ်ပုံ ကြားအကွာအဝေး" + +#: ../gtk/gtkbutton.c:500 +msgid "Spacing in pixels between the image and label" +msgstr "ရုပ်ပုံနဲ့ အမှတ်တံဆိပ် အကြား pixelများနဲ့ ကြားအကွာအဝေး" + +#: ../gtk/gtkbutton.c:514 +msgid "Show button images" +msgstr "ခလုတ် ရုပ်ပုံများကို ပြသပါ" + +#: ../gtk/gtkbutton.c:515 +msgid "Whether images should be shown on buttons" +msgstr "ရုပ်ပုံများကို ခလုတ်များပေါ် ပြသ သင့်မသင့်" + +#: ../gtk/gtkcalendar.c:440 +msgid "Year" +msgstr "နှစ်" + +#: ../gtk/gtkcalendar.c:441 +msgid "The selected year" +msgstr "ရွေးထားတဲ့ နှစ်" + +#: ../gtk/gtkcalendar.c:454 +msgid "Month" +msgstr "လ" + +#: ../gtk/gtkcalendar.c:455 +msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" +msgstr "ရွေးထားတဲ့ လ (၀ မှ ၁၁ အ​ကြား ကိန်းဂဏန်း တခု​အနေနဲ့)" + +#: ../gtk/gtkcalendar.c:469 +msgid "Day" +msgstr "နေ့ရက်" + +#: ../gtk/gtkcalendar.c:470 +msgid "" +"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the " +"currently selected day)" +msgstr "" +"ရွေးထားတဲ့ နေ့ရက် (၁ မှ ၃၁ အ​ကြား ကိန်းဂဏန်း တခု​အနေနဲ့ (သို့) ၀ မှ မရွေးထား​တဲ့ လက်ရှိ " +"ရွေးထားတဲ့ နေ့)" + +#: ../gtk/gtkcalendar.c:484 +msgid "Show Heading" +msgstr "ခေါင်းစီးကို ပြပါ" + +#: ../gtk/gtkcalendar.c:485 +msgid "If TRUE, a heading is displayed" +msgstr "မှန်ရင်၊ ခေါင်းစီတခုကို ပြသနေတယ်" + +#: ../gtk/gtkcalendar.c:499 +msgid "Show Day Names" +msgstr "နေ့ရက် အမည်များကို ပြသပါ" + +#: ../gtk/gtkcalendar.c:500 +msgid "If TRUE, day names are displayed" +msgstr "မှန်ရင်၊ နေ့ရက်အမည်များကို ပြသနေတယ်" + +#: ../gtk/gtkcalendar.c:513 +msgid "No Month Change" +msgstr "လ မပြောင်းလဲဘူး" + +#: ../gtk/gtkcalendar.c:514 +msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed" +msgstr "မှန်ရင်၊ ရွေးထားတဲ့ လကို ပြောင်းလဲလို့ မရဘူး" + +#: ../gtk/gtkcalendar.c:528 +msgid "Show Week Numbers" +msgstr "ရက်သတ္တပတ် အရေအတွက်များကို ပြသပါ" + +#: ../gtk/gtkcalendar.c:529 +msgid "If TRUE, week numbers are displayed" +msgstr "မှန်ရင်၊ ရသတ္တပတ် အရေအတွက်များကို ပြသနေတယ်" + +#: ../gtk/gtkcalendar.c:544 +msgid "Details Width" +msgstr "အသေးစိတ်များ အကျယ်" + +#: ../gtk/gtkcalendar.c:545 +msgid "Details width in characters" +msgstr "အက္ခရာများနဲ့ အသေးစိတ်များ အကျယ်" + +#: ../gtk/gtkcalendar.c:560 +msgid "Details Height" +msgstr "အသေးစိတ်များ အမြင့်" + +#: ../gtk/gtkcalendar.c:561 +msgid "Details height in rows" +msgstr "အတန်းများနဲ့ အသေးစိတ်များ အမြင့်" + +#: ../gtk/gtkcalendar.c:577 +msgid "Show Details" +msgstr "အသေးစိတ်များကို ဖေါ်ပြပါ" + +#: ../gtk/gtkcalendar.c:578 +msgid "If TRUE, details are shown" +msgstr "မှန်ရင်၊ အသေးစိတ်များကို ပြထားတယ်" + +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:177 +msgid "mode" +msgstr "စနစ်" + +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:178 +msgid "Editable mode of the CellRenderer" +msgstr "အခန်းငယ်သရပ်ဖေါ်ပေးသူရဲ့ တည်းဖြတ်နိုင်တဲ့ စနစ်" + +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:186 +msgid "visible" +msgstr "မြင်နိုင်မှု" + +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:187 +msgid "Display the cell" +msgstr "အခန်းငယ် ပြသပါ" + +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:194 +msgid "Display the cell sensitive" +msgstr "အခန်းငယ် သိမ်မွေ့မှုကို ပြသပါ" + +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:201 +msgid "xalign" +msgstr "xalign" + +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:202 +msgid "The x-align" +msgstr "x-align" + +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:211 +msgid "yalign" +msgstr "yalign" + +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:212 +msgid "The y-align" +msgstr "yalign" + +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:221 +msgid "xpad" +msgstr "xpad" + +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:222 +msgid "The xpad" +msgstr "The xpad" + +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:231 +msgid "ypad" +msgstr "ypad" + +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:232 +msgid "The ypad" +msgstr "The ypad" + +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:241 +msgid "width" +msgstr "အကျယ်" + +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:242 +msgid "The fixed width" +msgstr "သတ်မှတ်ထားတဲ့ အကျယ်" + +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:251 +msgid "height" +msgstr "အမြင့်" + +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:252 +msgid "The fixed height" +msgstr "သတ်မှတ်ထားတဲ့ အမြင့်" + +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:261 +msgid "Is Expander" +msgstr "ချဲ့ကားပေးသူ ဖြစ်တယ်" + +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:262 +msgid "Row has children" +msgstr "အတန်းမှာ ကလေးတွေ ရှိတယ်" + +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:270 +msgid "Is Expanded" +msgstr "ကို ချဲ့ကားထားတယ်" + +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:271 +msgid "Row is an expander row, and is expanded" +msgstr "အတန်းဟာ ချဲ့ကားပေးသူ အတန်း တခုဖြစ်ပြီး၊ ချဲ့ကားထားတယ်" + +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:278 +msgid "Cell background color name" +msgstr "အခန်းငယ် နောက်ခံ အရောင် အမည်" + +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:279 +msgid "Cell background color as a string" +msgstr "စာသားတခု အဖြစ် အခန်းငယ် နောက်ခံ အရောင် အမည်" + +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:286 +msgid "Cell background color" +msgstr "အခန်းငယ် နောက်ခံ အရောင်" + +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:287 +msgid "Cell background color as a GdkColor" +msgstr "GdkColor တမျိုးအနေဖြင့် အခန်းငယ် နောက်ခံ အရောင်" + +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:294 +msgid "Editing" +msgstr "တည်းဖြတ်နေတယ်" + +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:295 +msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode" +msgstr "အခန်းငယ် သရပ်ဖေါ်ပေးသူဟာ လက်ရှိမှာ တည်းဖြတ်တဲ့ စနစ်မှာ ရှိ မရှိ" + +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:303 +msgid "Cell background set" +msgstr "အခန်းငယ် နောက်ခံ အစု" + +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:304 +msgid "Whether this tag affects the cell background color" +msgstr "ဒီစာအမှတ်က အခန်းငယ် နောက်ခံ အရောက်ကို ထိခိုက် မခိုက်" + +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:114 +msgid "Accelerator key" +msgstr "အရှိန်​မြှင့်ကိရိယာ သော့ချက်" + +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:115 +msgid "The keyval of the accelerator" +msgstr "အရှိန်မြှင့်ကိရိယာရဲ့ သော့ချက်တန်ဖိုး" + +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:131 +msgid "Accelerator modifiers" +msgstr "အရှိန်မြှင့်ကိရိယာ မွမ်းမံပေးသူများ" + +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:132 +msgid "The modifier mask of the accelerator" +msgstr "အရှိန်မြှင့်ကိရိယာရဲ့ မွမ်းမံပေးသူ မျက်နှာဖုံး" + +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:149 +msgid "Accelerator keycode" +msgstr "အရှိန်မြှင့်ကိရိယာ သော့ချက်ကုဒ်" + +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:150 +msgid "The hardware keycode of the accelerator" +msgstr "အရှိန်မြှင့်ကိရိယာရဲ့ စက်ကိရိယာ သော့ချက်ကုဒ်" + +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:169 +msgid "Accelerator Mode" +msgstr "အရှိန်မြှင့်ကိရိယာ စနစ်" + +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:170 +msgid "The type of accelerators" +msgstr "အရှိန်မြှင့်ကိရိယာများ အမျိုးအစား" + +#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:107 +msgid "Model" +msgstr "ပုံစံငယ်" + +#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:108 +msgid "The model containing the possible values for the combo box" +msgstr "ပုံစံငယ်ပါရှိတဲ့ စုပေါင်းအကွက် အတွက် ဖြစ်နိုင်တဲ့ တန်ဖိုးများ" + +#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:106 +msgid "Text Column" +msgstr "စာသား ကော်လံ" + +#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:107 +msgid "A column in the data source model to get the strings from" +msgstr "စာသားများ ရရှိနိုင်တဲ့ အချက်အလက်ကြမ်း အရင်းအမြစ် ပုံစံငယ်ထဲမှ ကော်လံတခု" + +#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:148 +msgid "Has Entry" +msgstr "ထည့်သွင်းထားပြီ" + +#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:149 +msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones" +msgstr "မှားရင်၊ ရွေးထားတဲ့ အချက်များ မဟုတ်ရင် စာသာများကို မထည့်သွင်းစေနဲ့" + +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111 +msgid "Pixbuf Object" +msgstr "Pixbuf ၀တ္ထူ" + +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112 +msgid "The pixbuf to render" +msgstr "တင်ဆက်မဲ့ pixbuf" + +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119 +msgid "Pixbuf Expander Open" +msgstr "pixbuf ချဲ့ကားပေးသူ ဖွင့်နေတယ်" + +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120 +msgid "Pixbuf for open expander" +msgstr "ချဲ့ကားပေးသူအတွက် pixbuf" + +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127 +msgid "Pixbuf Expander Closed" +msgstr "Pixbuf ချဲ့ကားပေးသူ ပိတ်နေတယ်" + +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128 +msgid "Pixbuf for closed expander" +msgstr "ပိတ်ထားတဲ့ ချဲ့ကားပေးသူအတွက် Pixbuf" + +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 ../gtk/gtkimage.c:173 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:229 +msgid "Stock ID" +msgstr "ပစ္စည်း ID" + +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 +msgid "The stock ID of the stock icon to render" +msgstr "တင်ဆက်မဲ့ ပစ္စည်း အမှတ်တံဆိပ်ရဲ့ ပစ္စည်း ID" + +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 ../gtk/gtkrecentmanager.c:245 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:270 +msgid "Size" +msgstr "အရွယ်" + +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 +msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon" +msgstr "တင်ဆက်ပေးတဲ့ ပုံသ​င်္ကေတရဲ့ အရွယ်ကို သတ်မှတ်ပေးတဲ့ GtkIconSize တန်ဖိုး" + +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153 +msgid "Detail" +msgstr "အသေးစိတ်" + +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154 +msgid "Render detail to pass to the theme engine" +msgstr "အခင်းအကျင်း အင်ဂျင်ဆီ လက်ကမ်းမဲ့ တင်ဆက်မှု အသေးစိတ်" + +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187 +msgid "Follow State" +msgstr "အခြေအနေကို လိုက်ပါ" + +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188 +msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state" +msgstr "အခြေအနေအရ တင်ဆက်တဲ့ pixbuf ကို အရောင်ဆိုးထား၊ မထား။" + +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 ../gtk/gtkimage.c:248 +#: ../gtk/gtkwindow.c:590 +msgid "Icon" +msgstr "ပုံသင်္ကေတ" + +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:129 +msgid "Value of the progress bar" +msgstr "တိုးတက်မှု တန်းလျာရဲ့ တန်ဖိုး" + +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:195 +#: ../gtk/gtkentry.c:732 ../gtk/gtkentrybuffer.c:353 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:153 ../gtk/gtkprogressbar.c:184 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:198 +msgid "Text" +msgstr "စာသား" + +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:147 +msgid "Text on the progress bar" +msgstr "တိုးတက်မှု တန်းလျာရဲ့ စာသား" + +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:170 +msgid "Pulse" +msgstr "တုန်ခါလှုပ်ရှားမှု" + +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:171 +msgid "" +"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you " +"don't know how much." +msgstr "" +"အတိုင်းအတာကို သင်မသိပဲ၊ တချို့ တိုးတက်မှု ပြုလုပ်ချက်ကို ပြညွှန်တဲ့ အပြုသဘောဆောင်တဲ့ " +"တန်းဖိုးများအဖြစ် ဒါကို ချမှတ်ပါ။" + +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 ../gtk/gtkprogress.c:118 +msgid "Text x alignment" +msgstr "စာသား x တန်းညှိခြင်း" + +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 ../gtk/gtkprogress.c:119 +msgid "" +"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " +"layouts." +msgstr "" +"ပြင်ညီ စာသား တန်းညှိခြင်း၊ ၀ (ဘယ်ဖက်) မှ ၁ (ညာဖက်) သို့။ ညာမှဘယ် အပြင်အဆင်များ " +"အတွက် ပြောင်းပြန်။" + +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 ../gtk/gtkprogress.c:125 +msgid "Text y alignment" +msgstr "စာသား y တန်းညှိခြင်း" + +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 ../gtk/gtkprogress.c:126 +msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)." +msgstr "ဒေါင်လိုက် စာသား တန်းညှိခြင်း၊ ၀ (ထိပ်) မှ ၁ (အောက်ခြေ) သို့။ " + +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 ../gtk/gtkiconview.c:729 +#: ../gtk/gtkorientable.c:74 ../gtk/gtkprogressbar.c:126 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:328 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:110 +msgid "Orientation" +msgstr "တည်ရှိပုံအနေအထား" + +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 ../gtk/gtkprogressbar.c:127 +msgid "Orientation and growth direction of the progress bar" +msgstr "တိုးတက်မှု တန်းလျာရဲ့ တည်ရှိပုံအနေအထားနဲ့ ကြီးထွားမှု ဦးတည်ချက်" + +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:93 ../gtk/gtkprogressbar.c:118 +#: ../gtk/gtkrange.c:367 ../gtk/gtkscalebutton.c:225 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:208 +msgid "Adjustment" +msgstr "တန်းညှိခြင်း" + +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:94 +msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton." +msgstr "လည်ပတ်တဲ့ ခလုတ်ရဲ့ တန်ဖိုးကို ထိန်းထားတဲ့ တန်းညှိခြင်း။" + +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:109 +msgid "Climb rate" +msgstr "တွယ်တက်မှု နှုန်း" + +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:110 ../gtk/gtkspinbutton.c:217 +msgid "The acceleration rate when you hold down a button" +msgstr "ခလုတ်တခုကို သင်ထိန်းထားချိန်မှာ အရှိန်မြှင့်မှု နှုန်း" + +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:123 ../gtk/gtkscale.c:218 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:226 +msgid "Digits" +msgstr "ဂဏန်းခြေများ" + +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:124 ../gtk/gtkspinbutton.c:227 +msgid "The number of decimal places to display" +msgstr "ဖေါ်ပြမဲ့ ဆယ်လီ နေရာများ အရေအတွက်" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:196 +msgid "Text to render" +msgstr "တင်ဆက်မဲ့ စာသား" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:203 +msgid "Markup" +msgstr "မြှင့်တင်ခြင်း" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:204 +msgid "Marked up text to render" +msgstr "တင်ဆက်ရန် မြှင့်တင်ထားတဲ့ စာသား " + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:211 ../gtk/gtklabel.c:503 +msgid "Attributes" +msgstr "အရည်အသွေးများ" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:212 +msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" +msgstr "သရုပ်ဖေါ်ပေးသူရဲ့ စာသားမှာ အသုံးချဖို့ စတိုင် အရည်အသွေးများ စာရင်းတခု" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:219 +msgid "Single Paragraph Mode" +msgstr "စာပိုဒ် တခု စနစ်" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:220 +msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph" +msgstr "စာသားများ အားလုံးကို စာပိုဒ်တခုထဲမှာ ထားရှိ၊ မထားရှိ" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:228 ../gtk/gtkcellview.c:160 +#: ../gtk/gtktexttag.c:183 +msgid "Background color name" +msgstr "နောက်ခံ အရောင် အမည်" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:229 ../gtk/gtkcellview.c:161 +#: ../gtk/gtktexttag.c:184 +msgid "Background color as a string" +msgstr "စာသား တခုအဖြစ် နောက်ခံ အရောင်" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:236 ../gtk/gtkcellview.c:167 +#: ../gtk/gtktexttag.c:191 +msgid "Background color" +msgstr "နောက်ခံ အရောင်" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:237 ../gtk/gtkcellview.c:168 +msgid "Background color as a GdkColor" +msgstr "GdkColor တခု အဖြစ် နောက်ခံ အရောင်" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:244 ../gtk/gtktexttag.c:217 +msgid "Foreground color name" +msgstr "အနီးမြင်ကွင်း အရောင် အမည်" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:245 ../gtk/gtktexttag.c:218 +msgid "Foreground color as a string" +msgstr "စာသား တခုအဖြစ် အနီးမြင်ကွင်း အရောင်" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:252 ../gtk/gtktexttag.c:225 +msgid "Foreground color" +msgstr "အနီးမြင်ကွင်း အရောင်" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253 +msgid "Foreground color as a GdkColor" +msgstr "GdkColor တခု အဖြစ် အနီးမြင်ကွင်း အရောင်" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:261 ../gtk/gtkentry.c:656 +#: ../gtk/gtktexttag.c:251 ../gtk/gtktextview.c:575 +msgid "Editable" +msgstr "တည်းဖြတ်နိုင်တယ်" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:262 ../gtk/gtktexttag.c:252 +#: ../gtk/gtktextview.c:576 +msgid "Whether the text can be modified by the user" +msgstr "စာသားကို သုံးစွဲသူက ပြုပြင်နိုင်၊ မပြုပြင်နိုင်" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:277 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:203 ../gtk/gtktexttag.c:267 ../gtk/gtktexttag.c:275 +msgid "Font" +msgstr "ဖောင့်" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:270 ../gtk/gtktexttag.c:268 +msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" +msgstr "စာသား တခုအဖြစ် ဖောင့် ဖေါ်ပြချက်၊ ဥပမာ - \"Sans Italic 12\"" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:278 ../gtk/gtktexttag.c:276 +msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" +msgstr "PangoFontDescription ​ဖွဲ့စည်းပုံ တခု အဖြစ် ဖောင့် ဖေါ်ပြချက်" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286 ../gtk/gtktexttag.c:283 +msgid "Font family" +msgstr "ဖောင့် မိသားစု" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287 ../gtk/gtktexttag.c:284 +msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" +msgstr "ဖောင့် မိသားစု အမည်၊ ဥပမာ - Sans၊ Helvetica၊ Times၊ Monospace" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:294 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:295 +#: ../gtk/gtktexttag.c:291 +msgid "Font style" +msgstr "ဖောင့် စတိုင်" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:303 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:304 +#: ../gtk/gtktexttag.c:300 +msgid "Font variant" +msgstr "ဖောင့် မူကွဲ" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:312 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:313 +#: ../gtk/gtktexttag.c:309 +msgid "Font weight" +msgstr "ဖောင့် အထူ" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:322 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:323 +#: ../gtk/gtktexttag.c:320 +msgid "Font stretch" +msgstr "ဖောင့် ဆန့်ထုတ်မှု" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:331 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:332 +#: ../gtk/gtktexttag.c:329 +msgid "Font size" +msgstr "ဖောင့် အရွယ်" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341 ../gtk/gtktexttag.c:349 +msgid "Font points" +msgstr "ဖောင့် ပွိုင့်များ" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:342 ../gtk/gtktexttag.c:350 +msgid "Font size in points" +msgstr "ပွိုင့်များနဲ့ ဖောင့် အရွယ်" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:351 ../gtk/gtktexttag.c:339 +msgid "Font scale" +msgstr "ဖောင့် စကေး" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:352 +msgid "Font scaling factor" +msgstr "ဖောင့် စကေးချမှု အကြောင်းရင်း" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:361 ../gtk/gtktexttag.c:418 +msgid "Rise" +msgstr "တိုးတက်မှု" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:362 +msgid "" +"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" +msgstr "" +"အခြေခံမျဉ်း ထက်မှ စာသား Offset (တိုးတက်မှု အနှုတ် ​သဘောဆောင်နေရင် အခြေခံမျဉ်း အောက်)" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:373 ../gtk/gtktexttag.c:458 +msgid "Strikethrough" +msgstr "မျဉ်းဖြတ်စာလုံး" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:374 ../gtk/gtktexttag.c:459 +msgid "Whether to strike through the text" +msgstr "စာသားကို မျဉ်း​ဖြတ်၊ မဖြတ်" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:381 ../gtk/gtktexttag.c:466 +msgid "Underline" +msgstr "မျဉ်းသား စာလုံး" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:382 ../gtk/gtktexttag.c:467 +msgid "Style of underline for this text" +msgstr "ဒီစာသားအတွက် မျဉ်းသားစာလုံး စတိုင်" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:390 ../gtk/gtktexttag.c:378 +msgid "Language" +msgstr "ဘာသာစကား" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:391 +msgid "" +"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " +"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you " +"probably don't need it" +msgstr "" +"ဒီစာသားရှိတဲ့ ဘာသာစကားဟာ ISO ကုဒ်​အနေနဲ့ ဖြစ်တယ်။ စာသားကို တင်ဆက်နေတဲ့ အခါ Pangoက ဒါကို " +"အရိပ်အမြွတ် တခုအနေနဲ့ သုံးစွဲနိုင်တယ်။" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:411 ../gtk/gtklabel.c:628 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:206 +msgid "Ellipsize" +msgstr "မြှုပ်ချန်ခြင်း" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:412 +msgid "" +"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not " +"have enough room to display the entire string" +msgstr "" +"အခန်းငယ် သရုပ်ဖေါ်ပေးသူမှာ စာတန်းတခုလုံးကို ပြသဖို့ နေရာ မလုံလောက်ရင်၊ စာတန်းကို " +"မြှုပ်ချန်ဖို့ နှစ်သက်တဲ့ နေရာ။" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:431 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:421 +#: ../gtk/gtklabel.c:648 +msgid "Width In Characters" +msgstr "အက္ခရာများ အကျယ်" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:432 ../gtk/gtklabel.c:649 +msgid "The desired width of the label, in characters" +msgstr "အက္ခရာများဖြင့်၊ အမှတ်အသားရဲ့ နှစ်သက်တဲ့ အကျယ်" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:450 ../gtk/gtktexttag.c:475 +msgid "Wrap mode" +msgstr "ထုပ်ပိုးတဲ့ စနစ်" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:451 +msgid "" +"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not " +"have enough room to display the entire string" +msgstr "" +"အခန်းငယ် သရုပ်ဖေါ်ပေးသူမှာ စာတန်းတခုလုံးကို ပြသဖို့ နေရာ မလုံလောက်ရင်၊ စာတန်းကို " +"လိုင်းအများအပြား အဖြစ် ဘယ်လို ခွဲမလဲ။" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:470 ../gtk/gtkcombobox.c:680 +msgid "Wrap width" +msgstr "ထုပ်ပိုးမှု အကျယ်" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:471 +msgid "The width at which the text is wrapped" +msgstr "စာသားကို ထုတ်ပိုးတဲ့ အကျယ်" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:491 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:298 +msgid "Alignment" +msgstr "တန်းညှိခြင်း" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:492 +msgid "How to align the lines" +msgstr "လိုင်းများကို ဘယ်လို တန်းညှိမလဲ" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:502 ../gtk/gtkcellview.c:190 +#: ../gtk/gtktexttag.c:564 +msgid "Background set" +msgstr "နောက်ခံ ချမှတ်ချက်" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:503 ../gtk/gtkcellview.c:191 +#: ../gtk/gtktexttag.c:565 +msgid "Whether this tag affects the background color" +msgstr "ဒီစာအမှတ်က နောက်ခံအရောင်ကို ထိခိုက်၊ မထိခိုက်" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:506 ../gtk/gtktexttag.c:576 +msgid "Foreground set" +msgstr "အနီးမြင်ကွင်း ချမှတ်ချက်" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:507 ../gtk/gtktexttag.c:577 +msgid "Whether this tag affects the foreground color" +msgstr "ဒီစာအမှတ်က အနီးမြင်ကွင်း အရောင်ကို ထိခိုက်၊ မထိခိုက်" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:510 ../gtk/gtktexttag.c:584 +msgid "Editability set" +msgstr "တည်းဖြတ်နိုင်မှု ချမှတ်ချက်" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:511 ../gtk/gtktexttag.c:585 +msgid "Whether this tag affects text editability" +msgstr "ဒီစာအမှတ်က စာသား တည်းဖြတ်နိုင်မှုကို ထိခိုက်၊ မထိခိုက်" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:514 ../gtk/gtktexttag.c:588 +msgid "Font family set" +msgstr "ဖောင့် အုပ်စု ချမှတ်ချက်" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515 ../gtk/gtktexttag.c:589 +msgid "Whether this tag affects the font family" +msgstr "ဒီစာအမှတ်က ဖောင့် အုပ်စုကို ထိခိုက်၊ မထိခိုက်" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:518 ../gtk/gtktexttag.c:592 +msgid "Font style set" +msgstr "ဖောင့် စတိုင် ချမှတ်ချက်" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:519 ../gtk/gtktexttag.c:593 +msgid "Whether this tag affects the font style" +msgstr "ဒီစာအမှတ်က ဖောင့် စတိုင်ကို ထိခိုက်၊ မထိခိုက်" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:522 ../gtk/gtktexttag.c:596 +msgid "Font variant set" +msgstr "ဖောင့် မူကွဲ ချမှတ်ချက်" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:523 ../gtk/gtktexttag.c:597 +msgid "Whether this tag affects the font variant" +msgstr "ဒီစာအမှတ်က ဖောင့် မူကွဲကို ထိခိုက်၊ မထိခိုက်" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:526 ../gtk/gtktexttag.c:600 +msgid "Font weight set" +msgstr "ဖောင့် အထူ ချမှတ်ချက်" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:527 ../gtk/gtktexttag.c:601 +msgid "Whether this tag affects the font weight" +msgstr "ဒီစာအမှတ်က ဖောင့် အထူကို ထိခိုက်၊ မထိခိုက်" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:530 ../gtk/gtktexttag.c:604 +msgid "Font stretch set" +msgstr "ဖောင့် ဆန့်ထုတ်မှု ချမှတ်ချက်" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:531 ../gtk/gtktexttag.c:605 +msgid "Whether this tag affects the font stretch" +msgstr "ဒီစာအမှတ်က ဖောင့် ဆန့်ထုတ်မှုကို ထိခိုက်၊ မထိခိုက်" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:534 ../gtk/gtktexttag.c:608 +msgid "Font size set" +msgstr "ဖောင့်အရွယ် ချမှတ်ချက်" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtktexttag.c:609 +msgid "Whether this tag affects the font size" +msgstr "ဒီစာအမှတ်က ဖောင့် အရွယ်ကို ထိခိုက်၊ မထိခိုက်" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:538 ../gtk/gtktexttag.c:612 +msgid "Font scale set" +msgstr "ဖောင့် ​စကေး ချမှတ်ချက်" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:539 ../gtk/gtktexttag.c:613 +msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" +msgstr "ဒီစာအမှတ်က ဖောင့် အရွယ်ကို အကြောင်းရင်း တခုနဲ့ ထိခိုက်၊ မထိခိုက်" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:542 ../gtk/gtktexttag.c:632 +msgid "Rise set" +msgstr "တိုးတက်မှု ချမှတ်ချက်" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:543 ../gtk/gtktexttag.c:633 +msgid "Whether this tag affects the rise" +msgstr "ဒီစာအမှတ်က တိုးတက်မှုကို ထိခိုက်၊ မထိခိုက်" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:546 ../gtk/gtktexttag.c:648 +msgid "Strikethrough set" +msgstr "မျဉ်းဖြတ်စာလုံး ချမှတ်ချက်" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:547 ../gtk/gtktexttag.c:649 +msgid "Whether this tag affects strikethrough" +msgstr "ဒီစာအမှတ်က မျဉ်းဖြတ်စာလုံးကို ထိခိုက်၊ မထိခိုက်" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:550 ../gtk/gtktexttag.c:656 +msgid "Underline set" +msgstr "မျဉ်းသားစာလုံး ချမှတ်ချက်" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:551 ../gtk/gtktexttag.c:657 +msgid "Whether this tag affects underlining" +msgstr "ဒီစာအမှတ်က စာလုံးမျဉ်းသားခြင်းကို ထိခိုက်၊ မထိခိုက်" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:554 ../gtk/gtktexttag.c:620 +msgid "Language set" +msgstr "ဘာသာစကား အစု" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:555 ../gtk/gtktexttag.c:621 +msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" +msgstr "ဒီစာအမှတ်က စာသားကို တင်ဆက်တဲ့ ပုံစံနဲ့ ဘာသာစကားကို ထိခိုက်၊ မထိခိုက်" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:558 +msgid "Ellipsize set" +msgstr "မြှုပ်ချန်ခြင်း ချမှတ်ချက်" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559 +msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode" +msgstr "ဒီစာအမှတ်က မြှုပ်ချန်ခြင်း စနစ်ကို ထိခိုက်၊ မထိခိုက်" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:562 +msgid "Align set" +msgstr "တန်းညှိခြင်း အစု" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:563 +msgid "Whether this tag affects the alignment mode" +msgstr "ဒီစာအမှတ်က တန်းညှိခြင်း စနစ်ကို ထိခိုက်၊ မထိခိုက်" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126 +msgid "Toggle state" +msgstr "ထိန်းကျောင်းတဲ့ အနေအထား" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127 +msgid "The toggle state of the button" +msgstr "ခလုတ်ရဲ့ ထိန်းကျောင်းတဲ့ အနေအထား" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134 +msgid "Inconsistent state" +msgstr "ကိုက်ညီမှု မရှိတဲ့ အနေအထား" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135 +msgid "The inconsistent state of the button" +msgstr "ခလုတ်ရဲ့ ကိုက်ညီမှု မရှိတဲ့ အနေအထား" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142 +msgid "Activatable" +msgstr "ဖွင့်နိုင်တယ်" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143 +msgid "The toggle button can be activated" +msgstr "ထိန်းကျောင်းတဲ့ ခလုတ်ကို ဖွင့်နိုင်တယ်" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150 +msgid "Radio state" +msgstr "ကြယ်ပွင့် အနေ​အ​ထား" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151 +msgid "Draw the toggle button as a radio button" +msgstr "ကြယ်ပွင့် ခလုတ်တခုအဖြစ် ထိန်းကျောင်းတဲ့ ခလုတ်ကို ဆွဲပါ" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158 +msgid "Indicator size" +msgstr "ညွှန်တံ အရွယ်" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 ../gtk/gtkcheckbutton.c:70 +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 +msgid "Size of check or radio indicator" +msgstr "စစ်ဆေးမှု အရွယ် (သို့) ကြယ်ပွင့် ညွှန်တံ" + +#: ../gtk/gtkcellview.c:182 +msgid "CellView model" +msgstr "CellView ပုံစံငယ်" + +#: ../gtk/gtkcellview.c:183 +msgid "The model for cell view" +msgstr "အခန်းငယ်မြင်ကွင်း အတွက် ပုံစံငယ်" + +#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:69 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 +#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:168 +msgid "Indicator Size" +msgstr "ညွှန်တံ အရွယ်" + +#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:77 ../gtk/gtkexpander.c:245 +#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:174 +msgid "Indicator Spacing" +msgstr "ညွှန်တံ ကြားအကွာအဝေး" + +#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:78 +msgid "Spacing around check or radio indicator" +msgstr "စစ်ဆေးမှု ၀န်းကျင်ရှိ ကြားအကွာအဝေး (သို့) ကြယ်ပွင့် ညွှန်တံ" + +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 ../gtk/gtkmenu.c:501 +#: ../gtk/gtktoggleaction.c:119 ../gtk/gtktogglebutton.c:115 +#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:114 +msgid "Active" +msgstr "သက်၀င်စေပါ" + +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:99 +msgid "Whether the menu item is checked" +msgstr "စာရင်းမှတ် အချက်ကို မှတ်သား၊ မမှတ်သား" + +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 ../gtk/gtktogglebutton.c:123 +msgid "Inconsistent" +msgstr "မကိုက်ညီမှု" + +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:107 +msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state" +msgstr "\"inconsistent\" ​အနေအထားတခုကို ပြသ၊ မပြသ" + +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 +msgid "Draw as radio menu item" +msgstr "ကြယ်ပွင့် စာရင်းမှတ် အချက် အဖြစ် ရေးဆွဲပါ" + +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 +msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item" +msgstr "စာရင်းမှတ် အချက်က ကြယ်ပွင့် စာရင်းမှတ် အချက် တခုလို တူ၊ မတူ" + +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171 +msgid "Use alpha" +msgstr "အယ်​ဖါကို သုံးစွဲပါ" + +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172 +msgid "Whether or not to give the color an alpha value" +msgstr "အယ်ဖါ တန်ဖိုး တခုကို အရောင် ပေး၊ မပေး" + +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:407 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:142 ../gtk/gtkprintjob.c:116 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:424 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:265 +msgid "Title" +msgstr "ခေါင်းစဉ်" + +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187 +msgid "The title of the color selection dialog" +msgstr "ရွေးထားတဲ့ အညွှန်းစာမျက်နှာ အရောင် ခေါင်းဉ်" + +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:201 ../gtk/gtkcolorsel.c:293 +msgid "Current Color" +msgstr "လက်ရှိ အရောင်" + +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:202 +msgid "The selected color" +msgstr "ရွေးထားတဲ့ အရောင်" + +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:216 ../gtk/gtkcolorsel.c:300 +msgid "Current Alpha" +msgstr "လက်ရှိ အယ်ဖါ" + +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:217 +msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" +msgstr "" +"​ရွေးထားတဲ့ အလင်းပိတ်မှု တန်ဖိုး (၀ လုံး၀ ဖေါက်ထွင်းနိုင်မှု၊ ၆၅၅၃၅ လုံး၀ အလင်းပိတ်မှု)" + +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:279 +msgid "Has Opacity Control" +msgstr "အလင်းပိတ်မှု အထိန်းရှိတယ်" + +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:280 +msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" +msgstr "အရောင် ရွေးကိရိယာက အပြင်အဆင် အလင်းပိတ်မှုကို ခွင့်ပြုသင့်၊ မသင့်" + +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:286 +msgid "Has palette" +msgstr "အရောင်စပ် ဆေးခွက် ရှိတယ်" + +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:287 +msgid "Whether a palette should be used" +msgstr "အရောင်စပ် ဆေးခွက် တခုကို သုံးသင့်၊ မသင့်" + +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:294 +msgid "The current color" +msgstr "လက်ရှိ အရောင်" + +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:301 +msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" +msgstr "လက်ရှိ အလင်းပိတ်မှု တန်ဖိုး (၀ လုံး၀ ဖေါက်ထွင်းနိုင်မှု၊ ၆၅၅၃၅ လုံး၀ အလင်းပိတ်မှု)" + +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:315 +msgid "Custom palette" +msgstr "စိတ်ကြိုက် ဖန်တီးတဲ့ အရောင်စပ် ဆေးခွက်" + +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:316 +msgid "Palette to use in the color selector" +msgstr "အရောင် ရွေးကိရိယာမှာ သုံးဖို့ အရောင်စပ်ဆေးခွက်" + +#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:102 +msgid "Color Selection" +msgstr "အရောက် ရွေးချယ်ခြင်း" + +#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:103 +msgid "The color selection embedded in the dialog." +msgstr "အညွှန်းစာမျက်နှာမှာ အရောင် ရွေးချယ်မှု ထည့်မြုပ်ထားတယ်။" + +#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:109 +msgid "OK Button" +msgstr "ကောင်းပြီ ခလုတ်" + +#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:110 +msgid "The OK button of the dialog." +msgstr "အညွှန်းစာမျက်နှာရဲ့ ကောင်းပြီ ခလုတ်" + +#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:116 +msgid "Cancel Button" +msgstr "ရပ်ဆိုင်းမှု ခလုတ်" + +#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:117 +msgid "The cancel button of the dialog." +msgstr "အညွှန်း စာမျက်နှာရဲ့ ရပ်ဆိုင်းမှု ခလုတ်" + +#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:123 +msgid "Help Button" +msgstr "အကူအညီ ခလုတ်" + +#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:124 +msgid "The help button of the dialog." +msgstr "အညွှန်းစာမျက်နှာရဲ့ အကူအညီ ခလုတ်" + +#: ../gtk/gtkcombo.c:145 +msgid "Enable arrow keys" +msgstr "မြှား သော့ချက်များကို ဖွင့်ပါ" + +#: ../gtk/gtkcombo.c:146 +msgid "Whether the arrow keys move through the list of items" +msgstr "မြှား သော့ချက်များက အချက်များ စာရင်းထဲ ​ရွှေ့သွား၊ မသွား" + +#: ../gtk/gtkcombo.c:152 +msgid "Always enable arrows" +msgstr "မြှားများကို အမြဲဖွင့်၊ မဖွင့်" + +#: ../gtk/gtkcombo.c:153 +msgid "Obsolete property, ignored" +msgstr "အသုံးမ၀င်တဲ့ ဂုဏ်အင်္ဂါရပ်၊ လျစ်လျှုရှုထားချက်" + +#: ../gtk/gtkcombo.c:159 +msgid "Case sensitive" +msgstr "စာလုံး အမှားမခံ" + +#: ../gtk/gtkcombo.c:160 +msgid "Whether list item matching is case sensitive" +msgstr "စာရင်း အချက် ကိုက်ညီမှုဟာ စာလုံးအမှား ခံနိုင်၊ မခံနိုင်" + +#: ../gtk/gtkcombo.c:167 +msgid "Allow empty" +msgstr "နေရာလွတ်ကို ခွင့်ပါ" + +#: ../gtk/gtkcombo.c:168 +msgid "Whether an empty value may be entered in this field" +msgstr "ဒီနေရာမှာ နေရာလွတ် တန်ဖိုးတခုကို ရေးသွင်းနိုင်၊ မရေးသွင်းနိုင်" + +#: ../gtk/gtkcombo.c:175 +msgid "Value in list" +msgstr "စာရင်းထဲမှာ တန်ဖိုး" + +#: ../gtk/gtkcombo.c:176 +msgid "Whether entered values must already be present in the list" +msgstr "သင် ရေးသွင်းခဲ့တဲ့ တန်ဖိုးများဟာ စာရင်းထဲမှာ ရှိ​၊ မရှိ" + +#: ../gtk/gtkcombobox.c:663 +msgid "ComboBox model" +msgstr "ComboBox ပုံစံငယ်" + +#: ../gtk/gtkcombobox.c:664 +msgid "The model for the combo box" +msgstr "စုပေါင်း အကွက် အတွက် ပုံစံငယ်" + +#: ../gtk/gtkcombobox.c:681 +msgid "Wrap width for laying out the items in a grid" +msgstr "ဂရစ်ကွက်တခုထဲမှ အချက်များ ချထားဖို့ ထုပ်ပိုးချက် အကျယ်" + +#: ../gtk/gtkcombobox.c:703 +msgid "Row span column" +msgstr "အတန်း အကွာအဝေး ကော်လံ" + +#: ../gtk/gtkcombobox.c:704 +msgid "TreeModel column containing the row span values" +msgstr "အတန်း အ​ကွာအဝေး တန်ဖိုးများ ပါရှိတဲ့ TreeModel ကော်လံ" + +#: ../gtk/gtkcombobox.c:725 +msgid "Column span column" +msgstr "ကော်လံ အ​ကွာ​အဝေး အကော်လံ" + +#: ../gtk/gtkcombobox.c:726 +msgid "TreeModel column containing the column span values" +msgstr "ကော်လံ အ​ကွာအဝေး တန်ဖိုးများ ပါရှိတဲ့ TreeModel ကော်လံ" + +#: ../gtk/gtkcombobox.c:747 +msgid "Active item" +msgstr "တက်ကြွတဲ့ အချက်" + +#: ../gtk/gtkcombobox.c:748 +msgid "The item which is currently active" +msgstr "လောလောဆယ် တက်ကြွတဲ့ အချက်" + +#: ../gtk/gtkcombobox.c:767 ../gtk/gtkuimanager.c:223 +msgid "Add tearoffs to menus" +msgstr "စာရင်းမှတ်များထဲမှာ ဆုတ်နွှာချက်များကို ထည့်သွင်းပါ" + +#: ../gtk/gtkcombobox.c:768 +msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" +msgstr "ရွေးနိုင်တဲ့စာရင်းတွဲများမှာ ဆုတ်နွှာချက် စာရင်းမှတ် အချက်တခု ရှိသင့်၊ မရှိသင့်" + +#: ../gtk/gtkcombobox.c:783 ../gtk/gtkentry.c:681 +msgid "Has Frame" +msgstr "ဘောင်ရှိတယ်" + +#: ../gtk/gtkcombobox.c:784 +msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" +msgstr "စုပေါင်းအကွက်က ကလေး ၀န်းကျင်မှာ ဘောင်တခု ဆွဲထား၊ မထား" + +#: ../gtk/gtkcombobox.c:792 +msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse" +msgstr "စုပေါင်းအကွက်က ဗဟိုချက်ကို ၄င်းကို ကြွက်ခလုတ်နဲ့ နှိုပ်တဲ့အခါ ဆုတ်ကိုင်ထား၊ မထား" + +#: ../gtk/gtkcombobox.c:807 ../gtk/gtkmenu.c:556 +msgid "Tearoff Title" +msgstr "ဆုတ်နွှာချက် ခေါင်းစဉ်" + +#: ../gtk/gtkcombobox.c:808 +msgid "" +"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-" +"off" +msgstr "ပွင့်ထွက် စာမျက်နှာကို ဆုတ်နွှာတဲ့အခါ ၀င်းဒိုး မန်နေဂျာက ပြသနိုင်တဲ့ ခေါင်းစဉ်တခု" + +#: ../gtk/gtkcombobox.c:825 +msgid "Popup shown" +msgstr "ပွင့်ထွက်စာမျက်နှာ ပြသမှု" + +#: ../gtk/gtkcombobox.c:826 +msgid "Whether the combo's dropdown is shown" +msgstr "စုပေါင်း ရွေးနိုင်တဲ့ စာရင်းတွဲကို ပြထား၊ မပြထား" + +#: ../gtk/gtkcombobox.c:842 +msgid "Button Sensitivity" +msgstr "ခလုတ် အာရုံခံနိုင်မှု" + +#: ../gtk/gtkcombobox.c:843 +msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty" +msgstr "ပုံစံငယ် ဗလာဖြစ်တဲ့အခါ ရွေးနိုင်တဲ့စာရင်းတွဲ ခလုတ်က အာရုံခံလွယ်၊ မလွယ်" + +#: ../gtk/gtkcombobox.c:850 +msgid "Appears as list" +msgstr "စာရင်းလို ပေါ်နေတယ်" + +#: ../gtk/gtkcombobox.c:851 +msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus" +msgstr "ရွေးနိုင်တဲ့စာရင်းတွဲများဟာ စာရင်းမှတ်များထက် စာရင်းများလို ရှိသင့်၊ မရှိသင့်" + +#: ../gtk/gtkcombobox.c:867 +msgid "Arrow Size" +msgstr "မြှား အရွယ်" + +#: ../gtk/gtkcombobox.c:868 +msgid "The minimum size of the arrow in the combo box" +msgstr "စုပေါင်း အကွက်ထဲမှ မြှားရဲ့ အနည်းဆုံး အ​ရွယ်" + +#: ../gtk/gtkcombobox.c:883 ../gtk/gtkentry.c:781 ../gtk/gtkhandlebox.c:174 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:194 ../gtk/gtkstatusbar.c:186 ../gtk/gtktoolbar.c:623 +#: ../gtk/gtkviewport.c:122 +msgid "Shadow type" +msgstr "အရိပ် အမျိုးအစား" + +#: ../gtk/gtkcombobox.c:884 +msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box" +msgstr "စုပေါင်း အကွက် ၀န်းကျင်မှာ ဘယ်လို အရိပ်မျိုးကို ရေးဆွဲမလဲ" + +#: ../gtk/gtkcontainer.c:238 +msgid "Resize mode" +msgstr "အရွယ်ညှိ စနစ်" + +#: ../gtk/gtkcontainer.c:239 +msgid "Specify how resize events are handled" +msgstr "အရွယ်ညှိတဲ့ အဖြစ်အပျက်များကို ကိုင်တွယ်ပုံကို ဖေါ်ပြပါ" + +#: ../gtk/gtkcontainer.c:246 +msgid "Border width" +msgstr "အနားသတ် အကျယ်" + +#: ../gtk/gtkcontainer.c:247 +msgid "The width of the empty border outside the containers children" +msgstr "ကုန်သေတ္တာ ကလေးများ အပြင် နေရာလွတ် အနားသတ်ရဲ့ အကျယ်" + +#: ../gtk/gtkcontainer.c:255 +msgid "Child" +msgstr "ကလေး" + +#: ../gtk/gtkcontainer.c:256 +msgid "Can be used to add a new child to the container" +msgstr "ကလေးအသစ်တခုကို ကုန်သေတ္တာထဲ ထည့်သွင်းဖို့ သုံးနိုင်၊ မသုံးနိုင်" + +#: ../gtk/gtkcurve.c:124 +msgid "Curve type" +msgstr "မျဉ်းခုံး အမျိုးအစား" + +#: ../gtk/gtkcurve.c:125 +msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form" +msgstr "ဒီမျဉ်းခုံးက အစဉ်အတိုင်း၊ ပေါင်းစပ်ဖြည့်စွတ်ခြင်း (သို့) လွတ်လပ်တဲ့-ပုံစံ ဖြစ်သလား" + +#: ../gtk/gtkcurve.c:132 +msgid "Minimum X" +msgstr "အနည်းဆုံး X" + +#: ../gtk/gtkcurve.c:133 +msgid "Minimum possible value for X" +msgstr "X အတွက် အနည်းဆုံး ဖြစ်နိုင်ချေ တန်ဖိုး" + +#: ../gtk/gtkcurve.c:141 +msgid "Maximum X" +msgstr "အများဆုံး X" + +#: ../gtk/gtkcurve.c:142 +msgid "Maximum possible X value" +msgstr "အများဆုံး ဖြစ်​နိုင်ချေ X တန်ဖိုး" + +#: ../gtk/gtkcurve.c:150 +msgid "Minimum Y" +msgstr "အနည်းဆုံး Y" + +#: ../gtk/gtkcurve.c:151 +msgid "Minimum possible value for Y" +msgstr "Y အတွက် အနည်းဆုံး ဖြစ်နိုင်ချေ တန်ဖိုး" + +#: ../gtk/gtkcurve.c:159 +msgid "Maximum Y" +msgstr "အများဆုံး Y" + +#: ../gtk/gtkcurve.c:160 +msgid "Maximum possible value for Y" +msgstr "Y အတွက် အများဆုံး ဖြစ်နိုင်ချေ တန်ဖိုး" + +#: ../gtk/gtkdialog.c:145 +msgid "Has separator" +msgstr "ပုဒ်ခွဲ ရှိတယ်" + +#: ../gtk/gtkdialog.c:146 +msgid "The dialog has a separator bar above its buttons" +msgstr "အညွှန်းစာမျက်နှာမှာ ၄င်းရဲ့ ခလုတ်များအထက်မှာ ပုဒ်ခွဲတန်း တခုရှိတယ်" + +#: ../gtk/gtkdialog.c:191 ../gtk/gtkinfobar.c:439 +msgid "Content area border" +msgstr "အကြောင်းအ​ရာ နယ်ပယ် အနားသတ်" + +#: ../gtk/gtkdialog.c:192 +msgid "Width of border around the main dialog area" +msgstr "ပင်မ အညွှန်းစာမျက်နှာ နယ်ပယ် ၀န်းကျင်ရှိမှ အနားသတ် အကျယ်" + +#: ../gtk/gtkdialog.c:209 ../gtk/gtkinfobar.c:456 +msgid "Content area spacing" +msgstr "အကြောင်းအရာ နယ်ပယ် ကြားအ​ကွာအဝေး" + +#: ../gtk/gtkdialog.c:210 +msgid "Spacing between elements of the main dialog area" +msgstr "ပင်မ အညွှန်းစာမျက်နှာ နယ်ပယ်ရဲ့ အစိတ်အပိုင်းများ အတွင်း ကြားအ​ကွာအဝေး" + +#: ../gtk/gtkdialog.c:217 ../gtk/gtkinfobar.c:472 +msgid "Button spacing" +msgstr "ခလုတ် ကြားအကွာအဝေး" + +#: ../gtk/gtkdialog.c:218 ../gtk/gtkinfobar.c:473 +msgid "Spacing between buttons" +msgstr "ခလုတ်များ အတွင်း ကြားအကွာအဝေး" + +#: ../gtk/gtkdialog.c:226 ../gtk/gtkinfobar.c:488 +msgid "Action area border" +msgstr "လှုပ်ရှားမှု နယ်ပယ် အနားသတ်" + +#: ../gtk/gtkdialog.c:227 +msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" +msgstr "အညွှန်းစာမျက်နှာရဲ့ အောက်ခြေမှ ခလုတ် နယ်ပယ် ၀န်းကျင်မှ အနားသတ် အကျယ်" + +#: ../gtk/gtkentry.c:628 +#, fuzzy +msgid "Text Buffer" +msgstr "Buffer" + +#: ../gtk/gtkentry.c:629 +msgid "Text buffer object which actually stores entry text" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkentry.c:636 ../gtk/gtklabel.c:591 +msgid "Cursor Position" +msgstr "ခါဆာ တည်နေရာ" + +#: ../gtk/gtkentry.c:637 ../gtk/gtklabel.c:592 +msgid "The current position of the insertion cursor in chars" +msgstr "အက္ခရာများနဲ့ ခါဆာ ထည့်သွင်းတဲ့ လက်ရှိတည်နေရာ" + +#: ../gtk/gtkentry.c:646 ../gtk/gtklabel.c:601 +msgid "Selection Bound" +msgstr "ရွေးချယ်မှု နယ်သတ်" + +#: ../gtk/gtkentry.c:647 ../gtk/gtklabel.c:602 +msgid "" +"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" +msgstr "အက္ခရာများနဲ့ ခါဆာမှ ရွေးချယ်တဲ့ ဆန့်ကျင်ဖက် အစွန်းရဲ့ တည်နေရာ" + +#: ../gtk/gtkentry.c:657 +msgid "Whether the entry contents can be edited" +msgstr "ရေးသွင်းချက် အကြောင်းအရာများကို တည်းဖြတ်နိုင်၊ မတည်းဖြတ်နိုင်" + +#: ../gtk/gtkentry.c:664 ../gtk/gtkentrybuffer.c:383 +msgid "Maximum length" +msgstr "အများဆုံး အရှည်" + +#: ../gtk/gtkentry.c:665 ../gtk/gtkentrybuffer.c:384 +msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" +msgstr "ဒီရေးသွင်းချက်အတွက် အက္ခရာများရဲ့ အများဆုံး အရေအတွက်။ အများဆုံး မရှိရင် ဗလာ" + +#: ../gtk/gtkentry.c:673 +msgid "Visibility" +msgstr "မြင်ကွင်း" + +#: ../gtk/gtkentry.c:674 +msgid "" +"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " +"mode)" +msgstr "" +"တကယ့် စာသား (စကားဝှက် စနစ်)အမှား အစား \"invisible char\" ကို မှားယွင်း ပြသမိတယ်" + +#: ../gtk/gtkentry.c:682 +msgid "FALSE removes outside bevel from entry" +msgstr "ရေးသွင်းချက်မှ အနားစောင်း ပြင်ပကို မှားယွင်းပြီး ဖယ်ရှားတယ်" + +#: ../gtk/gtkentry.c:690 +msgid "" +"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property" +msgstr "စာသားနဲ့ ​ဘောင် အကြား အနားသတ်။ inner-border စတိုင် ဂုဏ်အင်္ဂါရပ်" + +#: ../gtk/gtkentry.c:697 ../gtk/gtkentry.c:1263 +msgid "Invisible character" +msgstr "မမြင်နိုင်တဲ့ အက္ခရာ" + +#: ../gtk/gtkentry.c:698 ../gtk/gtkentry.c:1264 +msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" +msgstr "" +"ရေးသွင်းချက် အကြောင်းအရာများ (\"စကားဝှက် စနစ်\" နဲ) ကို ဖုံးအုပ်တဲ့အခါ သုံးစွဲမဲ့ အက္ခရာ" + +#: ../gtk/gtkentry.c:705 +msgid "Activates default" +msgstr "စံထားချက်ကို ဖွင့်ပါ" + +#: ../gtk/gtkentry.c:706 +msgid "" +"Whether to activate the default widget (such as the default button in a " +"dialog) when Enter is pressed" +msgstr "" +"Enter ကို နှိုပ်တဲ့အခါ စံထားချက် widget (အညွှန်းစာမျက်နှာ တခုမှာ စံထားချက် ခလုတ် " +"စသဖြင့်) ကို ဖွင့်၊ မဖွင့်" + +#: ../gtk/gtkentry.c:712 +msgid "Width in chars" +msgstr "အက္ခရာများထဲမှ အကျယ်" + +#: ../gtk/gtkentry.c:713 +msgid "Number of characters to leave space for in the entry" +msgstr "ရေးသွင်းချက်ထဲ နေရာလွတ် ချန်ထားဖို့ အက္ခရာများအရေအတွက် " + +#: ../gtk/gtkentry.c:722 +msgid "Scroll offset" +msgstr "လိမ့်ဆင့် Offset" + +#: ../gtk/gtkentry.c:723 +msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" +msgstr "မျက်နှာပြင် ဘယ်ဖက် လိမ့်ဆင်းခဲ့တဲ့ ရေးသွင်းချက် pixelများရဲ့ အရေအတွက်" + +#: ../gtk/gtkentry.c:733 +msgid "The contents of the entry" +msgstr "ရေးသွင်းချက် အကြောင်းအရာများ" + +#: ../gtk/gtkentry.c:748 ../gtk/gtkmisc.c:73 +msgid "X align" +msgstr "X တန်းညှိခြင်း" + +#: ../gtk/gtkentry.c:749 ../gtk/gtkmisc.c:74 +msgid "" +"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " +"layouts." +msgstr "" +"ပြင်ညီ တန်းညှိခြင်း၊ ၀ (ဘယ်ဖက်) မှ (ညာဖက်) သို့။ ညာမှဘယ် အပြင်အဆင်များ အတွက် " +"ပြောင်းပြန်။ " + +#: ../gtk/gtkentry.c:765 +msgid "Truncate multiline" +msgstr "လိုင်းအများ တိဖြတ်ပါ" + +#: ../gtk/gtkentry.c:766 +msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." +msgstr "လိုင်းအများ ပွားယူချက်များကို လိုင်းတခုမှာ တိဖြတ်မလား၊ မတိဖြတ်ဘူးလား" + +#: ../gtk/gtkentry.c:782 +msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set" +msgstr "has-frame ချမှတ်တဲ့အခါ ထည့်သွင်းချက် ၀န်းကျင်မှာ ဘယ်လို အရိပ်မျိုးကို ရေးဆွဲမလဲ" + +#: ../gtk/gtkentry.c:797 ../gtk/gtktextview.c:655 +msgid "Overwrite mode" +msgstr "ထပ်မံဖြည့်သွင်း စနစ်" + +#: ../gtk/gtkentry.c:798 +msgid "Whether new text overwrites existing text" +msgstr "တည်ရှိနေတဲ့ စာသားကို စာသားအသစ်နဲ့ ထပ်မံဖြည့်သွင်း၊ မဖြည့်သွင်း" + +#: ../gtk/gtkentry.c:812 ../gtk/gtkentrybuffer.c:368 +msgid "Text length" +msgstr "စာသား အ​ရှည်" + +#: ../gtk/gtkentry.c:813 +msgid "Length of the text currently in the entry" +msgstr "လတ်တလော ရေးသွင်းချက်ထဲ ရှိတဲ့ စာသား အရှည်" + +#: ../gtk/gtkentry.c:828 +msgid "Invisible char set" +msgstr "မမြင်နိုင်တဲ့ အက္ခရာ အစု" + +#: ../gtk/gtkentry.c:829 +msgid "Whether the invisible char has been set" +msgstr "မမြင်နိုင်တဲ့ အက္ခရာကို ချမှတ်ထား၊ မထား" + +#: ../gtk/gtkentry.c:847 +msgid "Caps Lock warning" +msgstr "စာလုံးကြီးများ ​ပိတ်ပင်မှု သတိပေးချက်" + +#: ../gtk/gtkentry.c:848 +msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on" +msgstr "" +"စာလုံးကြီးများ သော့ချက် ဖွင့်တဲ့အခါ စကားဝှက် ရေးထည့်ချက်များက သတိပေးချက် တခု ပြပေး၊ " +"မပြပေး" + +#: ../gtk/gtkentry.c:862 +msgid "Progress Fraction" +msgstr "တိုးတက် အစိတ်အပိုင်း" + +#: ../gtk/gtkentry.c:863 +msgid "The current fraction of the task that's been completed" +msgstr "ပြီးစီးသွားတဲ့ လုပ်ငန်းရဲ့ လက်ရှိ အစိတ်အပိုင်း" + +#: ../gtk/gtkentry.c:880 +msgid "Progress Pulse Step" +msgstr "တိုးတက်နေတဲ့ တုန်ခါလှုပ်ရှား​မှု အဆင့်" + +#: ../gtk/gtkentry.c:881 +msgid "" +"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for " +"each call to gtk_entry_progress_pulse()" +msgstr "" +"ခေါ်ဆိုမှု တခုစီကို gtk_entry_progress_pulse() ဆီ တိုးတက်မှု ကန်ထွက်နေတဲ့ ပိတ်ဆို့မှုကို ရွှေ့ဖို့ " +"စုပေါင်း ရေးသွင်းချက် အကျယ်ရဲ့ အစိတ်အပိုင်း" + +#: ../gtk/gtkentry.c:897 +msgid "Primary pixbuf" +msgstr "ပထမအဆင့် pixbuf" + +#: ../gtk/gtkentry.c:898 +msgid "Primary pixbuf for the entry" +msgstr "ရေးသွင်းချက်အတွက် ပထမအဆင့် pixbuf" + +#: ../gtk/gtkentry.c:912 +msgid "Secondary pixbuf" +msgstr "ဒုတိယအဆင့် pixbuf" + +#: ../gtk/gtkentry.c:913 +msgid "Secondary pixbuf for the entry" +msgstr "ရေးသွင်းချက်အတွက် ဒုတိယအဆင့် pixbuf" + +#: ../gtk/gtkentry.c:927 +msgid "Primary stock ID" +msgstr "အဓိက ပစ္စည်း ID" + +#: ../gtk/gtkentry.c:928 +msgid "Stock ID for primary icon" +msgstr "အဓိက ပုံ​င်္ကေတအတွက် ပစ္စည်း ID" + +#: ../gtk/gtkentry.c:942 +msgid "Secondary stock ID" +msgstr "ဒုတိယအဆင့် ပစ္စည်း ID" + +#: ../gtk/gtkentry.c:943 +msgid "Stock ID for secondary icon" +msgstr "ဒုတိယ ပုံ​သင်္ကေတအတွက် ပစ္စည်း ID" + +#: ../gtk/gtkentry.c:957 +msgid "Primary icon name" +msgstr "ပထမအဆင့် ပုံင်္ကေတ အမည်" + +#: ../gtk/gtkentry.c:958 +msgid "Icon name for primary icon" +msgstr "ပထမအဆင့် ပုံသင်္ကေတ အတွက် ပုံသင်္ကေတ အမည်" + +#: ../gtk/gtkentry.c:972 +msgid "Secondary icon name" +msgstr "ဒုတိယအဆင့် ပုံသင်္ကေတ အမည်" + +#: ../gtk/gtkentry.c:973 +msgid "Icon name for secondary icon" +msgstr "ဒုတိယအဆင့် ပုံသင်္ကေတ အတွက် ပုံသင်္ကေတ အမည်" + +#: ../gtk/gtkentry.c:987 +msgid "Primary GIcon" +msgstr "ပထမအဆင့် ဂျီပုံသင်္ကေတ" + +#: ../gtk/gtkentry.c:988 +msgid "GIcon for primary icon" +msgstr "ပထမအဆင့် ပုံသင်္ကေတ အတွက် ဂျီပုံသင်္ကေတ" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1002 +msgid "Secondary GIcon" +msgstr "ဒုတိယအဆင့် ဂျီပုံသင်္ကေတ" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1003 +msgid "GIcon for secondary icon" +msgstr "ဒုတိယအဆင့် ပုံသင်္ကေတ အတွက် ဂျီပုံသင်္ကေတ" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1017 +msgid "Primary storage type" +msgstr "ပထမအဆင့် သိုလှောင်မှု အမျိုးအစား" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1018 +msgid "The representation being used for primary icon" +msgstr "ပထမအဆင့် ပုံသင်္ကေတ အတွက် သုံးစွဲနေတဲ့ တင်ပြတောင်းဆိုခြင်း" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1033 +msgid "Secondary storage type" +msgstr "ဒုတိယအဆင့် သိုလှောင်မှု အမျိုးအစား" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1034 +msgid "The representation being used for secondary icon" +msgstr "ဒုတိယ အဆင့် ပုံသ​င်္ကေတ အတွက် သုံးစွဲနေတဲ့ တင်ပြတောင်းဆိုခြင်း" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1055 +msgid "Primary icon activatable" +msgstr "သက်၀င်စေနိုင်တဲ့ ပထမအဆင့် ပုံသ​င်္ကေတ" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1056 +msgid "Whether the primary icon is activatable" +msgstr "ပထမအဆင့် ပုံသ​င်္ကေတဟာ သက်၀င်စေနိုင်၊ မနိုင်" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1076 +msgid "Secondary icon activatable" +msgstr "သက်၀င်စေနိုင်တဲ့ ဒုတိယအဆင့် ပုံသ​င်္ကေတ" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1077 +msgid "Whether the secondary icon is activatable" +msgstr "ဒုတိယအဆင့် ပုံသ​င်္ကေတကို သက်၀င်စေနိုင်၊ မနိုင်" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1099 +msgid "Primary icon sensitive" +msgstr "ပထမအဆင့် ပုံသ​င်္ကေတ သိမ်မွေ့မှု" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1100 +msgid "Whether the primary icon is sensitive" +msgstr "ပထမအဆင့် ပုံသ​င်္ကေတဟာ သိမ်မွေ့မှု ရှိ၊ မရှိ" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1121 +msgid "Secondary icon sensitive" +msgstr "ဒုတိယအဆင့် ပုံသ​င်္ကေတ သိမ်မွေ့မှု" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1122 +msgid "Whether the secondary icon is sensitive" +msgstr "ဒုတိယအဆင့် ပုံသ​င်္ကေတဟာ သိမ်မွေ့မှု ရှိ၊ မရှိ" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1138 +msgid "Primary icon tooltip text" +msgstr "ပထမအဆင့် ပုံသ​င်္ကေတ Tooltip စာသား" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1139 ../gtk/gtkentry.c:1175 +msgid "The contents of the tooltip on the primary icon" +msgstr "ပထမအဆင့် ပုံသ​င်္ကေတ အပေါ် Tooltipရဲ့ အကြောင်းအရာများ" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1155 +msgid "Secondary icon tooltip text" +msgstr "ဒုတိယအဆင့် ပုံသ​င်္ကေတ Tooltip စာသား" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1156 ../gtk/gtkentry.c:1194 +msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon" +msgstr "ဒုတိယအဆင့် ပုံသ​င်္ကေတ ပေါ်မှ Tooltipရဲ့ အကြောင်းအရာများ" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1174 +msgid "Primary icon tooltip markup" +msgstr "ပထမ အဆင့် ပုံသ​င်္ကေတ Tooltip မြှင့်တင်မှု" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1193 +msgid "Secondary icon tooltip markup" +msgstr "ဒုတိယအဆင့် ပုံသ​င်္ကေတ Tooltip မြှင့်တင်မှု" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1213 ../gtk/gtktextview.c:683 +msgid "IM module" +msgstr "သတင်းတို အစိတ်အပိုင်း" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1214 ../gtk/gtktextview.c:684 +msgid "Which IM module should be used" +msgstr "ဘယ် သတင်းတို အစိတ်အပိုင်းကို သုံးစွဲသင့်သလဲ" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1228 +msgid "Icon Prelight" +msgstr "ပုံသင်္ကေတ ပရီလိုက်" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1229 +msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered" +msgstr "သက်၀င်စေနိုင်တဲ့ ပုံသင်္ကေတများကို ပရီလိုက် လုပ်သင့်၊ မသင့်" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1242 +msgid "Progress Border" +msgstr "တိုးတက်မှု အနားသတ်" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1243 +msgid "Border around the progress bar" +msgstr "တိုးတက်တဲ့ အတန်း ၀န်းကျင်မှ အနားသတ်" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1714 +msgid "Border between text and frame." +msgstr "စာသားနဲ့ ဘောင် အကြား အနားသတ်" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1728 +msgid "State Hint" +msgstr "အခြေအနေ အရိပ်အမြွပ်" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1729 +msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background" +msgstr "အရိပ် (သို့) နောက်ခံကို ရေးဆွဲတဲ့အခါ သင့်လျှော်တဲ့ အခြေအနေတခုကို ပေးအပ်၊ မပေးအပ်" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1734 ../gtk/gtklabel.c:848 +msgid "Select on focus" +msgstr "ဗဟိုချက်ကို ရွေးထားတယ်" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1735 +msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" +msgstr "ရေးသွင်းချက် တခုရဲ့ အကြောင်းအရာများကို ဗဟိုပြုထားတဲ့အခါ ရွေးရန်၊ မရွေးရန်" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1749 +msgid "Password Hint Timeout" +msgstr "စကားဝှက် အရိပ်အမြွပ် အချိန်ကုန်ပြီ" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1750 +msgid "How long to show the last input character in hidden entries" +msgstr "" +"ဖျောက်ထားတဲ့ ရေးသွင်းချက်များထဲ နောက်ဆုံး ရေးသွင်းတဲ့ အက္ခရာကို ပြဖို့ ဘယ်လေက် ကြာမလဲ" + +#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:354 +#, fuzzy +msgid "The contents of the buffer" +msgstr "ရေးသွင်းချက် အကြောင်းအရာများ" + +#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:369 +#, fuzzy +msgid "Length of the text currently in the buffer" +msgstr "လတ်တလော ရေးသွင်းချက်ထဲ ရှိတဲ့ စာသား အရှည်" + +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:279 +msgid "Completion Model" +msgstr "ပြီးစီးမှု ပုံစံငယ်" + +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:280 +msgid "The model to find matches in" +msgstr "ကိုက်ညီတဲ့ ပုံစံငယ်ကို ရှာဖွေရန်" + +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:286 +msgid "Minimum Key Length" +msgstr "အနည်းဆုံး သော့ချက် အရှည်" + +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:287 +msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" +msgstr "ကိုက်ညီချက်များကို ရှာနိုင်ဖို့ ရှာဖွေရေး သော့ချက်ရဲ့ အနည်းဆုံး အရှည်" + +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:303 ../gtk/gtkiconview.c:586 +msgid "Text column" +msgstr "စာသား ကော်လံ" + +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:304 +msgid "The column of the model containing the strings." +msgstr "စာတန်းများ ပါရှိတဲ့ ပုံစံငယ် ကော်လံ" + +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:323 +msgid "Inline completion" +msgstr "မျဉ်းပေါ် ပြီးစီးမှု" + +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:324 +msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically" +msgstr "သာမန် ရှေ့ဆက်ကို အလိုအလျှောက် ထည့်သွင်းသင့်၊ မသင့်" + +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:338 +msgid "Popup completion" +msgstr "ပွင့်ထွက် စာမျက်နှာ ပြီးစီးမှု" + +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:339 +msgid "Whether the completions should be shown in a popup window" +msgstr "ပြီးစီးမှုများကို ပွင့်ထွက် ၀င်းဒိုးတခုမှာ ပြသသင့်၊ မသင့်" + +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:354 +msgid "Popup set width" +msgstr "ပွင့်ထွက်စာမျက်နှာက အကျယ်ကို ချမှတ်တယ်" + +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:355 +msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry" +msgstr "မှန်ရက်၊ ပွင့်ထွက်၀င်းဒိုးဟာ ရေးသွင်းချက်လို့ အ​ရွယ်တူနေလိမ့်မယ်" + +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:373 +msgid "Popup single match" +msgstr "ပွင့်ထွက်စာမျက်နှာ ကိုက်ညီမှု တခု" + +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:374 +msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match." +msgstr "မှန်ရင်၊ ပွင့်ထွက် ၀င်းဒိုးဟာ ကိုက်ညီမှု တခုအဖြစ် ပေါ်လာမယ်။" + +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:388 +msgid "Inline selection" +msgstr "မျဉ်းပေါ် ရွေးချယ်မှု" + +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:389 +msgid "Your description here" +msgstr "ဒီမှာ သင့်ရဲ့ ဖေါ်ပြချက်" + +#: ../gtk/gtkeventbox.c:91 +msgid "Visible Window" +msgstr "မြင်နိုင်တဲ့ ၀င်းဒိုး" + +#: ../gtk/gtkeventbox.c:92 +msgid "" +"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to " +"trap events." +msgstr "" +"မမြင်နိုင်မှုကို ဆန့်ကျင်ပြီး အဖြစ်အပျက်များကိုသာ ဖမ်းယူတဲ့၊ အဖြစ်အပျက် အကွက်ဟာ မြင်နိုင်၊ " +"မမြင်နိုင်။" + +#: ../gtk/gtkeventbox.c:98 +msgid "Above child" +msgstr "ကလေး အထက်မှ" + +#: ../gtk/gtkeventbox.c:99 +msgid "" +"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the " +"child widget as opposed to below it." +msgstr "" +"အဖြစ်အပျက်သေတ္တာရဲ့ has-frame ၀င်းဒိုးဟာ ၄င်းရဲ့ အောက်ခြေကို ဆန့်ကျင်တဲ့ အနေနဲ့ ကလေး " +"widgetရဲ့ ၀င်းဒိုးထက်မှာ ရှိ၊ မရှိ" + +#: ../gtk/gtkexpander.c:187 +msgid "Expanded" +msgstr "ချဲ့ကားထားတယ်" + +#: ../gtk/gtkexpander.c:188 +msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" +msgstr "ကလေး widgetကို ဖေါ်ပြဖို့ ချဲ့ကားသူကို ဖွင့်ထား၊ မထား" + +#: ../gtk/gtkexpander.c:196 +msgid "Text of the expander's label" +msgstr "ချဲ့ကားသူရဲ့ အမှတ်တံဆိပ် စာသား" + +#: ../gtk/gtkexpander.c:211 ../gtk/gtklabel.c:510 +msgid "Use markup" +msgstr "မြှင့်တင်မှုကို သုံးစွဲပါ" + +#: ../gtk/gtkexpander.c:212 ../gtk/gtklabel.c:511 +msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" +msgstr "XML မြှင့်တင်မှု ပါ၀င်တဲ့ အမှတ်တံဆိပ် စာသား။ pango_parse_markup() ကို ကြည့်ရှုပါ" + +#: ../gtk/gtkexpander.c:220 +msgid "Space to put between the label and the child" +msgstr "အမှတ်တံဆိပ်နဲ့ ကလေး အကြား ထားရှိမဲ့ နေရာလပ်" + +#: ../gtk/gtkexpander.c:229 ../gtk/gtkframe.c:147 ../gtk/gtktoolbutton.c:216 +msgid "Label widget" +msgstr "အမှတ်တံဆိပ် widget" + +#: ../gtk/gtkexpander.c:230 +msgid "A widget to display in place of the usual expander label" +msgstr "ပုံမှန် ချဲ့ကားသူ အမှတ်တံဆိပ်ရဲ့ နေရာမှာ ဖေါ်ပြဖို့ widget တခု" + +#: ../gtk/gtkexpander.c:236 ../gtk/gtktreeview.c:774 +msgid "Expander Size" +msgstr "ချဲ့ကားသူ အရွယ်" + +#: ../gtk/gtkexpander.c:237 ../gtk/gtktreeview.c:775 +msgid "Size of the expander arrow" +msgstr "ချဲ့ကားတဲ့ မြှားရဲ့ အ​ရွယ်" + +#: ../gtk/gtkexpander.c:246 +msgid "Spacing around expander arrow" +msgstr "ချဲ့ကားတဲ့ မြှား ၀န်းကျင်မှ ကြားအကွာအဝေး" + +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:194 +msgid "Action" +msgstr "လှုပ်ရှားမှု" + +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:195 +msgid "The type of operation that the file selector is performing" +msgstr "ဖိုင် ရွေးချယ်သူ လုပ်ဆောင်နေတဲ့ လုပ်ငန်း အမျိုးအစား" + +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:201 +msgid "File System Backend" +msgstr "ဖိုင် နည်းစနစ် ကျောထောက်နောက်ခံ" + +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:202 +msgid "Name of file system backend to use" +msgstr "အသုံးပြုဖို့ ဖိုင် နည်းစနစ် ကျောထောက်နောက်ခံရဲ့ အမည်" + +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:207 ../gtk/gtkrecentchooser.c:264 +msgid "Filter" +msgstr "စစ်ထုတ်ကိရိယာ" + +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:208 +msgid "The current filter for selecting which files are displayed" +msgstr "ဖေါ်ပြမဲ့ ဖိုင်များကို ရွေးချယ်ရန် လက်ရှိ စစ်ထုတ်ကိရိယာ" + +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:213 +msgid "Local Only" +msgstr "ဒေသ အတွင်းသာ" + +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:214 +msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs" +msgstr "" +"ရွေးထားခဲ့တဲ့ ဖိုင်(များ)ကို ဒေသဖိုင် အနေနဲ့ ကန့်သတ် သင့်၊ မသင့် - ကွန်ရက် တည်နေရာများ" + +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:219 +msgid "Preview widget" +msgstr "widget အစမ်းမြင်ကွင်း" + +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:220 +msgid "Application supplied widget for custom previews." +msgstr "" +"စိတ်ကြိုက် ဖန်တီးတဲ့ အစမ်းမြင်ကွင်းများ အတွက် လုပ်ငန်းသုံးကိရိယာက ​widgetကို ပံ့ပိုးထားတယ်။" + +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:225 +msgid "Preview Widget Active" +msgstr "widget သက်၀င်မှုကို အစမ်းကြည့်ရှုပါ" + +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:226 +msgid "" +"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." +msgstr "" +"စိတ်ကြိုက် ဖန်တီးတဲ့ အစမ်းမြင်ကွင်းများ အတွက် widgetကို လုပ်ငန်းသုံးကိရိယာက ​ပံ့ပိုး၊ မပံ့ပိုး။" + +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:231 +msgid "Use Preview Label" +msgstr "အစမ်းမြင်ကွင်း အမှတ်တံဆိပ်ကို သုံးစွဲပါ" + +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:232 +msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file." +msgstr "ကုန်အမှတ်တံဆိပ် တခုကို အစမ်းရှုမြင်ထားတဲ့ ဖိုင်တဲ့ ပြ၊ မပြ။" + +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:237 +msgid "Extra widget" +msgstr "အပို widget" + +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:238 +msgid "Application supplied widget for extra options." +msgstr "အပို ရွေးစရာများအတွက် widgetကို လုပ်ငန်းသုံးကိရိယာက ပံ့ပိုးထားတယ်။" + +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:243 ../gtk/gtkfilesel.c:540 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:203 +msgid "Select Multiple" +msgstr "မျိုးစုံကို ရွေးပါ" + +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:244 ../gtk/gtkfilesel.c:541 +msgid "Whether to allow multiple files to be selected" +msgstr "ဖိုင်မျိုးစုကို ရွေးချယ်ထားဖို့ ခွင့်ပြု၊ မပြု" + +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:250 +msgid "Show Hidden" +msgstr "ဖျောက်ထားချက်ကို ပြသပါ" + +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:251 +msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed" +msgstr "ဖျေက်ထားတဲ့ ဖိုင်များနဲ့ ဖိုင်တွဲများကို ပြသသင့်၊ မသင့်" + +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:266 +msgid "Do overwrite confirmation" +msgstr "အတည်ပြုချက်ကို ထပ်မံ ဖြည့်သွင်းမှု ပြုပါ" + +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:267 +msgid "" +"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation " +"dialog if necessary." +msgstr "" +"ဖိုင်ရွေးကိရိယာတခုက အန္တရာယ်ကင်း စနစ်နဲ့ လိုအပ်ရင် ထပ်မံ ဖြည့်စွတ်တဲ့ အတည်ပြုမှု " +"အညွှန်းစာမျက်နှာ တခုကို တင်ပြ၊ မတင်ပြ" + +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:283 +#, fuzzy +msgid "Allow folders creation" +msgstr "ဖိုင် လည်ပတ်မှုများ ပြသပါ" + +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:284 +#, fuzzy +msgid "" +"Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new " +"folders." +msgstr "" +"ဖိုင်ရွေးကိရိယာတခုက အန္တရာယ်ကင်း စနစ်နဲ့ လိုအပ်ရင် ထပ်မံ ဖြည့်စွတ်တဲ့ အတည်ပြုမှု " +"အညွှန်းစာမျက်နှာ တခုကို တင်ပြ၊ မတင်ပြ" + +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:376 +msgid "Dialog" +msgstr "အညွှန်းစာမျက်နှာ" + +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:377 +msgid "The file chooser dialog to use." +msgstr "သုံးစွဲဖို့ ဖိုင်ရွေးချယ်ကိရိယာ အညွှန်း စာမျက်နှာ" + +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:408 +msgid "The title of the file chooser dialog." +msgstr "ဖိုင် ရွေးချယ်ကိရိယာ အညွှန်းစာမျက်နှာရဲ့ ခေါင်းစဉ်" + +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:422 +msgid "The desired width of the button widget, in characters." +msgstr "အက္ခရာများနဲ့ widget ခလုတ်ရဲ့ နှစ်သက်ဖွယ် အကျယ်" + +#: ../gtk/gtkfilesel.c:526 ../gtk/gtkimage.c:164 ../gtk/gtkrecentmanager.c:214 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:221 +msgid "Filename" +msgstr "ဖိုင်အမည်" + +#: ../gtk/gtkfilesel.c:527 +msgid "The currently selected filename" +msgstr "လတ်တလော ရွေးထားတဲ့ ဖိုင်အမည်" + +#: ../gtk/gtkfilesel.c:533 +msgid "Show file operations" +msgstr "ဖိုင် လည်ပတ်မှုများ ပြသပါ" + +#: ../gtk/gtkfilesel.c:534 +msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed" +msgstr "ဖန်းတီး/ကိုယ်တွယ်မဲ့ ဖိုင်များအတွက် ခလုတ်များကို ဖေါ်ပြသင့်၊ မသင့်" + +#: ../gtk/gtkfixed.c:90 ../gtk/gtklayout.c:596 +msgid "X position" +msgstr "X တည်နေရာ" + +#: ../gtk/gtkfixed.c:91 ../gtk/gtklayout.c:597 +msgid "X position of child widget" +msgstr "ကလေး widgetရဲ့ X တည်နေရာ" + +#: ../gtk/gtkfixed.c:100 ../gtk/gtklayout.c:606 +msgid "Y position" +msgstr "Y တည်နေရာ" + +#: ../gtk/gtkfixed.c:101 ../gtk/gtklayout.c:607 +msgid "Y position of child widget" +msgstr "ကလေးwidgetရဲ့ Y တည်နေရာ" + +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:143 +msgid "The title of the font selection dialog" +msgstr "ဖောင့် ရွေးချယ်ရေး အညွှန်းစာမျက်နှာရဲ့ ​ခေါင်းစဉ်" + +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:158 ../gtk/gtkfontsel.c:196 +msgid "Font name" +msgstr "ဖောင့် အမည်" + +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:159 +msgid "The name of the selected font" +msgstr "ရွေးချယ်ထားတဲ့ ဖောင့် အမည်" + +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:160 +msgid "Sans 12" +msgstr "Sans 12" + +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:175 +msgid "Use font in label" +msgstr "အမှတ်တံဆိပ်မှာ ဖောင့်ကို သုံးစွဲပါ" + +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:176 +msgid "Whether the label is drawn in the selected font" +msgstr "အမှတ်တံဆိပ်ကို ရွေးချယ်ထားတဲ့ ဖိုင်မှာ ရေးဆွဲထား၊ မထား" + +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:191 +msgid "Use size in label" +msgstr "အမှတ်တံဆိပ်မှာ အရွယ်ကို သုံးစွဲပါ" + +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:192 +msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" +msgstr "အမှတ်တံဆိပ်ကို ရွေးထားခဲ့တဲ့ ဖောင့် အရွယ်နဲ့ ရေးဆွဲထား၊ မထား" + +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:208 +msgid "Show style" +msgstr "စတိုင်ကို ပြသပါ" + +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:209 +msgid "Whether the selected font style is shown in the label" +msgstr "ရွေးထားတဲ့ ဖောင့် စတိုင်က အမှတ်တံဆိပ်မှာ ပြသ၊ မပြသ" + +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:224 +msgid "Show size" +msgstr "အရွယ်အစားကို ဖေါ်ပြပါ" + +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:225 +msgid "Whether selected font size is shown in the label" +msgstr "ရွေးထားတဲ့ ဖောင့် အရွယ်က အမှတ်တံဆိပ်မှာ ပြသ၊ မပြသ" + +#: ../gtk/gtkfontsel.c:197 +msgid "The string that represents this font" +msgstr "ဒီဖောင့်ကို ကိုယ်စားပြုတဲ့ စာတန်း" + +#: ../gtk/gtkfontsel.c:204 +msgid "The GdkFont that is currently selected" +msgstr "လတ်တလော ရွေးချယ်ထားတဲ့ GdkFont" + +#: ../gtk/gtkfontsel.c:210 +msgid "Preview text" +msgstr "အစမ်းရှုမြင်တဲ့ စာသား" + +#: ../gtk/gtkfontsel.c:211 +msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" +msgstr "ရွေးထားတဲ့ ဖောင့်ကို သရုပ်ပြနိုင်ဖို့ ပြသမဲ့ စာသား" + +#: ../gtk/gtkframe.c:106 +msgid "Text of the frame's label" +msgstr "​ဘောင် အမှတ်တံဆိပ် စာသား" + +#: ../gtk/gtkframe.c:113 +msgid "Label xalign" +msgstr "အမှတ်တံဆိပ် x တန်းညှိခြင်း" + +#: ../gtk/gtkframe.c:114 +msgid "The horizontal alignment of the label" +msgstr "အမှတ်တံဆိပ်ရဲ့ ပြင်ညီ တန်းညှိခြင်း" + +#: ../gtk/gtkframe.c:122 +msgid "Label yalign" +msgstr "အမှတ်တံဆိပ် y တန်းညှိခြင်း" + +#: ../gtk/gtkframe.c:123 +msgid "The vertical alignment of the label" +msgstr "အမှတ်တံဆိပ်ရဲ့ ဒေါင်လိုင် တန်းညှိခြင်း" + +#: ../gtk/gtkframe.c:131 ../gtk/gtkhandlebox.c:167 +msgid "Deprecated property, use shadow_type instead" +msgstr "ငြင်းပယ်ခံရတဲ့ ဂုဏ်အင်္ဂါရပ်၊ ၄င်းအစား shadow_type ကို သုံးစွဲပါ" + +#: ../gtk/gtkframe.c:138 +msgid "Frame shadow" +msgstr "ဘောင် အရိပ်" + +#: ../gtk/gtkframe.c:139 +msgid "Appearance of the frame border" +msgstr "ဘောင်အရိပ် အနားသတ်ရဲ့ ပုံပန်းသဏ္ဍာန်" + +#: ../gtk/gtkframe.c:148 +msgid "A widget to display in place of the usual frame label" +msgstr "ပုံမှန် ဘောင် အမှတ်တံဆိပ်ရဲ့ နေရာမှာ ပြသမဲ့ widgetတခု" + +#: ../gtk/gtkhandlebox.c:175 +msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container" +msgstr "ကုန်သေတ္တာကို ကာရံတဲ့ အရိပ်ရဲ့ ပုံပန်းသဏ္ဍာန်" + +#: ../gtk/gtkhandlebox.c:183 +msgid "Handle position" +msgstr "လက်ကိုင် တည်နေရာ" + +#: ../gtk/gtkhandlebox.c:184 +msgid "Position of the handle relative to the child widget" +msgstr "ကလေး widgetနဲ့ ဆက်စပ်တဲ့ လက်ကိုင်ရဲ့ တည်နေရာ" + +#: ../gtk/gtkhandlebox.c:192 +msgid "Snap edge" +msgstr "စနက် အစွန်" + +#: ../gtk/gtkhandlebox.c:193 +msgid "" +"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the " +"handlebox" +msgstr "လက်ကိုင်သေတ္တာကို ချိတ်ဆက်ဖို့ ချိတ်ဆက်မဲ့ အမှတ်မှ စီတန်းထားတဲ့ လက်ကိုင်သေတ္တာရဲ့ ဘေး" + +#: ../gtk/gtkhandlebox.c:201 +msgid "Snap edge set" +msgstr "စနက် အစွန် အစု" + +#: ../gtk/gtkhandlebox.c:202 +msgid "" +"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from " +"handle_position" +msgstr "" +"snap_edge ဂုဏ်အင်္ဂါရပ်မှ တန်ဖိုး (သို့) handle_position မှ ဆင်းသက်တဲ့ တန်ဖိုးတခုကို သုံးစွဲ၊ " +"မသုံးစွဲ" + +#: ../gtk/gtkhandlebox.c:209 +msgid "Child Detached" +msgstr "ကလေး ဖြတ်ထုတ်ချက်" + +#: ../gtk/gtkhandlebox.c:210 +msgid "" +"A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or " +"detached." +msgstr "" +"လက်ကိုင် သေတ္တာရဲ့ ကလေးကို ပူးတွဲ မတွဲ (သို့) ဖြတ်ထုတ် မထုတ် ပြညွှန်တဲ့ boolean တန်ဖိုးတခု " + +#: ../gtk/gtkiconview.c:549 +msgid "Selection mode" +msgstr "ရွေးချယ်မှု စနစ်" + +#: ../gtk/gtkiconview.c:550 +msgid "The selection mode" +msgstr "ရွေးချယ်မှု စနစ်" + +#: ../gtk/gtkiconview.c:568 +msgid "Pixbuf column" +msgstr "Pixbuf ကော်လံ" + +#: ../gtk/gtkiconview.c:569 +msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from" +msgstr "ပုံသ​င်္ကေတ pixbuf ကို ပြန်ထုတ်ဖို့ သုံးစွဲတဲ့ ပုံစံငယ် ကော်လံ" + +#: ../gtk/gtkiconview.c:587 +msgid "Model column used to retrieve the text from" +msgstr "စာသား ပုံသ​င်္ကေတကို ပြန်ထုတ်ဖို့ သုံးစွဲတဲ့ ပုံစံငယ် ကော်လံ" + +#: ../gtk/gtkiconview.c:606 +msgid "Markup column" +msgstr "မြှင့်တင်မှု ကော်လံ" + +#: ../gtk/gtkiconview.c:607 +msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup" +msgstr "Pango မြှင့်တင်မှုကို သုံးစွဲရင် စာသားကို ပြန်ထုတ်ဖို့ သုံးစွဲတဲ့ ပုံစံငယ် ကော်လံ" + +#: ../gtk/gtkiconview.c:614 +msgid "Icon View Model" +msgstr "ပုံသင်္ကေတ မြင်ကွင်း ပုံစံငယ်" + +#: ../gtk/gtkiconview.c:615 +msgid "The model for the icon view" +msgstr "ပုံသင်္ကေတ မြင်ကွင်းအတွက် ပုံစံငယ်" + +#: ../gtk/gtkiconview.c:631 +msgid "Number of columns" +msgstr "ကော်လံများ အရေအတွက်" + +#: ../gtk/gtkiconview.c:632 +msgid "Number of columns to display" +msgstr "ပြသဖို့ ကော်လံများ အရေအတွက်" + +#: ../gtk/gtkiconview.c:649 +msgid "Width for each item" +msgstr "အချက်တိုင်းအတွက် အကျယ်" + +#: ../gtk/gtkiconview.c:650 +msgid "The width used for each item" +msgstr "အချက်အတိုင်းမှာ သုံးစွဲတဲ့ အကျယ်" + +#: ../gtk/gtkiconview.c:666 +msgid "Space which is inserted between cells of an item" +msgstr "အချက်တခုရဲ့ အခန်းငယ်များ အကြား ထည့်သွင်းတဲ့ နေရာလပ်" + +#: ../gtk/gtkiconview.c:681 +msgid "Row Spacing" +msgstr "အတန်း ကြားအ​ကွာအဝေး" + +#: ../gtk/gtkiconview.c:682 +msgid "Space which is inserted between grid rows" +msgstr "ဂရစ်ကွက် အတန်း အကြား ထည့်သွင်းထားတဲ့ နေရာလပ်" + +#: ../gtk/gtkiconview.c:697 +msgid "Column Spacing" +msgstr "ကော်လံ ကြားအကွာ​အဝေး" + +#: ../gtk/gtkiconview.c:698 +msgid "Space which is inserted between grid columns" +msgstr "ဂရစ်ကွက် ကော်လံ အကြား ထည့်သွင်းထားတဲ့ နေရာလပ်" + +#: ../gtk/gtkiconview.c:713 +msgid "Margin" +msgstr "ဘေးမျဉ်း" + +#: ../gtk/gtkiconview.c:714 +msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view" +msgstr "ပုံသ​င်္ကေတ မြင်ကွင်းရဲ့ အစွန်းများမှာ ထည့်သွင်းထားတဲ့ နေရာလပ်" + +#: ../gtk/gtkiconview.c:730 +msgid "" +"How the text and icon of each item are positioned relative to each other" +msgstr "စာသားနဲ့ အချက်တခုစီရဲ့ ပုံ​သင်္ကေတများက တခုစီနဲ့ ဆက်စပ်ပြီ နေရာယူမဲ့ ပုံစံ" + +#: ../gtk/gtkiconview.c:746 ../gtk/gtktreeview.c:609 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:308 +msgid "Reorderable" +msgstr "နေရာပြန်စီနိုင်တယ်" + +#: ../gtk/gtkiconview.c:747 ../gtk/gtktreeview.c:610 +msgid "View is reorderable" +msgstr "ရှုမြင်ချက်ကို နေရာပြန်စီနိုင်တယ်" + +#: ../gtk/gtkiconview.c:754 ../gtk/gtktreeview.c:760 +msgid "Tooltip Column" +msgstr "Tooltip ကော်လံ" + +#: ../gtk/gtkiconview.c:755 +msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items" +msgstr "အချက်များအတွက် Tooltip စာသားများ ပါရှိတဲ့ ပုံစံငယ်ထဲက ကော်လံ" + +#: ../gtk/gtkiconview.c:772 +#, fuzzy +msgid "Item Padding" +msgstr "အောက်ခြေ အခုအခံ" + +#: ../gtk/gtkiconview.c:773 +msgid "Padding around icon view items" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkiconview.c:782 +msgid "Selection Box Color" +msgstr "ရွေးချယ်မှု အကွက် အရောင်" + +#: ../gtk/gtkiconview.c:783 +msgid "Color of the selection box" +msgstr "ရွေးချယ်မှု အကွက်ရဲ့ ​အရောင်" + +#: ../gtk/gtkiconview.c:789 +msgid "Selection Box Alpha" +msgstr "ရွေးချယ်မှု အကွက် အယ်​ဖါ" + +#: ../gtk/gtkiconview.c:790 +msgid "Opacity of the selection box" +msgstr "ရွေးချယ်မှု အကွက်ရဲ့ အလင်းပိတ်မှု" + +#: ../gtk/gtkimage.c:132 ../gtk/gtkstatusicon.c:213 +msgid "Pixbuf" +msgstr "Pixbuf" + +#: ../gtk/gtkimage.c:133 ../gtk/gtkstatusicon.c:214 +msgid "A GdkPixbuf to display" +msgstr "ပြသမဲ့ GdkPixbuf တခု" + +#: ../gtk/gtkimage.c:140 +msgid "Pixmap" +msgstr "Pixmap" + +#: ../gtk/gtkimage.c:141 +msgid "A GdkPixmap to display" +msgstr "ပြသမဲ့ GdkPixmap" + +#: ../gtk/gtkimage.c:148 ../gtk/gtkmessagedialog.c:215 +msgid "Image" +msgstr "ရုပ်ပုံ" + +#: ../gtk/gtkimage.c:149 +msgid "A GdkImage to display" +msgstr "ပြသမဲ့ GdkImage" + +#: ../gtk/gtkimage.c:156 +msgid "Mask" +msgstr "မျက်နှာဖုံး" + +#: ../gtk/gtkimage.c:157 +msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap" +msgstr "GdkImage (သို့) GdkPixmapနဲ့ သုံးစွဲမဲ့ မျက်နှာဖုံး bitmap" + +#: ../gtk/gtkimage.c:165 ../gtk/gtkstatusicon.c:222 +msgid "Filename to load and display" +msgstr "ဖွင့်ပြီး ပြသမဲ့ ဖိုင်အမည်" + +#: ../gtk/gtkimage.c:174 ../gtk/gtkstatusicon.c:230 +msgid "Stock ID for a stock image to display" +msgstr "ပြသမဲ့ ကုန်ပစ္စည်း ရုပ်ပုံတခု အတွက် ကုန်ပစ္စည်း ID" + +#: ../gtk/gtkimage.c:181 +msgid "Icon set" +msgstr "ပုံသ​င်္ကေတ အစု" + +#: ../gtk/gtkimage.c:182 +msgid "Icon set to display" +msgstr "ပြသမဲ့ ပုံသင်္ကေတ အစု" + +#: ../gtk/gtkimage.c:189 ../gtk/gtkscalebutton.c:216 ../gtk/gtktoolbar.c:540 +msgid "Icon size" +msgstr "ပုံသင်္ကေတ အရွယ်" + +#: ../gtk/gtkimage.c:190 +msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon" +msgstr "" +"ကုန်ပစ္စည်း ပုံသင်္ကေတယ ပုံသင်္ကေတ အစု (သို့) အမည်ပေးထားတဲ့ ပုံသင်္ကေတ အတွက် သုံးဖို့ သရပ်ဖေါ်မှု " +"အရွယ်" + +#: ../gtk/gtkimage.c:206 +msgid "Pixel size" +msgstr "Pixel အရွယ်" + +#: ../gtk/gtkimage.c:207 +msgid "Pixel size to use for named icon" +msgstr "အမည်ပေးထားတဲ့ ပုံသင်္ကေတအတွက် သုံးစွဲမဲ့ Pixel အရွယ်" + +#: ../gtk/gtkimage.c:215 +msgid "Animation" +msgstr "သက်၀င်လှုပ်ရှားမှု" + +#: ../gtk/gtkimage.c:216 +msgid "GdkPixbufAnimation to display" +msgstr "ပြသမဲ့ GdkPixbufAnimation" + +#: ../gtk/gtkimage.c:256 ../gtk/gtkstatusicon.c:261 +msgid "Storage type" +msgstr "သိုလှောင်မှု အမျိုးအစား" + +#: ../gtk/gtkimage.c:257 ../gtk/gtkstatusicon.c:262 +msgid "The representation being used for image data" +msgstr "ရုပ်ပုံ အ​ချက်အလက်ကြမ်းအတွက် သုံစွဲနေတဲ့ ကိုယ်စားပြုခြင်း" + +#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:136 +msgid "Child widget to appear next to the menu text" +msgstr "စာရင်းမှတ် စာသားဘေးမှာ ပေါ်လာမဲ့ ကလေး widget" + +#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:151 +msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item" +msgstr "ကုန်စာရင်းမှတ် အချက်တခုကို ဖန်တိးဖို့ အမှတ်တံဆိပ် စာသားကို သုံးစွဲ၊ မသုံးစွဲ" + +#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:169 +msgid "Always show image" +msgstr "ရုပ်ပုံကို အမြဲ ပြသပါ" + +#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:170 +msgid "Whether the image will always be shown" +msgstr "ရုပ်ပုံကို အမြဲ ပြသမလား၊ မပြသဘူးလား" + +#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:184 ../gtk/gtkmenu.c:516 +msgid "Accel Group" +msgstr "Accel အုပ်စု" + +#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:185 +msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys" +msgstr "ကုန်ပစ္စည်း အရှန်မြှင့်ကိရိယာ သော့ချက်များမှာ သုံးစွဲမဲ့ Accel အုပ်စု" + +#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:190 +msgid "Show menu images" +msgstr "စာရင်းမှတ် ရုပ်ပုံများကို ပြသပါ" + +#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:191 +msgid "Whether images should be shown in menus" +msgstr "ရုပ်ပုံများကို စာရင်းမှတ်များမှာ ပြသ၊ မပြသ" + +#: ../gtk/gtkinfobar.c:384 ../gtk/gtkmessagedialog.c:128 +msgid "Message Type" +msgstr "သတင်းတို အမျိုးအစား" + +#: ../gtk/gtkinfobar.c:385 ../gtk/gtkmessagedialog.c:129 +msgid "The type of message" +msgstr "သတင်းတို အမျိုးအစား" + +#: ../gtk/gtkinfobar.c:440 +#, fuzzy +msgid "Width of border around the content area" +msgstr "ပင်မ အညွှန်းစာမျက်နှာ နယ်ပယ် ၀န်းကျင်ရှိမှ အနားသတ် အကျယ်" + +#: ../gtk/gtkinfobar.c:457 +#, fuzzy +msgid "Spacing between elements of the area" +msgstr "ပင်မ အညွှန်းစာမျက်နှာ နယ်ပယ်ရဲ့ အစိတ်အပိုင်းများ အတွင်း ကြားအ​ကွာအဝေး" + +#: ../gtk/gtkinfobar.c:489 +#, fuzzy +msgid "Width of border around the action area" +msgstr "ပင်မ အညွှန်းစာမျက်နှာ နယ်ပယ် ၀န်းကျင်ရှိမှ အနားသတ် အကျယ်" + +#: ../gtk/gtkinvisible.c:87 ../gtk/gtkwindow.c:615 +msgid "The screen where this window will be displayed" +msgstr "၀င်းဒိုး ပြသလာမဲ့ မျက်နှာပြင်" + +#: ../gtk/gtklabel.c:497 +msgid "The text of the label" +msgstr "စာအမှတ်ရဲ့ စာသား" + +#: ../gtk/gtklabel.c:504 +msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" +msgstr "စာအမှတ်ရဲ့ စာသားကို အသုံးချမဲ့ စတိုင်အရည်အသွေးများ စာရင်း တခု" + +#: ../gtk/gtklabel.c:525 ../gtk/gtktexttag.c:359 ../gtk/gtktextview.c:592 +msgid "Justification" +msgstr "ရှင်းချက်ထုတ်ချက်" + +#: ../gtk/gtklabel.c:526 +msgid "" +"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " +"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " +"GtkMisc::xalign for that" +msgstr "" +"၄င်းတို့နဲ့ ဆက်စပ်တဲ့ အမှတ်တံဆိပ်ရဲ့ စာသားထဲမှ လိုင်းများ တန်းညှိခြင်း။ ဒီအချက်က ၄င်းရဲ့ ခွဲဝေ " +"သတ်မှတ်မှု အတွင်း အမှတ်တံဆိပ်ရဲ့ တန်းညှိချက်ကို မထိခိုက်ပါ။ အဲဒီအတွက် GtkMisc::xalign ကို " +"ကြည့်ရှုပါ" + +#: ../gtk/gtklabel.c:534 +msgid "Pattern" +msgstr "ပုံစံ" + +#: ../gtk/gtklabel.c:535 +msgid "" +"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " +"to underline" +msgstr "" +"မျဉ်းသားမဲ့ စာသားထဲက အက္ခရာများနဲ့ ကိုက်ညီတဲ့ တည်နေရာများရှိ - with _ characters စာတန်း" + +#: ../gtk/gtklabel.c:542 +msgid "Line wrap" +msgstr "လိုင်း ထုပ်ပိုးမှု" + +#: ../gtk/gtklabel.c:543 +msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" +msgstr "ချမှတ်ထားပြီး၊ စာသား အလွန် ပြန့်ကားနေရင် ထုပ်ပိုးတဲ့ လိုင်းများ" + +#: ../gtk/gtklabel.c:558 +msgid "Line wrap mode" +msgstr "လိုင်း ထုပ်ပိုးတဲ့ စနစ်" + +#: ../gtk/gtklabel.c:559 +msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done" +msgstr "ထုပ်ပိုးမှုကို ချမှတ်ထားရင်၊ လိုင်း ထုပ်ပိုးခြင်း ပြီးစီးစေမဲ့ အထိန်းများ" + +#: ../gtk/gtklabel.c:566 +msgid "Selectable" +msgstr "ရွေးချယ်နိုင်တယ်" + +#: ../gtk/gtklabel.c:567 +msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" +msgstr "အမှတ်တံဆိပ် စာသားကို ကြွက်ခလုတ်နဲ့ ရွေးချယ်နိုင်၊ မနိုင်" + +#: ../gtk/gtklabel.c:573 +msgid "Mnemonic key" +msgstr "မှတ်ဉာဏ်ကူ သော့ချက်" + +#: ../gtk/gtklabel.c:574 +msgid "The mnemonic accelerator key for this label" +msgstr "ဒီအမှတ်တံဆိပ်အတွက် မှတ်ဉာဏ်ကူ အရှိန်မြှင့်ကိရိယာ သော့ချက်" + +#: ../gtk/gtklabel.c:582 +msgid "Mnemonic widget" +msgstr "မှတ်ဉာဏ်ကူ widget" + +#: ../gtk/gtklabel.c:583 +msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" +msgstr "အမှတ်တံဆိပ်ရဲ့ မှတ်ဉာဏ်ကူ သော့ချက်ကို ဖိနှိုပ်တဲ့အခါ ဖွင့်ထားရမဲ့ widget" + +#: ../gtk/gtklabel.c:629 +msgid "" +"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " +"enough room to display the entire string" +msgstr "" +"အမှတ်တံဆိပ်မှာ စာတန်း တခုလုံးကို ပြသဖို့ နေရာ မလုံလောက်ရင်၊ စာတန်းကို မြှုပ်ချန်ဖို့ နှစ်သက်ရာ " +"နေရာ။" + +#: ../gtk/gtklabel.c:669 +msgid "Single Line Mode" +msgstr "လိုင်းတခု စနစ်" + +#: ../gtk/gtklabel.c:670 +msgid "Whether the label is in single line mode" +msgstr "အမှတ်တံဆိပ်ဟာ လိုင်းတခုစနစ်မှာ ရှိ၊ မရှိ" + +#: ../gtk/gtklabel.c:687 +msgid "Angle" +msgstr "ထောင့်" + +#: ../gtk/gtklabel.c:688 +msgid "Angle at which the label is rotated" +msgstr "အမှတ်တံဆိပ်ကို လှည့်လိုက်တဲ့ ထောင့်" + +#: ../gtk/gtklabel.c:708 +msgid "Maximum Width In Characters" +msgstr "အက္ခရာများအရ အများဆုံး အကျယ်" + +#: ../gtk/gtklabel.c:709 +msgid "The desired maximum width of the label, in characters" +msgstr "အက္ခရာများအရ၊ အမှတ်တံဆိပ်ရဲ့ နှစ်သက်ရာ အများဆုံး အကျယ်" + +#: ../gtk/gtklabel.c:727 +#, fuzzy +msgid "Track visited links" +msgstr "လည်ပတ်ထားတဲ့ အချိတ်အဆက်များရဲ့ အရောင်" + +#: ../gtk/gtklabel.c:728 +#, fuzzy +msgid "Whether visited links should be tracked" +msgstr "သီးသန့်အချက်များကို ပြသသင့်၊ မသင့်" + +#: ../gtk/gtklabel.c:849 +msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" +msgstr "၄င်ကိုး ဗဟိုပြုတဲ့အခါ ရွေးချယ်နိုင်တဲ့ အမှတ်တံဆိပ် တခုရဲ့ ​အကြောင်းအရာများကို ရွေး၊ မရွေး" + +#: ../gtk/gtklayout.c:616 ../gtk/gtkviewport.c:106 +msgid "Horizontal adjustment" +msgstr "ပြင်ညီ ညှိယူခြင်း" + +#: ../gtk/gtklayout.c:617 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:219 +msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" +msgstr "ပြင်ညီ တည်နေရာအတွက် GtkAdjustment" + +#: ../gtk/gtklayout.c:624 ../gtk/gtkviewport.c:114 +msgid "Vertical adjustment" +msgstr "ဒေါင်လိုက် ညှိယူခြင်း" + +#: ../gtk/gtklayout.c:625 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:226 +msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" +msgstr "ဒေါင်လိုက် တည်နေရာအတွက် GtkAdjustment" + +#: ../gtk/gtklayout.c:633 +msgid "The width of the layout" +msgstr "အပြင်အဆင်ရဲ့ အကျယ်" + +#: ../gtk/gtklayout.c:642 +msgid "The height of the layout" +msgstr "အပြင်အဆင်ရဲ့ အမြင့်" + +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:145 +msgid "URI" +msgstr "ကွန်ရက်တည်နေရာ" + +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:146 +msgid "The URI bound to this button" +msgstr "ဒီခလုတ်နဲ့ ဆိုင်တဲ့ ကွန်ရက်တည်နေရာ" + +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:160 +msgid "Visited" +msgstr "လည်ပတ်ထားပြီး" + +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:161 +msgid "Whether this link has been visited." +msgstr "ဒီအချိတ်အဆက်ကို လည်ပတ်ထားပြီလား" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:502 +msgid "The currently selected menu item" +msgstr "လက်ရှိ ရွေးချယ်ထားတဲ့ စာအမှတ် အချက်" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:517 +msgid "The accel group holding accelerators for the menu" +msgstr "စာအမှတ်အတွက် အရှိန်မြှင့်ကိရိယာကို ထိန်းထားတဲ့ accel အုပ်စု" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:531 ../gtk/gtkmenuitem.c:290 +msgid "Accel Path" +msgstr "accel လမ်းကြောင်း" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:532 +msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items" +msgstr "" +"ကလေးအချက်များရဲ့ accel လမ်းကြောင်းများကို အဆင်ပြေအောင် တည်ဆောက်ဖို့ သုံးစွဲမဲ့ accel " +"လမ်းကြောင်း တခု" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:548 +msgid "Attach Widget" +msgstr "widgetကို ပူးတွဲပါ" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:549 +msgid "The widget the menu is attached to" +msgstr "widget စာရင်းမှတ်ကို ပူးတွဲထားတဲ့ နေရာ" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:557 +msgid "" +"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" +"off" +msgstr "ဒီစာရင်းမှတ်ကို ပိတ်တဲ့အခါ ၀င်းဒိုးမန်နေဂျာမှ ပြသလာမဲ့ ခေါင်းစဉ်တခု" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:571 +msgid "Tearoff State" +msgstr "ဆုတ်ခွာမှု အခြေအနေ" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:572 +msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off" +msgstr "စာရင်းမှတ် ပိတ်၊ မပိတ်ကို ညွှန်ပြတဲ့ boolean တခု" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:586 +msgid "Monitor" +msgstr "စောင့်ကြည့်စခန်း" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:587 +msgid "The monitor the menu will be popped up on" +msgstr "ပွင့်ထွက်လာမဲ့ စာရင်းမှတ် စောင့်ကြည့်စခန်း" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:593 +msgid "Vertical Padding" +msgstr "ဒေါင်လိုက် အခုအခံ" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:594 +msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" +msgstr "စာရင်းမှတ်ရဲ့ ထိပ်နဲ့ အောက်ခြေမှ အပို နေရာလပ်" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:616 +msgid "Reserve Toggle Size" +msgstr "ရာထားတဲ့ အထိန်း​ အရွယ်" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:617 +msgid "" +"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and " +"icons" +msgstr "" +"အထိန်များနဲ့ စာအမှတ်များ အတွက် စာရင်းမှတ်က နေရာလပ် ရာထား၊ မရာထားကို ညွှန်ပြတဲ့ " +"boolean တခု" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:623 +msgid "Horizontal Padding" +msgstr "ပြင်ညီ အခုအခံ" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:624 +msgid "Extra space at the left and right edges of the menu" +msgstr "စာရင်းမှတ်ရဲ့ ဘယ်ဖက်နဲ့ ညာဖက် အစွန်းများမှ အပို နေရာလပ်" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:632 +msgid "Vertical Offset" +msgstr "ဒေါင်လိုက် Offset" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:633 +msgid "" +"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " +"vertically" +msgstr "" +"စာရင်းမှတ်ဟာ စာရင်းမှတ်ခွဲတခု ဖြစ်တဲ့အခါ၊ ဒီ pixelများ Offset အရေအတွက်ကို ဒေါင်လိုက် " +"နေရာချပါ" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:641 +msgid "Horizontal Offset" +msgstr "ပြင်ညီ Offset" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:642 +msgid "" +"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " +"horizontally" +msgstr "" +"စာရင်းမှတ်ဟာ စာရင်းမှတ်ခွဲတခု ဖြစ်တဲ့အခါ၊ ဒီ pixel များ Offset အရေအတွက်ကို ပြင်ညီလိုက် " +"နေရာချပါ" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:650 +msgid "Double Arrows" +msgstr "မြှား နှစ်ချောင်း" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:651 +msgid "When scrolling, always show both arrows." +msgstr "လှိမ့်ဆင်းတဲ့အခါ၊ မြှားနှစ်ချောင်း စလုံးကို အမြဲပြပါ" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:664 +msgid "Arrow Placement" +msgstr "မြှား အထားအသို" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:665 +msgid "Indicates where scroll arrows should be placed" +msgstr "လှိမ့်ဆင်းတဲ့အခါ မြှားများ ထားရမဲ့နေရာကို ညွှန်ပြပါ" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:673 +msgid "Left Attach" +msgstr "ဘယ်ဖက် ပူးတွဲချက်" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:674 ../gtk/gtktable.c:174 +msgid "The column number to attach the left side of the child to" +msgstr "ကလေးရဲ့ ဘယ်ဖက်မှာ ပူးတွဲမဲ့ ကော်လံ အရေအတွက်" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:681 +msgid "Right Attach" +msgstr "ညာဖက် ပူးတွဲချက်" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:682 +msgid "The column number to attach the right side of the child to" +msgstr "ကလေးရဲ့ ညာဖက်မှာ ပူးတွဲမဲ့ ကော်လံ အရေအတွက်" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:689 +msgid "Top Attach" +msgstr "ထိပ်ဖက် ပူးတွဲချက်" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:690 +msgid "The row number to attach the top of the child to" +msgstr "ကလေးရဲ့ ထိပ်ဖက်မှာ ပူးတွဲမဲ့ အတန်း အရေအတွက်" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:697 +msgid "Bottom Attach" +msgstr "အောက်ခြေ ပူးတွဲချက်" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:698 ../gtk/gtktable.c:195 +msgid "The row number to attach the bottom of the child to" +msgstr "ကလေးရဲ့ အောက်ခြေမှာ ပူးတွဲဖို့ အတန်း အရေအတွက်" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:712 +msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow" +msgstr "လှိမ်းဆင်း မြှားရဲ့ အရွယ်ကို လျှော့ချဖို့ Arbitrary constant" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:799 +msgid "Can change accelerators" +msgstr "အရှိန်မြှင့်ကိရိယာများကို ပြောင်းလဲနိုင်တယ်" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:800 +msgid "" +"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" +msgstr "" +"စာရင်းမှတ် အချက်အပေါ် ခလုတ်တခုကို နှိုပ်ခြင်းဖြင့် စာရင်းမှတ် အရှိန်မြှင့်ကိရိယာများကို " +"ပြောင်းလဲနိုင်၊ မပြောင်းလဲနိုင်။" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:805 +msgid "Delay before submenus appear" +msgstr "စာရင်းမှတ်ခွဲများ မပေါ်ခင် နှောင့်နှေးစေပါ" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:806 +msgid "" +"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" +msgstr "" +"စာရင်းမှတ်ခွဲ မပေါ်ခင် စာရင်းမှတ် အချက်တခု အပေါ်မှာ ညွှန်တဲ့ အနည်းဆုံး ရှိရမဲ့ အချိန်" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:813 +msgid "Delay before hiding a submenu" +msgstr "စာရင်းမှတ်ခွဲတခု ဖျောက်မထားခင် နှောင့်နှေးမှု" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:814 +msgid "" +"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " +"submenu" +msgstr "" +"ညွှန်တံဟာ စာရင်းမှတ်ခွဲဆီ ရွေ့လျားနေချိန်မှာ စာရင်းမှတ်ခွဲ တခု ဖျောက်မထားခင် အချိန်" + +#: ../gtk/gtkmenubar.c:168 +msgid "Pack direction" +msgstr "ထုပ်ပိုးမှု ဦးတည်ချက်" + +#: ../gtk/gtkmenubar.c:169 +msgid "The pack direction of the menubar" +msgstr "စာရင်းမှတ်ခွဲရဲ့ ထုပ်ပိုးမှု ဦးတည်ချက်" + +#: ../gtk/gtkmenubar.c:185 +msgid "Child Pack direction" +msgstr "ကလေး ထုပ်ပိုးမှု ဦးတည်ချက်" + +#: ../gtk/gtkmenubar.c:186 +msgid "The child pack direction of the menubar" +msgstr "စာရင်းမှတ်ခွဲရဲ့ ကလေး ထုပ်ပိုးမှု ဦးတည်ချက်" + +#: ../gtk/gtkmenubar.c:195 +msgid "Style of bevel around the menubar" +msgstr "စာရင်းမှတ်ခွဲ ၀န်းကျင်ရှိ အနားစောင်း စတိုင်" + +#: ../gtk/gtkmenubar.c:202 ../gtk/gtktoolbar.c:590 +msgid "Internal padding" +msgstr "အတွင်းပြု အခုအခံ" + +#: ../gtk/gtkmenubar.c:203 +msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" +msgstr "" +"စာရင်းမှတ် တန်းလျာ အရိပ်နဲ့ စာရင်းမှတ် အချက်များ အကြား အနားသတ် နေရာလပ် ပမာဏ" + +#: ../gtk/gtkmenubar.c:210 +msgid "Delay before drop down menus appear" +msgstr "ရွေးစရာစာရင်းတွဲများ မပေါ်လာမီ နှောင့်နှေးမှု" + +#: ../gtk/gtkmenubar.c:211 +msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" +msgstr "စာရင်းမှတ် တန်းလျာတခုရဲ့ စာရင်းမှတ်ခွဲ မပေါ်လာမီ နှောင့်နှေးမှု" + +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:257 +msgid "Right Justified" +msgstr "ညာဖက် ညှိ​ထားချက်" + +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:258 +msgid "" +"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar" +msgstr "" +"စာရင်းမှတ် အချက်ဟာ စာရင်းမှတ် တန်းလျာတခုရဲ့ ညာဖက်မှာ ညှိထားတဲ့ ပုံပေါ် မပေါ် " +"ချမှတ်ချက်များ" + +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:272 +msgid "Submenu" +msgstr "စာရင်းမှတ်ခွဲ" + +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:273 +msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none" +msgstr "စာရင်းမှတ် အချက်ဆီ ပူးတွဲထားတဲ့ စာရင်းမှတ်ခွဲ၊ (သို့) ၄င်းမှာ ဘာမှ မရှိရင် NULL" + +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:291 +msgid "Sets the accelerator path of the menu item" +msgstr "စာရင်းမှတ် အချက်ရဲ့ အရှိန်မြှင့်ကိရိယာ လမ်းကြောင်း ချမှတ်ချက်များ" + +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:306 +msgid "The text for the child label" +msgstr "ကလေး အမှတ်တံဆိပ်အတွက် စာသား" + +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:369 +msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size" +msgstr "စာရင်းမှတ် အချက်ရဲ့ ဖောင့်အရွယ်နဲ့ ဆက်စပ်ပြီး၊ မြှားက သုံးစွဲခဲတဲ့ နေရာပမာဏ" + +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:382 +msgid "Width in Characters" +msgstr "အက္ခရာများ အလိုက် အကျယ်" + +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:383 +msgid "The minimum desired width of the menu item in characters" +msgstr "အက္ခရာများ အလိုက် စာရင်းမှတ် အချက်ရဲ့ နှစ်လိုဖွယ် အနည်းဆုံး အကျယ်" + +#: ../gtk/gtkmenushell.c:374 +msgid "Take Focus" +msgstr "ဗဟိုပြုထားပါ" + +#: ../gtk/gtkmenushell.c:375 +msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus" +msgstr "​ကီးဘုတ် ဗဟိုကို စာရင်းမှတ်က ဖမ်းကိုင်၊ မကိုင် ဆုံးဖြတ်ပေးတဲ့ boolean တခု" + +#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 ../gtk/gtkoptionmenu.c:161 +msgid "Menu" +msgstr "စာရင်းမှတ်" + +#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:246 +msgid "The dropdown menu" +msgstr "ရွေးချယ်နိုင်တဲ့စာရင်းတွဲ စာရင်း" + +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:98 +msgid "Image/label border" +msgstr "ရုပ်ပုံ/အမှတ်တံဆိပ် အနားသတ်" + +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:99 +msgid "Width of border around the label and image in the message dialog" +msgstr "" +"အမှတ်တံဆိပ် ၀န်းကျင်ရှိ အနားသတ်ရဲ့ အကျယ် (သို့) သတင်းတို အညွှန်းစာမျက်နှာထဲမှ ရုပ်ပုံ" + +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:114 +msgid "Use separator" +msgstr "ပုဒ်ခွဲကို သုံးစွဲပါ" + +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:115 +msgid "" +"Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons" +msgstr "သတင်းတို အညွှန်းစာမျက်နှာရဲ့ စာသားနဲ့ ခလုတ်များ အ​ကြား ပုဒ်ခွဲတခု ထား၊ မထား" + +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:136 +msgid "Message Buttons" +msgstr "သတင်းတို ခလုတ်များ" + +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:137 +msgid "The buttons shown in the message dialog" +msgstr "သတင်းတို အညွန်းစာမျက်နှာထဲမှာ ပြသတဲ့ ခလုတ်များ" + +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:154 +msgid "The primary text of the message dialog" +msgstr "သတင်းတို အညွန်းစာမျက်နှာထဲမှ အဓိက စာသား" + +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:169 +msgid "Use Markup" +msgstr "မြှင့်တင်မှုကို သုံးစွဲပါ" + +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:170 +msgid "The primary text of the title includes Pango markup." +msgstr "ခေါင်းစဉ်ရဲ့ ပထမအဆင့်မှာ Pango မြှင့်တင်မှု ပါရှိတယ်။" + +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:184 +msgid "Secondary Text" +msgstr "ဒုတိယအဆင့် စာသား" + +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:185 +msgid "The secondary text of the message dialog" +msgstr "သတင်းတို အညွှန်းစာမျက်နာရဲ့ ဒုတိယအဆင့် စာသား" + +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:200 +msgid "Use Markup in secondary" +msgstr "ဒုတိယအဆင့်မှ မြှင့်တင်ချက်ကို သုံးစွဲပါ" + +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:201 +msgid "The secondary text includes Pango markup." +msgstr "ဒုတိယအဆင့် စာသားမှာ Pango မြှင့်တင်ချက် ပါ၀င်တယ်။" + +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:216 +msgid "The image" +msgstr "ရုပ်ပုံ" + +#: ../gtk/gtkmisc.c:83 +msgid "Y align" +msgstr "Y တန်းညှိချက်" + +#: ../gtk/gtkmisc.c:84 +msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" +msgstr "ဒေါင်လိုက် တန်းညှိချက်၊ ၀ (ထိပ်) မှ ၁ (အောက်ခြေ) သို့" + +#: ../gtk/gtkmisc.c:93 +msgid "X pad" +msgstr "X အခံ" + +#: ../gtk/gtkmisc.c:94 +msgid "" +"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" +msgstr "pixelများနဲ့၊ widgetရဲ့ ဘယ်ဖက်နဲ့ ညာဖက်မှာ ထည့်သွင်းမဲ့ နေရာလပ် ပမာဏ" + +#: ../gtk/gtkmisc.c:103 +msgid "Y pad" +msgstr "Y အခံ" + +#: ../gtk/gtkmisc.c:104 +msgid "" +"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" +msgstr "pixelများနဲ့၊ widgetရဲ့ ထိပ်ဖက်နဲ့ အောက်ခြေဖက်မှာ ထည့်သွင်းမဲ့ နေရာလပ် ပမာဏ" + +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:160 +msgid "Parent" +msgstr "ပင်ရင်း" + +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:161 +msgid "The parent window" +msgstr "ပင်ရင်း ၀င်းဒိုး" + +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:168 +msgid "Is Showing" +msgstr "ပြသနေတယ်" + +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:169 +msgid "Are we showing a dialog" +msgstr "အညွှန်းစာမျက်နှာ တခုကို ကျွန်ပ်တို့ ပြသနေသလား" + +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:177 +msgid "The screen where this window will be displayed." +msgstr "ဒီ၀င်းဒိုး ပြသမဲ့ မျက်နှာပြင်" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:577 +msgid "Page" +msgstr "စာမျက်နှာ" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:578 +msgid "The index of the current page" +msgstr "လက်ရှိ စာမျက်နှာရဲ့ အညွှန်း" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:586 +msgid "Tab Position" +msgstr "စာအမှတ် တည်နေရာ" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:587 +msgid "Which side of the notebook holds the tabs" +msgstr "မှတ်စုစာအုပ်ရဲ့ ဘယ်​ဘက် အနားက စာအမှတ်များကို ထိန်းထားသလဲ" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:594 +msgid "Tab Border" +msgstr "စာအမှတ် အနားသတ်" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:595 +msgid "Width of the border around the tab labels" +msgstr "စာအမှတ် အမှတ်တံဆိပ်များ ၀န်းကျင်ရှိ အနားသတ် အကျယ်" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:603 +msgid "Horizontal Tab Border" +msgstr "ပြင်ညီ စာအမှတ် အနားသတ်" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:604 +msgid "Width of the horizontal border of tab labels" +msgstr "စာအမှတ် အမှတ်တံဆိပ်များရဲ့ ပြင်ညီ အနားသတ် အကျယ်" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:612 +msgid "Vertical Tab Border" +msgstr "ဒေါင်လိုက် စာအမှတ် အနားသတ်" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:613 +msgid "Width of the vertical border of tab labels" +msgstr "စာအမှတ် အမှတ်တံဆိပ်များရဲ့ ဒေါင်လိုက် အနားသတ် အကျယ်" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:621 +msgid "Show Tabs" +msgstr "စာအမှတ်များကို ပြပါ" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:622 +msgid "Whether tabs should be shown or not" +msgstr "စာအမှတ်များကို ပြသင့်၊ မပြသင့်" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:628 +msgid "Show Border" +msgstr "အနားသတ်ကို ပြပါ" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:629 +msgid "Whether the border should be shown or not" +msgstr "အနားသတ်ကို ပြသင့်၊ မပြသင့်" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:635 +msgid "Scrollable" +msgstr "လှိမ့်နိုင်တယ်" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:636 +msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" +msgstr "" +"မှန်ရင်၊ ကိုက်ညီမဲ့ စာအမှတ်များ အများအပြားရှိရင်၊ လှိမ့်တဲ့ မြှာများကို ထည့်သွင်းထားတယ်" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:642 +msgid "Enable Popup" +msgstr "ပွင့်ထွက်စာမျက်နှာကို ဖွင့်ပါ" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:643 +msgid "" +"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " +"you can use to go to a page" +msgstr "" +"မှန်ရင်၊ မှတ်စုစာအုပ်ပေါ်မှ ကြွတ်ခလုတ်ရဲ့ ညာဖက် ခလုတ်ကို ဖိခြင်းဖြင့်၊ စာမျက်နှာ တခုကို " +"သင်သွားနိုင်တဲ့ စာရင်းမှတ်တခု ပွင့်ထွက်လာတယ်" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:650 +msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes" +msgstr "စာအမှတ်များမှာ အရွယ်များ တသားတည်း ရှိရမလား" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:656 +msgid "Group ID" +msgstr "အုပ်စု ID" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:657 +msgid "Group ID for tabs drag and drop" +msgstr "စာအမှတ် ဒရွတ်ဆွဲပြီး ချထားဖို့ အုပ်စု ID" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:673 ../gtk/gtkradioaction.c:128 +#: ../gtk/gtkradiobutton.c:82 ../gtk/gtkradiomenuitem.c:343 +#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:65 +msgid "Group" +msgstr "အုပ်စု" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:674 +msgid "Group for tabs drag and drop" +msgstr "စာအမှတ်များ ဒရွတ်ဆွဲပြီး ချထားဖို့ အုပ်စု" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:680 +msgid "Tab label" +msgstr "စာအမှတ် အမှတ်တံဆိပ်" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:681 +msgid "The string displayed on the child's tab label" +msgstr "ကလေးရဲ့ စာအမှတ် အမှတ်တံဆိပ်ပေါ် ပြသတဲ့ စာတန်း" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:687 +msgid "Menu label" +msgstr "စာအမှတ် အမှတ်တံဆိပ်" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:688 +msgid "The string displayed in the child's menu entry" +msgstr "ကလေးရဲ့ စာရင်းမှတ် ရေးသွင်းချက်ထဲမှာ ပြသတဲ့ စာတန်း" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:701 +msgid "Tab expand" +msgstr "စာအမှတ် ချဲ့ကားချက်" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:702 +msgid "Whether to expand the child's tab or not" +msgstr "ကလေးရဲ့ စာအမှတ်ကို ချဲ့ကား၊ မချဲ့ကား" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:708 +msgid "Tab fill" +msgstr "စာအမှတ် ဖြည့်စွတ်ချက်" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:709 +msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not" +msgstr "က​လေးရဲ့ စာအမှတ်က ခွဲဝေထားတဲ့ နယ်ပယ်ကို ဖြည့်စွတ်သင့်၊ မသင့်" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:715 +msgid "Tab pack type" +msgstr "စာအမှတ် ထုပ်ပိုးမှု အမျိုးအစား" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:722 +msgid "Tab reorderable" +msgstr "နေရာပြန်စီနိုင်တဲ့ စာအမှတ်" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:723 +msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not" +msgstr "စာအမှတ်ကို သုံးစွဲသူ လုပ်ဆောင်မှုနဲ့ နေရာပြန်စီနိုင်၊ မစီနိုင်" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:729 +msgid "Tab detachable" +msgstr "စာအမှတ် ဖြတ်ထုတ်နိုင်တယ်" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:730 +msgid "Whether the tab is detachable" +msgstr "စာအမှတ်ကို ဖြတ်ထုတ်နိုင်၊ မဖြတ်ထုတ်နိုင်" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:745 ../gtk/gtkscrollbar.c:81 +msgid "Secondary backward stepper" +msgstr "ဒုတိယအဆင့် နောက်ပြန် လျှောက်သူ" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:746 +msgid "" +"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" +msgstr "စာအမှတ် နယ်ပယ်ရဲ့ ဆန့်ကျင်ဖက် အဆုံးမှာ ဒုတိယ နောက်ပြန် မြှားခလုတ်တခုကို ပြသပါ" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:761 ../gtk/gtkscrollbar.c:88 +msgid "Secondary forward stepper" +msgstr "ဒုတိယအဆင့် ရှေ့ဆက် လျှောက်သူ" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:762 +msgid "" +"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" +msgstr "စာအမှတ် နယ်ပယ် ဆန့်ကျင်ဖက် အဆုံးပေါ်မှာ ဒုတိယ ရှေ့ဆက် ​မြှားခလုတ် တခုကို ပြသပါ" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:776 ../gtk/gtkscrollbar.c:67 +msgid "Backward stepper" +msgstr "နောက်ပြန် လျှောက်သူ" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:777 ../gtk/gtkscrollbar.c:68 +msgid "Display the standard backward arrow button" +msgstr "စံညွှန်း နောက်ပြန် မြှား ခလုတ်ကို ပြသပါ" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:791 ../gtk/gtkscrollbar.c:74 +msgid "Forward stepper" +msgstr "ရှေ့ဆက် လျှောက်သူ" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:792 ../gtk/gtkscrollbar.c:75 +msgid "Display the standard forward arrow button" +msgstr "စံညွှန်း ရှေ့ဆက် မြှား ခလုတ်ကို ပြသပါ" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:806 +msgid "Tab overlap" +msgstr "စာအမှတ် ထပ်နေမှု" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:807 +msgid "Size of tab overlap area" +msgstr "စာအမှတ် ထပ်နေတဲ့ နယ်ပယ် အရွယ်" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:822 +msgid "Tab curvature" +msgstr "စာအမှတ် အခုံး" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:823 +msgid "Size of tab curvature" +msgstr "စာအမှတ် အခုံးရဲ့ အရွယ်" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:839 +msgid "Arrow spacing" +msgstr "မြှား ကြားအကွာအဝေး" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:840 +msgid "Scroll arrow spacing" +msgstr "လှိမ့်ဆင်း မြှား ကြားအကွာအဝေး" + +#: ../gtk/gtkobject.c:370 +msgid "User Data" +msgstr "သုံးစွဲသူ အချက်အလက်ကြမ်း" + +#: ../gtk/gtkobject.c:371 +msgid "Anonymous User Data Pointer" +msgstr "အမည်မသိ သုံးစွဲသူ အချက်အလက် ညွှန်တံ" + +#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:162 +msgid "The menu of options" +msgstr "ရွေးစရာများရဲ့ စာရင်းမှတ်" + +#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:169 +msgid "Size of dropdown indicator" +msgstr "ရွေးနိုင်တဲ့ စာရင်းတွဲ​ ညွှန်တံရဲ့ အရွယ်" + +#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:175 +msgid "Spacing around indicator" +msgstr "ညွှန်တဲ့ ၀န်းကျင်ရှိ ကြားအကွာအဝေး" + +#: ../gtk/gtkorientable.c:75 +msgid "The orientation of the orientable" +msgstr "တည်နေရာ ပြောင်းနိုင်တဲ့ ဦးတည်ချက်" + +#: ../gtk/gtkpaned.c:242 +msgid "" +"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" +msgstr "pixelများနဲ့ အပြား ပုဒ်ခွဲရဲ့ တည်နေရာ (၀ က ဘယ်ဖက်/ထိပ်ဖက် နေရာအားလုံးကို ဆိုလိုတယ်)" + +#: ../gtk/gtkpaned.c:251 +msgid "Position Set" +msgstr "တည်နေရာ အစု" + +#: ../gtk/gtkpaned.c:252 +msgid "TRUE if the Position property should be used" +msgstr "အကယ်၍ တည်နေရာ ဂုဏ်အင်္ဂါရပ်ကို သုံးစွဲမယ်ဆိုရင် မှန်တယ် " + +#: ../gtk/gtkpaned.c:258 +msgid "Handle Size" +msgstr "လက်ကိုင် အရွယ်" + +#: ../gtk/gtkpaned.c:259 +msgid "Width of handle" +msgstr "လက်ကိုင် အကျယ်" + +#: ../gtk/gtkpaned.c:275 +msgid "Minimal Position" +msgstr "အနည်းဆုံး တည်နေရာ" + +#: ../gtk/gtkpaned.c:276 +msgid "Smallest possible value for the \"position\" property" +msgstr "\"position\" ဂုဏ်အင်္ဂါရပ် အတွက် ဖြစ်နိုင်တဲ့ ​အငယ်ဆုံး တန်ဖိုး" + +#: ../gtk/gtkpaned.c:293 +msgid "Maximal Position" +msgstr "အများဆုံး တည်နေရာ" + +#: ../gtk/gtkpaned.c:294 +msgid "Largest possible value for the \"position\" property" +msgstr "\"position\" ဂုဏ်အင်္ဂါရပ် အတွက် ဖြစ်နိုင်တဲ့ ​အကြီးဆုံး တန်ဖိုး" + +#: ../gtk/gtkpaned.c:311 +msgid "Resize" +msgstr "အရွယ်ညှိပါ" + +#: ../gtk/gtkpaned.c:312 +msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget" +msgstr "မှန်ရင်၊ ကလေးဟာ အပြားwidgetနဲ့ ချဲ့ကားပြီး ကျုံ့သွားတယ်" + +#: ../gtk/gtkpaned.c:327 +msgid "Shrink" +msgstr "ကျုံ့သွားတယ်" + +#: ../gtk/gtkpaned.c:328 +msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" +msgstr "မှန်ရင်၊ ကလေးကို ၄င်းရဲ့ သတ်မှတ်ချက်ထက် ပိုငယ်စေနိုင်တယ်" + +#: ../gtk/gtkplug.c:150 ../gtk/gtkstatusicon.c:312 +msgid "Embedded" +msgstr "ထည့်မြုပ်ထားချက်" + +#: ../gtk/gtkplug.c:151 +msgid "Whether or not the plug is embedded" +msgstr "ပလတ်ကို ထည့်မြုပ်ထား၊ မထား" + +#: ../gtk/gtkplug.c:165 +msgid "Socket Window" +msgstr "ပလတ်ပေါက် ၀င်းဒိုး" + +#: ../gtk/gtkplug.c:166 +msgid "The window of the socket the plug is embedded in" +msgstr "ပလတ်ပေါက်ရဲ့ ၀င်းဒိုး ပလတ်ကို ထည့်မြုပ်ထားတယ်" + +#: ../gtk/gtkpreview.c:102 +msgid "" +"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated" +msgstr "widget အစမ်းမြင်ကွင်းက နေရာယူထားတဲ့ နေရာတခုလုံးကို ယူထား၊ မထား" + +#: ../gtk/gtkprinter.c:124 +msgid "Name of the printer" +msgstr "ပုံနှိုပ်စက်ရဲ့ အမည်" + +#: ../gtk/gtkprinter.c:130 +msgid "Backend" +msgstr "နောက်ထောက်နောက်ခံ" + +#: ../gtk/gtkprinter.c:131 +msgid "Backend for the printer" +msgstr "ပုံနှိုပ်စက်ရဲ့ ကျောထောက်နောက်ခံ" + +#: ../gtk/gtkprinter.c:137 +msgid "Is Virtual" +msgstr "စိတ်ကူးယဉ် ဖြစ်တယ်" + +#: ../gtk/gtkprinter.c:138 +msgid "FALSE if this represents a real hardware printer" +msgstr "ဒီအရာက တကယ့် အမာထည် ပုံနှိုပ်စက် တခုကို ကိုယ်စားပြုရင် မှားတယ်" + +#: ../gtk/gtkprinter.c:144 +msgid "Accepts PDF" +msgstr "PDF ကို လက်ခံပါ" + +#: ../gtk/gtkprinter.c:145 +msgid "TRUE if this printer can accept PDF" +msgstr "ဒီပုံနှိုပ်စက်က PDF ကို လက်ခံရင် မှန်တယ်" + +#: ../gtk/gtkprinter.c:151 +msgid "Accepts PostScript" +msgstr "PostScript ကို လက်ခံပါ" + +#: ../gtk/gtkprinter.c:152 +msgid "TRUE if this printer can accept PostScript" +msgstr "ဒီပုံနှိုပ်စက်က PostScript ကို လက်ခံရင် မှန်တယ်" + +#: ../gtk/gtkprinter.c:158 +msgid "State Message" +msgstr "သတင်းတိုကို ဖေါ်ပြပါ" + +#: ../gtk/gtkprinter.c:159 +msgid "String giving the current state of the printer" +msgstr "ပုံနှိုပ်စက်ရဲ့ လက်ရှိ အခြေအနေကို ဖေါ်ပြတဲ့ စာတန်း" + +#: ../gtk/gtkprinter.c:165 +msgid "Location" +msgstr "တည်နေရာ" + +#: ../gtk/gtkprinter.c:166 +msgid "The location of the printer" +msgstr "ပုံနှိုပ်စက်ရဲ့ တည်နေရာ" + +#: ../gtk/gtkprinter.c:173 +msgid "The icon name to use for the printer" +msgstr "ပုံနှိုပ်စက်အတါက် သုံးစွဲဖို့ ပုံသင်္ကေတ အမည်" + +#: ../gtk/gtkprinter.c:179 +msgid "Job Count" +msgstr "လုပ်စရာ ရေတွက်ချက်" + +#: ../gtk/gtkprinter.c:180 +msgid "Number of jobs queued in the printer" +msgstr "ပုံနှိုပ်စက်မှာ စီထားတဲ့ လုပ်စရာများ အရေအတွက်" + +#: ../gtk/gtkprinter.c:198 +msgid "Paused Printer" +msgstr "ပုံနှိုပ်စက်ကို ခေတ္တရပ်နားပါ" + +#: ../gtk/gtkprinter.c:199 +msgid "TRUE if this printer is paused" +msgstr "ပုံနှိုပ်စက်ကို ခေတ္တရပ်နားရင် မှန်တယ်" + +#: ../gtk/gtkprinter.c:212 +msgid "Accepting Jobs" +msgstr "အလုပ်များကို လက်ခံနေတယ်" + +#: ../gtk/gtkprinter.c:213 +msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs" +msgstr "ဒီပုံနှိုပ်စက်က အလုပ်သစ်များကို လက်ခံနေရင် မှန်တယ်" + +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123 +msgid "Source option" +msgstr "အရင်းအမြစ် ရွေးစရာ" + +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124 +msgid "The PrinterOption backing this widget" +msgstr "PrinterOption က ဒီwidgetကို ပံ့ပိုးထားတယ်" + +#: ../gtk/gtkprintjob.c:117 +msgid "Title of the print job" +msgstr "ပုံနှိုပ်တဲ့ အလုပ် အမည်" + +#: ../gtk/gtkprintjob.c:125 +msgid "Printer" +msgstr "ပုံနှိုပ်စက်" + +#: ../gtk/gtkprintjob.c:126 +msgid "Printer to print the job to" +msgstr "အလုပ်ကို ပုံနှိုပ်ရန် ပုံနှိုပ်စက်" + +#: ../gtk/gtkprintjob.c:134 +msgid "Settings" +msgstr "အပြင်အဆင်များ" + +#: ../gtk/gtkprintjob.c:135 +msgid "Printer settings" +msgstr "ပုံနှိုပ်စက် အပြင်အဆင်များ" + +#: ../gtk/gtkprintjob.c:143 ../gtk/gtkprintjob.c:144 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:302 +msgid "Page Setup" +msgstr "စာမျက်နှာ တပ်ဆင်ခြင်း" + +#: ../gtk/gtkprintjob.c:152 ../gtk/gtkprintoperation.c:1082 +msgid "Track Print Status" +msgstr "ပုံနှိုပ်ချက် အနေအထား ခြေရာကောက်ပါ" + +#: ../gtk/gtkprintjob.c:153 +msgid "" +"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the " +"print data has been sent to the printer or print server." +msgstr "" +"ပုံနှိုပ်ချက် အလုပ်က ပုံနှိုပ်တဲ့ အချက်အလက်ကြမ်းကို ပုံနှိုပ်စက်ဆီ (သို့) ပုံနှိုပ် ဆာဗာဆီ ပေးပို့ပြီးတဲ့အခါ " +"အနေအထား-ပြောင်းတဲ့ အချက်ပေးချက်များ ဆက်လက် ထုတ်လွှင့်မယ်ဆိုရင် မှန်တယ်" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:954 +msgid "Default Page Setup" +msgstr "စံထားချက် စာမျက်နှာ တပ်ဆင်ခြင်း" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:955 +msgid "The GtkPageSetup used by default" +msgstr "စံထားချက်မှ သုံးစွဲတဲ့ GtkPageSetup" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:973 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:320 +msgid "Print Settings" +msgstr "ပုံနှိုပ်ချက် အပြင်အဆင်များ" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:974 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:321 +msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog" +msgstr "အညွှန်းစာမျက်နှာ စတင်ဖို့ သုံးစွဲတဲ့ GtkPrintSettings" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:992 +msgid "Job Name" +msgstr "အလုပ်အမည်" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:993 +msgid "A string used for identifying the print job." +msgstr "ပုံနှိုပ်ချက် အလုပ်ကို ခွဲခြား​ဖို့ သုံးစွဲတဲ့ စတန်းတခု" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1017 +msgid "Number of Pages" +msgstr "စာမျက်နှာများ အရေအတွက်" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1018 +msgid "The number of pages in the document." +msgstr "စာတမ်းထဲမှ စာမျက်နှာများရဲ့ အရေအတွက်" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1039 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:310 +msgid "Current Page" +msgstr "လက်ရှိ စာမျက်နှာ" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1040 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:311 +msgid "The current page in the document" +msgstr "စာတမ်းထဲရှိ လက်ရှိ စာ​မျက်နှာ" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1061 +msgid "Use full page" +msgstr "စာမျက်နှာ အပြည့် သုံးစွဲပါ" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1062 +msgid "" +"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and " +"not the corner of the imageable area" +msgstr "" +"အကြောင်းအချက်ရဲ့ မူရင်းဟာ စာမျက်နာရဲ့ ထောင့်မှာ ရှိပြီး စိတ်ကြိုက်​နေရာရဲ့ ထောင့်မှာ မရှိရင် " +"မှန်တယ်" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1083 +msgid "" +"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status " +"after the print data has been sent to the printer or print server." +msgstr "" +"ပုံနှိုပ်ချက် လုပ်ငန်းက ပုံနှိုပ်ချက် အချက်အလက်ကြမ်းကို ပုံနှိုပ်စက် (သို့) ပုံနှိုပ်ချက် ဆာဗာကို " +"ပေးပို့ခဲ့ပြီးနောက် ပုံနှိုပ်ချက် အလုပ် အနေ​အထားကို ဆက်လက် ထုတ်ပြန်နေရင် မှန်တယ်။" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1100 +msgid "Unit" +msgstr "ယူနစ်" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1101 +msgid "The unit in which distances can be measured in the context" +msgstr "အကြောင်းအချက်မှာ အကွာအဝေးကို တိုင်းတာနိုင်တဲ့ ယူနစ်" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1118 +msgid "Show Dialog" +msgstr "အညွှန်းစာမျက်နှာကို ပြပါ" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1119 +msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing." +msgstr "ပုံနှိုပ်နေချိန်မှာ တိုးတက်မှုပြ အညွှန်းစာမျက်နှာ တခု ပြနေရင် မှန်တယ်" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1142 +msgid "Allow Async" +msgstr "Async ကို ခွင့်ပြုပါ" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1143 +msgid "TRUE if print process may run asynchronous." +msgstr "ပုံနှိုပ်ချက် လုပ်ငန်းစဉ်ဟာ တပြိုင်တည်း မဟုတ် လည်ပတ်နေရင် မှန်တယ်" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1165 ../gtk/gtkprintoperation.c:1166 +msgid "Export filename" +msgstr "ဖိုင်အမည်ကို တင်ပို့ပါ" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1180 +msgid "Status" +msgstr "အနေအထား" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1181 +msgid "The status of the print operation" +msgstr "ပုံနှိုပ်ချက် လုပ်ငန်းရဲ့ အနေအထား" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1201 +msgid "Status String" +msgstr "အနေအထား စာတန်း" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1202 +msgid "A human-readable description of the status" +msgstr "အနေအထားရဲ့ လူသား ဖတ်နိုင်တဲ့ ဖေါ်ပြချက်တခု" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1220 +msgid "Custom tab label" +msgstr "စိတ်ကြိုက်ဖန်တီးတဲ့ စာအမှတ် အမှတ်တံဆိပ်" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1221 +msgid "Label for the tab containing custom widgets." +msgstr "စိတ်ကြိုက်ဖန်တီးတဲ့ widgetများ ပါရှိတဲ့ စာအမှတ်အတွက် အမှတ်တံဆိပ်" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1236 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:345 +msgid "Support Selection" +msgstr "ရွေးချယ်မှုကို ထောက်ပံ့ပါ" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1237 +msgid "TRUE if the print operation will support print of selection." +msgstr "ပုံနှိုပ်ချက် လုပ်ငန်းက ရွေးချယ်ထားတဲ့ ပုံနှိုပ်ချက်ကို ထောက်ပံ့ရင် မှန်တယ်။" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1253 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:353 +msgid "Has Selection" +msgstr "ရွေးချယ်မှု ရှိတယ်" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1254 +msgid "TRUE if a selecion exists." +msgstr "ရွေးချယ်မှု တခု တည်ရှိရင် မှန်တယ်။" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1269 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:361 +#, fuzzy +msgid "Embed Page Setup" +msgstr "စာမျက်နှာ တပ်ဆင်ခြင်း" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1270 +msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1291 +#, fuzzy +msgid "Number of Pages To Print" +msgstr "စာမျက်နှာများ အရေအတွက်" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1292 +#, fuzzy +msgid "The number of pages that will be printed." +msgstr "စာတမ်းထဲမှ စာမျက်နှာများရဲ့ အရေအတွက်" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:303 +msgid "The GtkPageSetup to use" +msgstr "သုံးစွဲဖို့ ဂျီတီကေစာမျက်နှာတပ်ဆင်ခြင်း" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:328 +msgid "Selected Printer" +msgstr "ရွေးထားတဲ့ ပုံနှိုပ်စက်" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:329 +msgid "The GtkPrinter which is selected" +msgstr "​ရွေးချယ်ထားတဲ့ GtkPrinter" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:336 +msgid "Manual Capabilites" +msgstr "လက်ဖြင့်လုပ်တဲ့ လုပ်နိုင်စွမ်းများ" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:337 +msgid "Capabilities the application can handle" +msgstr "လုပ်ငန်းသုံးကိရိယာ ကိုင်တွယ်နိုင်တဲ့ လုပ်နိုင်စွမ်းရည်များ" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:346 +msgid "Whether the dialog supports selection" +msgstr "အညွှန်းစာမျက်နှာက ရွေးချယ်မှုကို ထောက်ပံ့၊ မထောက်ပံ့" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:354 +msgid "Whether the application has a selection" +msgstr "လုပ်ငန်းသုံးကိရိယာမှာ ရွေးချယ်မှုတခု ရှိ၊ မရှိ" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:362 +msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkprogress.c:102 +msgid "Activity mode" +msgstr "လှုပ်ရှားမှု စနစ်" + +#: ../gtk/gtkprogress.c:103 +msgid "" +"If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals " +"something is happening, but not how much of the activity is finished. This " +"is used when you're doing something but don't know how long it will take." +msgstr "" +"မှန်ရင်၊ GtkProgress ဟာ လှုပ်ရှားမှု စနစ်မှာ ရှိတယ်၊ ဖြစ်ပျက်နေတဲ့ တစုံတခုကို ​" +"အချက်ပြတာကို ဆိုလိုတယ်၊ ဒါပေမဲ့ ပြီးစီးသွားတဲ့ လှုပ်ရှားမှု ပမာဏတော့ မဟုတ်ဘူး။ ဒါကို သင် တခုခု " +"လုပ်နေပြီး ဘယ်လောက် ကြာမယ်ဆို မသိတဲ့ အခါ သုံးစွဲတယ်။" + +#: ../gtk/gtkprogress.c:111 +msgid "Show text" +msgstr "စာသားကို ပြပါ" + +#: ../gtk/gtkprogress.c:112 +msgid "Whether the progress is shown as text." +msgstr "တိုးတက်မှုကို စာသားလို့ ပြထား၊ မပြထား" + +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:119 +msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)" +msgstr "GtkAdjustment က တိုးတက်မှု တန်းလျာဆီ ဆက်သွယ်ထားတယ် (ကန့်ကွက်ထားတယ်)" + +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:135 +msgid "Bar style" +msgstr "တန်းလျာ စတိုင်" + +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:136 +msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)" +msgstr "တန်းလျာရဲ့ အမြင်စတိုင်ကို ရာခိုင်နှုန်း စနစ်နဲ့ သတ်မှတ်ထားတယ် (ကန့်ကွက်ထားတယ်)" + +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:144 +msgid "Activity Step" +msgstr "လှုပ်ရှားမှု ​အဆင့်" + +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:145 +msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)" +msgstr "" +"လှုပ်ရှားမှု စနစ်ထဲမှာ တခုစီရဲ့ ထပ်ခါဖြစ်မှုအတွက် သုံးစွဲတဲ့ တိုးတက်မှု (ကန့်ကွက်ထားတယ်)" + +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:152 +msgid "Activity Blocks" +msgstr "လှုပ်ရှားမှု အကွက်များ" + +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:153 +msgid "" +"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode " +"(Deprecated)" +msgstr "" +"လှုပ်ရှားမှု စနစ်မှာ တိုးတက်မှု တန်းလျာ နေရာထဲမှာ အံကိုက်ဖြစ်နိုင်တဲ့ အကွက်များ အ​ရေအတွက် " +"(ကန့်ကွက်ထားတယ်)" + +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:160 +msgid "Discrete Blocks" +msgstr "ကွဲပြားတဲ့ အကွက်များ" + +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:161 +msgid "" +"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete " +"style)" +msgstr "တိုးတက်မှု တန်းလျာတခုထဲမှ ကွဲပြားတဲ့ အကွက်များ အရေအတွက် (ကွဲပြားတဲ့ စတိုင်နဲ့ ပြတဲ့အခါ)" + +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:168 +msgid "Fraction" +msgstr "အစိတ်အပိုင်း" + +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:169 +msgid "The fraction of total work that has been completed" +msgstr "အားလုံးပြီးစီးသွားတဲ့ လုပ်ငန်းရဲ့ အစိတ်အပိုင်း" + +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:176 +msgid "Pulse Step" +msgstr "တုန်ခါလှုပ်ရှားမှု အဆင့်" + +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:177 +msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" +msgstr "တုန်ခါလှုပ်ရှားတဲ့အခါ ခုန်ပေါက်နေတဲ့ အကွက်ဆီ ရွေ့လျားဖို့ တိုးတက်မှု အားလုံးရဲ့ အစိတ်အပိုင်း" + +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:185 +msgid "Text to be displayed in the progress bar" +msgstr "တိုးတက်မှု တန်းလျာမှာ ပြသမဲ့ စာသား" + +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:207 +msgid "" +"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not " +"have enough room to display the entire string, if at all." +msgstr "" +"တိုးတက်မှု တန်းလျာမှာ စာတန်းတခုလုံးကို ပြသဖို့ နေရာ မလုံလောက်ရင်၊ စာတန်းကို မြှပ်ချန်ဖို့ " +"နှစ်သက်ရာ နေရာ။" + +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:214 +msgid "XSpacing" +msgstr "XSpacing" + +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:215 +msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar." +msgstr "တိုးတက်မှု တန်းလျာတခုရဲ့ အကျယ်နဲ့ သက်ဆိုင်တဲ့ အပိုကြားအကွာအဝေး" + +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:220 +msgid "YSpacing" +msgstr "YSpacing" + +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:221 +msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar." +msgstr "တိုးတက်မှု တန်းလျာတခုရဲ့ အမြင့်နဲ့ သက်ဆိုင်တဲ့ အပိုကြားအကွာအဝေး" + +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:234 +msgid "Min horizontal bar width" +msgstr "အနည်းဆုံး ပြင်ညီ တန်းလျာ အကျယ်" + +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:235 +msgid "The minimum horizontal width of the progress bar" +msgstr "တိုးတက်မှု တန်းလျာတခုရဲ့ အနည်းဆုံး ပြင်ညီ အကျယ်" + +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:247 +msgid "Min horizontal bar height" +msgstr "အနည်းဆုံး ပြင်ညီ တန်းလျာ အမြင့်" + +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:248 +msgid "Minimum horizontal height of the progress bar" +msgstr "တိုးတက်မှု တန်းလျာတခုရဲ့ အနည်းဆုံး ပြင်ညီ အမြင့်" + +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:260 +msgid "Min vertical bar width" +msgstr "အနည်းဆုံး ဒေါင်လိုက် တန်းလျာ အကျယ်" + +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:261 +msgid "The minimum vertical width of the progress bar" +msgstr "တိုးတက်မှု တန်းလျာတခုရဲ့ အနည်းဆုံး ဒေါင်လိုက် အကျယ်" + +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:273 +msgid "Min vertical bar height" +msgstr "အနည်းဆုံး ဒေါင်လိုက် တန်းလျာ အမြင့်" + +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:274 +msgid "The minimum vertical height of the progress bar" +msgstr "တိုးတက်မှု တန်းလျာတခုရဲ့ အနည်းဆုံး ဒေါင်လိုက် အမြင့်" + +#: ../gtk/gtkradioaction.c:111 +msgid "The value" +msgstr "တန်ဖိုး" + +#: ../gtk/gtkradioaction.c:112 +msgid "" +"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action " +"is the current action of its group." +msgstr "" +"ဒီလုပ်ဆောင်ချက်ဟာ ၄င်းအုပ်စုရဲ့ လက်ရှိ လုပ်ဆောင်ချက် ဖြစ်တဲ့အခါ " +"gtk_radio_action_get_current_value() က တန်ဖိုးကို ထုတ်ပေးတယ်။" + +#: ../gtk/gtkradioaction.c:129 +msgid "The radio action whose group this action belongs to." +msgstr "ဒီလုပ်ဆောင်ချက်နဲ့ သက်ဆိုင်တဲ့ အုပ်စုရဲ့ ရေဒီယို လုပ်ဆောင်ချက်။" + +#: ../gtk/gtkradioaction.c:144 +msgid "The current value" +msgstr "လက်ရှိ တန်ဖိုး" + +#: ../gtk/gtkradioaction.c:145 +msgid "" +"The value property of the currently active member of the group to which this " +"action belongs." +msgstr "" +"ဒီလုပ်ဆောင်ချက်နဲ့ သက်ဆိုင်တဲ့ အုပ်စုရဲ့ လက်တလော တက်ကြွတဲ့ အဖွဲ့၀င်ရဲ့ တန်ဖိုး ဂုဏ်အင်္ဂါရပ်များ။" + +#: ../gtk/gtkradiobutton.c:83 +msgid "The radio button whose group this widget belongs to." +msgstr "ဒီwidgetနဲ့ သက်ဆိုင်တဲ့ အုပ်စုရဲ့ ရေဒီယို ခလုတ်။" + +#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:344 +msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to." +msgstr "ဒီwidgetနဲ့ သက်ဆိုင်တဲ့ အုပ်စုရဲ့ ရေဒီယို စာရင်းမှတ်။" + +#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:66 +msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." +msgstr "ဒီခလုတ်နဲ့ သက်ဆိုင်တဲ့ အုပ်စုရဲ့ ရေဒီယို ကိရိယာ ခလုတ်။" + +#: ../gtk/gtkrange.c:358 +msgid "Update policy" +msgstr "မွမ်းမံချက် မူဝါဒ" + +#: ../gtk/gtkrange.c:359 +msgid "How the range should be updated on the screen" +msgstr "မျက်နှာပြင်ပေါ်မှာ အတိုင်းအတာကို မွမ်းမံရမဲ့ ပုံစံ" + +#: ../gtk/gtkrange.c:368 +msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" +msgstr "ဒီအတိုင်းအတာ ၀တ္တူရဲ့ လက်ရှိ တန်ဖိုး ပါရှိတဲ့ GtkAdjustment" + +#: ../gtk/gtkrange.c:375 +msgid "Inverted" +msgstr "ပြောင်းပြန်ထားတယ်" + +#: ../gtk/gtkrange.c:376 +msgid "Invert direction slider moves to increase range value" +msgstr "ပြောင်းပြန် ဦးတည်ချက် စလိုင်ဒါဟာ အ​တိုင်းအတာ တန်ဖိုး တိုးပွားဖို့ ရွှေ့သွားတယ်" + +#: ../gtk/gtkrange.c:383 +msgid "Lower stepper sensitivity" +msgstr "အနိမ့် လျှောက်သူ အာရုံခံနိုင်မှု" + +#: ../gtk/gtkrange.c:384 +msgid "" +"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower " +"side" +msgstr "ညှိယူချက်ရဲ့ အနိမ့်ပိုင်းဆီ ညွှန်းပြတဲ့ လျှောက်သူအတွက် အာရုံခံနိုင်မှု မူဝါဒ" + +#: ../gtk/gtkrange.c:392 +msgid "Upper stepper sensitivity" +msgstr "အထက်ပိုင်း လျှောက်သူ အာရုံခံနိုင်မှု" + +#: ../gtk/gtkrange.c:393 +msgid "" +"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper " +"side" +msgstr "ညှိယူချက်ရဲ့ အထက်ပိုင်းဆီ ညွှန်းပြတဲ့ လျှောက်သူအတွက် အာရုံခံနိုင်မှု မူဝါဒ" + +#: ../gtk/gtkrange.c:410 +msgid "Show Fill Level" +msgstr "ဖြည့်ဆည်းမှု အဆင့်ကို ပြပါ" + +#: ../gtk/gtkrange.c:411 +msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough." +msgstr "ကျင်းပေါ်မှ ဖြည့်ဆည်းမှု အဆင့် ညွှန်တံ ရုပ်ကားများကို ပြ၊ မပြ" + +#: ../gtk/gtkrange.c:427 +msgid "Restrict to Fill Level" +msgstr "ဖြည့်ဆည်းမှု အဆင့်ဆီ တားဆီးထားတယ်" + +#: ../gtk/gtkrange.c:428 +msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level." +msgstr "အထက် နယ်သတ်မျဉ်းကို ဖြည့်ဆည်းမှု အဆင့်မှာ တားမြစ်၊ မထားမြစ်။" + +#: ../gtk/gtkrange.c:443 +msgid "Fill Level" +msgstr "ဖြည့်ဆည်းမှုအဆင့်" + +#: ../gtk/gtkrange.c:444 +msgid "The fill level." +msgstr "ဖြည့်ဆည်းမှုအဆင့်။" + +#: ../gtk/gtkrange.c:452 +msgid "Slider Width" +msgstr "စလိုင်ဒါ အကျယ်" + +#: ../gtk/gtkrange.c:453 +msgid "Width of scrollbar or scale thumb" +msgstr "လှိမ်းဆင့်တန်းလျာရဲ့ အကျယ် (သို့) လက်မ စကေး " + +#: ../gtk/gtkrange.c:460 +msgid "Trough Border" +msgstr "ကျင်း အနားသတ်" + +#: ../gtk/gtkrange.c:461 +msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" +msgstr "လက်မ/လျှောက်သူများနဲ့ အပြင် ကျင်း အနားစောင်း အကြား ကြား​အကွာအဝေး" + +#: ../gtk/gtkrange.c:468 +msgid "Stepper Size" +msgstr "လျှောက်သူ အ​ရွယ်" + +#: ../gtk/gtkrange.c:469 +msgid "Length of step buttons at ends" +msgstr "အဆုံးမှ အဆင့် ခလုတ်များရဲ့ အရှည်" + +#: ../gtk/gtkrange.c:484 +msgid "Stepper Spacing" +msgstr "လျှောက်သူ ကြားအကွာအဝေး" + +#: ../gtk/gtkrange.c:485 +msgid "Spacing between step buttons and thumb" +msgstr "အဆင့်ခလုတ်များနဲ့ လက်မ အကြား ကြားအကွာအဝေး" + +#: ../gtk/gtkrange.c:492 +msgid "Arrow X Displacement" +msgstr "မြှား X ဖယ်ရှားခြင်း" + +#: ../gtk/gtkrange.c:493 +msgid "" +"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" +msgstr "ခလုတ်ကို ဖိနှိုပ်တဲ့အခါ x ဦးတည်ချက်ထဲမှာ မြှားကို ဘယ်လောက် ဝေးဝေး ရွေ့မလဲ" + +#: ../gtk/gtkrange.c:500 +msgid "Arrow Y Displacement" +msgstr "မြှား Y ဖယ်ရှားခြင်း" + +#: ../gtk/gtkrange.c:501 +msgid "" +"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" +msgstr "ခလုတ်ကို ဖိနှိုပ်တဲ့အခါ y ဦးတည်ချက်ထဲမှာ မြှားကို ဘယ်လောက် ဝေးဝေး ရွေ့မလဲ" + +#: ../gtk/gtkrange.c:509 +msgid "Draw slider ACTIVE during drag" +msgstr "ဒရွတ်ဆွဲနေချိန်မှာ စလိုင်ဒါကို ACTIVE အဖြစ် ဖွင့်ထားပါ" + +#: ../gtk/gtkrange.c:510 +msgid "" +"With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow " +"IN while they are dragged" +msgstr "" +"TRUE အဖြင့် ချမှတ်ထားတဲ့ ဒီရွေးစရာနဲ့၊ စလိုင်ဒါများကို ACTIVE အဖြစ် ဖွင့်ထားပြီး သူတို့ " +"ဒရွတ်ဆွဲတဲ့ အခါ အရိပ် IN ကို ဖွင့်ပါ" + +#: ../gtk/gtkrange.c:524 +msgid "Trough Side Details" +msgstr "ကျင်း ဖက် အသေးစိတ်များ" + +#: ../gtk/gtkrange.c:525 +msgid "" +"When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn " +"with different details" +msgstr "" +"မှန်တဲ့အခါ၊ စလိုင်ဒါရဲ့ ဘေးနှစ်ဖက်ပေါ်မှာ ကျင်း အစိတ်အပိုင်းများကို ခြားနားတဲ့ " +"အသေးစိတ်များနဲ့ ရေးဆွဲထားတယ်" + +#: ../gtk/gtkrange.c:541 +msgid "Trough Under Steppers" +msgstr "လျှောက်သူများ အောက်မှ ကျင်း" + +#: ../gtk/gtkrange.c:542 +msgid "" +"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and " +"spacing" +msgstr "" +"ကျင်းကို အတိုင်းအတာအပြည့်နဲ့ ရေးဆွဲ၊ မဆွဲ (သို့) လျှောက်သူများနဲ့ ကြားအကွာအဝေးကို ထုတ်ပယ်၊ မပယ်" + +#: ../gtk/gtkrange.c:555 +msgid "Arrow scaling" +msgstr "မြှား စကေးချခြင်း" + +#: ../gtk/gtkrange.c:556 +msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size" +msgstr "လှိမ့်ဆင်း ခလုတ် အရွယ်နဲ့ လိုက်ပြီး မြှား စကေးချခြင်း" + +#: ../gtk/gtkrecentaction.c:616 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227 +msgid "Show Numbers" +msgstr "အရေအတွက်များကို ပြပါ" + +#: ../gtk/gtkrecentaction.c:617 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228 +msgid "Whether the items should be displayed with a number" +msgstr "အချက်များကို ကိန်းဂဏန်း တခုနဲ့ ပြသသင့်၊ မသင့်" + +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:132 +msgid "Recent Manager" +msgstr "လက်ရှိ မန်နေဂျာ" + +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:133 +msgid "The RecentManager object to use" +msgstr "သုံးစွဲမဲ့ လက်ရှိမန်နေဂျာ ၀တ္ထူ" + +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:147 +msgid "Show Private" +msgstr "သီးခြားအရာကို ပြပါ" + +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:148 +msgid "Whether the private items should be displayed" +msgstr "သီးသန့်အချက်များကို ပြသသင့်၊ မသင့်" + +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:161 +msgid "Show Tooltips" +msgstr "Tooltipများကို ပြပါ" + +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162 +msgid "Whether there should be a tooltip on the item" +msgstr "အချက်ပေါ်မှာ Tooltipတခု ရှိသင့်၊ မသင့်" + +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:174 +msgid "Show Icons" +msgstr "ပုံသင်္ကေတများကို ပြပါ" + +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:175 +msgid "Whether there should be an icon near the item" +msgstr "အချက်အနီး ပုံသင်္ကေတ တခု ရှိသင့်၊ မသင့်" + +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:190 +msgid "Show Not Found" +msgstr "မတွေ့ရှိခြင်းကို ပြပါ" + +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:191 +msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed" +msgstr "အရင်းအမြစ်များ မရနိုင်တဲ့ ညွှန်တဲ့ အချက်များကို ပြသင့်၊ မပြသင့်" + +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:204 +msgid "Whether to allow multiple items to be selected" +msgstr "အချက်များ အများအပြားကို ရွေးချယ်ဖို့ ခွင့်ပြု၊ မပြု" + +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:217 +msgid "Local only" +msgstr "ဒေသအတွင်းမှာသာ" + +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:218 +msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs" +msgstr "" +"ရွေးချယ်ထားတဲ့ အရင်းအမြစ်(များ)ကို ​စက်တွင်းဖိုင်အတွက် ကန့်သတ်သင့်၊ မသင့် - " +"ကွန်ရက်တည်နေရာများ" + +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:234 ../gtk/gtkrecentmanager.c:229 +msgid "Limit" +msgstr "ကန့်သတ်ပါ" + +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:235 +msgid "The maximum number of items to be displayed" +msgstr "ပြသမဲ့ အချက်များရဲ့ အများဆုံး အရေအတွက်" + +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:249 +msgid "Sort Type" +msgstr "မျိုးတူစု အမျိုးအစား" + +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:250 +msgid "The sorting order of the items displayed" +msgstr "ပြသတဲ့ အချက်များရဲ့ မျိုးတူစု အစီအစဉ်" + +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:265 +msgid "The current filter for selecting which resources are displayed" +msgstr "အရင်းအမြစ်များကို ပြသထားတဲ့ ရွေးချယ်ရန် လက်ရှိ စစ်ထုတ်ကိရိယာ" + +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:215 +msgid "The full path to the file to be used to store and read the list" +msgstr "သိုထားရန်နဲ့ စာရင်းကို ဖတ်ရန် သုံးစွဲတဲ့ ဖိုင်ဆီ လမ်းကြောင်း အပြည့်အစုံ" + +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:230 +msgid "" +"The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()" +msgstr "" +"gtk_recent_manager_get_items() မှ ပြန်ထုတ်ပေးမဲံ အချက်များရဲ့ အများဆုံး အရေအတွက်" + +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:246 +msgid "The size of the recently used resources list" +msgstr "လက်ရှိ သုံးစွဲတဲ့ အရင်းအမြစ်များ စာရင်းရဲ့ အရွယ်​" + +#: ../gtk/gtkruler.c:128 +msgid "Lower" +msgstr "အနိမ့်ပိုင်း" + +#: ../gtk/gtkruler.c:129 +msgid "Lower limit of ruler" +msgstr "ပေတံရဲ့ အနိမ့်ပိုင်း ကန့်သတ်ချက်" + +#: ../gtk/gtkruler.c:138 +msgid "Upper" +msgstr "အထက်ပိုင်း" + +#: ../gtk/gtkruler.c:139 +msgid "Upper limit of ruler" +msgstr "ပေတံရဲ့ အထက်ပိုင်း ကန့်သတ်ချက်" + +#: ../gtk/gtkruler.c:149 +msgid "Position of mark on the ruler" +msgstr "ပေတံပေါ်မှ အမှတ်ရဲ့ တည်နေရာ" + +#: ../gtk/gtkruler.c:158 +msgid "Max Size" +msgstr "အများဆုံး အရွယ်" + +#: ../gtk/gtkruler.c:159 +msgid "Maximum size of the ruler" +msgstr "ပေတံရဲ့ အများဆုံး အရွယ်" + +#: ../gtk/gtkruler.c:174 +msgid "Metric" +msgstr "ဆယ်လီစိတ်" + +#: ../gtk/gtkruler.c:175 +msgid "The metric used for the ruler" +msgstr "ပေတံမှာ သုံးစွဲတဲ့ ဆယ်လီစိတ်" + +#: ../gtk/gtkscale.c:219 +msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" +msgstr "တန်ဖိုးမှာ ပြသထားတဲ့ ဆယ်လီ နေရာများ အရေအတွက်" + +#: ../gtk/gtkscale.c:228 +msgid "Draw Value" +msgstr "တန်ဖိုးကို ရေးဆွဲပါ" + +#: ../gtk/gtkscale.c:229 +msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" +msgstr "လက်ရှိ တန်ဖိုးကို စလိုင်ဒါဘေးမှ စာတန်းတခုအဖြင့် ပြသထား၊ မထား" + +#: ../gtk/gtkscale.c:236 +msgid "Value Position" +msgstr "တန်ဖိုး တည်နေရာ" + +#: ../gtk/gtkscale.c:237 +msgid "The position in which the current value is displayed" +msgstr "လက်ရှိ တန်ဖိုးကို ပြသတဲ့ တည်နေရာ" + +#: ../gtk/gtkscale.c:244 +msgid "Slider Length" +msgstr "စလိုင်ဒါရဲ့ အရှည်" + +#: ../gtk/gtkscale.c:245 +msgid "Length of scale's slider" +msgstr "စကေး စလိုင်ဒါရဲ့ အရှည်" + +#: ../gtk/gtkscale.c:253 +msgid "Value spacing" +msgstr "တန်ဖိုး ကြားအ​ကွာအဝေး" + +#: ../gtk/gtkscale.c:254 +msgid "Space between value text and the slider/trough area" +msgstr "တန်ဖိုး စာသားနဲ့ စလိုင်ဒါ/ကျင်း နေရာ အကြား နေရာလပ်" + +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:207 +msgid "The value of the scale" +msgstr "​စကေးရဲ့ တန်ဖိုး" + +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:217 +msgid "The icon size" +msgstr "ပုံသ​င်္ကေတ အရွယ်" + +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:226 +msgid "" +"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object" +msgstr "ဒီစကေး ခလုတ် ၀တ္တူရဲ့ လက်ရှိ တန်ဖိုး ပါရှိတဲ့ GtkAdjustment" + +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:254 +msgid "Icons" +msgstr "ပုံသင်္ကေတ" + +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:255 +msgid "List of icon names" +msgstr "ပုံသင်္ကေတ အမည်းများ စာရင်း" + +#: ../gtk/gtkscrollbar.c:51 +msgid "Minimum Slider Length" +msgstr "အနည်းဆုံး စလိုင်ဒါ အရှည်" + +#: ../gtk/gtkscrollbar.c:52 +msgid "Minimum length of scrollbar slider" +msgstr "လှိမ့်ဆင်းတန်းလျာ စလိုင်ဒါရဲ့ အနည်းဆုံး အရှည်" + +#: ../gtk/gtkscrollbar.c:60 +msgid "Fixed slider size" +msgstr "သတ်မှတ်ထားတဲ့ စလိုင်ဒါ အရွယ်" + +#: ../gtk/gtkscrollbar.c:61 +msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" +msgstr "စလိုင်ဒါရဲ့ အရွယ်ကို မပြောင်းပါနဲ့၊ ၄င်းရဲ့ အနည်းဆုံး အရှည်မှာ ပိတ်လိုက်ပါ" + +#: ../gtk/gtkscrollbar.c:82 +msgid "" +"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" +msgstr "လှိမ့်ဆင်းတန်းလျာရဲ့ ဆန့်ကျင်ဖက် အဆုံးမှ ဒုတိယ နောက်ပြန် မြှား ခလုတ် တခုကို ပြပါ" + +#: ../gtk/gtkscrollbar.c:89 +msgid "" +"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" +msgstr "လှိမ့်ဆင်းတန်းလျာရဲ့ ဆန့်ကျင်ဖက် အဆုံးမှ ဒုတိယ ရှေ့ဆက် မြှား ခလုတ် တခုကို ပြပါ" + +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:218 ../gtk/gtktext.c:545 +#: ../gtk/gtktreeview.c:569 +msgid "Horizontal Adjustment" +msgstr "ပြင်ညီ ညှိယူခြင်း" + +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:225 ../gtk/gtktext.c:553 +#: ../gtk/gtktreeview.c:577 +msgid "Vertical Adjustment" +msgstr "ဒေါင်လိုက် ညှိယူခြင်း" + +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:232 +msgid "Horizontal Scrollbar Policy" +msgstr "ပြင်ညီ လှိမ့်ဆင်းတန်းလျာ မူဝါဒ" + +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:233 +msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" +msgstr "ပြင်ညီ လှိမ့်ဆင်းတန်းလျာ ပြသတဲ့ အချိန်" + +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:240 +msgid "Vertical Scrollbar Policy" +msgstr "ဒေါင်လိုက် လှိမ့်ဆင်း မူဝါဒ" + +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:241 +msgid "When the vertical scrollbar is displayed" +msgstr "ဒေါင်လိုက် လှိမ့်ဆင်းတန်းလျာ ပြသတဲ့ အချိန်" + +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:249 +msgid "Window Placement" +msgstr "၀င်းဒိုး အထားအသို" + +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:250 +msgid "" +"Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property " +"only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE." +msgstr "" +"အကြောင်းအရာများဟာ လှိမ့်ဆင်းတန်းလျာများနဲ့ ဆက်စပ်ပြီး တည်​ရှိတဲ့ နေရာ။ ဒီဂုဏ်အင်္ဂါရပ်ဟာ " +"\"window-placement-set\" မှန်မှသာလျှင် သက်ရောက်မှု ရှိတယ်။" + +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:267 +msgid "Window Placement Set" +msgstr "၀င်းဒိုး အထားအသို ချမှတ်ချက်" + +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:268 +msgid "" +"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the " +"contents with respect to the scrollbars." +msgstr "" +"လှိမ့်ဆင်းတန်းလျာများနဲ့ ဆက်စပ်ပြီး အကြောင်းအရာများရဲ့ တည်နေရာကို ဆုံးဖြတ်ရန် \"window-" +"placement\" ကို သုံးစွဲသင့်၊ မသင့်။" + +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:274 +msgid "Shadow Type" +msgstr "အရိပ် အမျိုးအစား" + +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:275 +msgid "Style of bevel around the contents" +msgstr "အကြောင်းအရာများ ၀န်းကျင်ရှိ အ​နားစောင်းရဲ့ စတိုင်" + +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:289 +msgid "Scrollbars within bevel" +msgstr "အနားစောင်းအတွင်းမှ လှိမ့်ဆင်းတန်းလျာများ" + +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:290 +msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel" +msgstr "လှိမ့်ဆင့် ၀င်းဒိုးရဲ့ အနားစောင်းအတွင်းမှာ လှိမ့်ဆင်းတန်းလျာများကို ထားပါ" + +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:296 +msgid "Scrollbar spacing" +msgstr "လှိမ့်ဆင်းတန်းလျာ ကြားအကွာအဝေး" + +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:297 +msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" +msgstr "လှိမ့်ဆင်းတန်လျာများနဲ့ လှိမ့်ဆင်း ၀င်းဒိုးတို့ အကြား pixelများရဲ့ အရေအတွက်" + +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:312 +msgid "Scrolled Window Placement" +msgstr "လှိမ့်ဆင်း ၀င်းဒိုး အထားအသို" + +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:313 +msgid "" +"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the " +"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement." +msgstr "" +"လှိမ့်ဆင်း ၀င်းဒိုးရဲ့ ကိုယ်ပိုင် အထားအသိုက ပယ်ဖျက်မထားရင်၊ လှိမ့်ဆင်းတန်းလျာနဲ့ ဆက်စပ်ပြီး " +"လှိမ့်ဆင်း ၀င်းဒိုးများရဲ့ အကြောင်းအရာများ တည်ရှိရာ။" + +#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:105 +msgid "Draw" +msgstr "ရေးဆွဲပါ" + +#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:106 +msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" +msgstr "ပုဒ်ခွဲကို ရေးဆွဲ၊ မဆွဲ၊ (သို့) ဗလာပဲ ထား၊ မထား" + +#: ../gtk/gtksettings.c:215 +msgid "Double Click Time" +msgstr "နှစ်ကြိမ် နှိုပ်တဲ့ အချိန်" + +#: ../gtk/gtksettings.c:216 +msgid "" +"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " +"click (in milliseconds)" +msgstr "" +"နှစ်ကြိမ် နှိုပ်ချက်တခု အဖြစ် မှတ်ယူဖို့ ၄င်းတို့ကို နှစ်ချက် နှိုပ်ချက် အကြား ခွင့်ပြုထားတဲ့ " +"အများဆုံး အချိန် (မီလီ စက္ကန့်များ)" + +#: ../gtk/gtksettings.c:223 +msgid "Double Click Distance" +msgstr "နှစ်ကြိမ်နှိုပ် အ​ကွာအဝေး" + +#: ../gtk/gtksettings.c:224 +msgid "" +"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " +"double click (in pixels)" +msgstr "" +"နှစ်ကြိမ် နှိုပ်ချက်တခု အဖြစ် မှတ်ယူဖို့ ၄င်းတို့ကို နှစ်ချက် နှိုပ်ချက် အကြား ခွင့်ပြုထားတဲ့ " +"အများဆုံး အကွာအဝေး (pixelများ အားဖြင့်)" + +#: ../gtk/gtksettings.c:240 +msgid "Cursor Blink" +msgstr "ခါဆာ မျက်တောင်ခတ်ခြင်း" + +#: ../gtk/gtksettings.c:241 +msgid "Whether the cursor should blink" +msgstr "ခါဆာက မျက်တောင်ခတ် သင့်၊ မသင့်" + +#: ../gtk/gtksettings.c:248 +msgid "Cursor Blink Time" +msgstr "ခါဆာ မျက်တောက်ခတ် ချိန်" + +#: ../gtk/gtksettings.c:249 +msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds" +msgstr "မီလီစက္ကန့်များဖြင့် ခါဆာ မျက်တောင်ခတ် သံသရာ အရှည်" + +#: ../gtk/gtksettings.c:268 +msgid "Cursor Blink Timeout" +msgstr "ခါဆာ မျက်တောင်ခတ်မှု ကုန်ဆုံးချိန်" + +#: ../gtk/gtksettings.c:269 +msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds" +msgstr "စက္ကန့်များနဲ့ ခါဆာ မျက်တောင်ခတ်မှု ရပ်တန့်ပြီး​ အချိန်" + +#: ../gtk/gtksettings.c:276 +msgid "Split Cursor" +msgstr "ခါဆာကို ခွဲခြားပါ" + +#: ../gtk/gtksettings.c:277 +msgid "" +"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" +"left text" +msgstr "" +"ခါဆာများ နှစ်ခုကို ဘယ်ဖက်-မှ-ညာဖက်နဲ့ ညာဖက်-မှ-ဘယ်ဖက် စာသားအဖြစ် ပေါင်းစပ်ပြီး " +"ပြသသင့်၊ မသင့်" + +#: ../gtk/gtksettings.c:284 +msgid "Theme Name" +msgstr "အခင်းအကျင်း အမည်" + +#: ../gtk/gtksettings.c:285 +msgid "Name of theme RC file to load" +msgstr "ဖွင့်ဖို့ အခင်းအကျင်း RC ဖိုင်ရဲ့ အမည်" + +#: ../gtk/gtksettings.c:293 +msgid "Icon Theme Name" +msgstr "ပုံသင်္ကေတ အခင်းအကျင်း အမည်" + +#: ../gtk/gtksettings.c:294 +msgid "Name of icon theme to use" +msgstr "သုံးစွဲမဲ့ ပုံသ​င်္ကေတ အခင်းအကျင်း အမည်" + +#: ../gtk/gtksettings.c:302 +msgid "Fallback Icon Theme Name" +msgstr "လျှော့ချတဲ့ ပုံသင်္ကေတ အခင်းအကျင်း အမည်" + +#: ../gtk/gtksettings.c:303 +msgid "Name of a icon theme to fall back to" +msgstr "လျှော့ချမဲ့ ပုံသင်္ကေတ အခင်းအကျင်း တခုရဲ့ အမည်" + +#: ../gtk/gtksettings.c:311 +msgid "Key Theme Name" +msgstr "သော့ချက် အခင်းအကျင်း အမည်" + +#: ../gtk/gtksettings.c:312 +msgid "Name of key theme RC file to load" +msgstr "ဖွင့်ဖို့ သော့ချက် အခင်းအကျင်း RC ဖိုင်ရဲ့ အမည်" + +#: ../gtk/gtksettings.c:320 +msgid "Menu bar accelerator" +msgstr "စာရင်းမှတ် တန်းလျာ အရှိန်မြှင့်ကိရိယာ" + +#: ../gtk/gtksettings.c:321 +msgid "Keybinding to activate the menu bar" +msgstr "စာရင်းမှတ်တန်းလျာကို ဖွင့်ဖို့ သော့ချက်စုစည်းခြင်း" + +#: ../gtk/gtksettings.c:329 +msgid "Drag threshold" +msgstr "သုံးကြိမ် ဒရွတ်ဆွဲပါ" + +#: ../gtk/gtksettings.c:330 +msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" +msgstr "ဒရွတ်မဆွဲခင် ခါဆာက ရွှေ့လျားနိုင်တဲ့ pixelများရဲ့ အရေအတွက်" + +#: ../gtk/gtksettings.c:338 +msgid "Font Name" +msgstr "ဖောင့်အမည်" + +#: ../gtk/gtksettings.c:339 +msgid "Name of default font to use" +msgstr "သုံးစွဲရန် စံထားချက် ဖောင့်ရဲ့ အမည်" + +#: ../gtk/gtksettings.c:361 +msgid "Icon Sizes" +msgstr "ပုံသ​င်္ကေတ အရွယ်များ" + +#: ../gtk/gtksettings.c:362 +msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." +msgstr "ပုံသ​င်္ကေတ အရွယ်များ စာရင်း (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." + +#: ../gtk/gtksettings.c:370 +msgid "GTK Modules" +msgstr "GTK အစိတ်အပိုင်များ" + +#: ../gtk/gtksettings.c:371 +msgid "List of currently active GTK modules" +msgstr "လက်တလော တက်ကြွတဲ့ GTK အစိတ်အပိုင်းများ စာရင်း" + +#: ../gtk/gtksettings.c:380 +msgid "Xft Antialias" +msgstr "Xft ချောမွေ့စေခြင်း" + +#: ../gtk/gtksettings.c:381 +msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" +msgstr "" +"Xft ဖောင့်များကို ချောမွေ့စေမလား၊ မချောမွေ့စေဘူးလား - ၀=မဟုတ်ဘူး၊ ၁=ဟုတ်တယ်၊ -" +"၁=စံထားချက်" + +#: ../gtk/gtksettings.c:390 +msgid "Xft Hinting" +msgstr "Xft အရိပ်အမြွတ်ပြခြင်း" + +#: ../gtk/gtksettings.c:391 +msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" +msgstr "Xft ဖောင့်များ - ၀=မဟုတ်ဘူး၊ ၁=ဟုတ်တယ်၊ -၁=စံထားချက်" + +#: ../gtk/gtksettings.c:400 +msgid "Xft Hint Style" +msgstr "Xft အရိပ်အမြွတ် စတိုင်" + +#: ../gtk/gtksettings.c:401 +msgid "" +"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" +msgstr "" +"အရိပ်အမြွတ် သုံးစွဲမဲ့ အတိုင်းအတာ - အရိပ်အမြွတ်မရှိ၊ အရိပ်အမြွတ်အနည်းငယ်၊ " +"အရိပ်အမြွတ်အလယ်အလတ်၊ (သို့) အရိပ်အမြွတ်အပြည့်" + +#: ../gtk/gtksettings.c:410 +msgid "Xft RGBA" +msgstr "Xft RGBA" + +#: ../gtk/gtksettings.c:411 +msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" +msgstr "subpixel ချောမွေ့စေခြင်း အမျိုးအစား - ဘာမှမရှိ, rgb, bgr, vrgb, vbgr" + +#: ../gtk/gtksettings.c:420 +msgid "Xft DPI" +msgstr "Xft DPI" + +#: ../gtk/gtksettings.c:421 +msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" +msgstr "" +"Xft အတွက် ထင်ရှားပြက်သားမှု၊ ၁၀၂၄ * dots/inch။ -၁ ကို စံထားချက် တန်ဖိုးအတွက် သုံးတယ်" + +#: ../gtk/gtksettings.c:430 +msgid "Cursor theme name" +msgstr "ခါဆာ အခင်းအကျင်း အမည်" + +#: ../gtk/gtksettings.c:431 +msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" +msgstr "သုံးစွဲမဲ့ ခါဆာ အခင်းအကျင်းရဲ့ အမည်၊ (သို့) စံထားချက် အခင်းအကျင်းမှာ သုံးဖို့ NULL" + +#: ../gtk/gtksettings.c:439 +msgid "Cursor theme size" +msgstr "ခါဆာ အခင်းအကျင်း အရွယ်" + +#: ../gtk/gtksettings.c:440 +msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" +msgstr "ခါဆာများအတွက် သုံးစွဲဖို့ အရွယ်အစား၊ (သို့) ၀ ကို စံထားချက် အရွယ် အဖြစ်သုံးတယ်" + +#: ../gtk/gtksettings.c:450 +msgid "Alternative button order" +msgstr "အခြား ရွေးစရာ ခလုတ် အစီအစဉ် " + +#: ../gtk/gtksettings.c:451 +msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" +msgstr "" +"အညွှန်းစာမျက်နှာများမှ ခလုတ်များကို အခြား ရွေးစရာ ခလုတ် အစီအစဉ်ကို သုံးစွဲသင့်၊ မသင့်" + +#: ../gtk/gtksettings.c:468 +msgid "Alternative sort indicator direction" +msgstr "အခြားရွေးစရာ မျိုးတူစု ညွှန်တံ ဦးတည်ချက်" + +#: ../gtk/gtksettings.c:469 +msgid "" +"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is " +"inverted compared to the default (where down means ascending)" +msgstr "" +"စာရင်းထဲမှ မျိုးတူစု ညွှန်တံများရဲ့ ဦးတည်ချက်နဲ့ ဆင်းသက်မှု မြင်ကွင်းများဟာ စံထားချက်နဲ့ " +"ယှဉ်ရင် ပြောင်းပြန် ဖြစ်တယ် (အဆင်းနေရာက အတက်ကို ဆိုလိုတယ်)" + +#: ../gtk/gtksettings.c:477 +msgid "Show the 'Input Methods' menu" +msgstr "'ထည့်သွင်းရန် နည်းလမ်းများ' စာရင်းမှတ်ကို ပြပါ" + +#: ../gtk/gtksettings.c:478 +msgid "" +"Whether the context menus of entries and text views should offer to change " +"the input method" +msgstr "" +"ရေးသွင်းချက်များရဲ့ အကြောင်းအရာ စာရင်းမှတ်များနဲ့ စာသား ရှုမြင်ချက်များက " +"ထည့်သွင်းရန် နည်းလမ်းကို ပြောင်းလဲ​ဖို့ ဖန်တီးသင့်၊ မသင့်" + +#: ../gtk/gtksettings.c:486 +msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu" +msgstr "'ယူနီကုဒ် အထိန်း အက္ခရာ ထည့်သွင်းရန်' စာရင်းမှတ်ကို ပြပါ" + +#: ../gtk/gtksettings.c:487 +msgid "" +"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " +"control characters" +msgstr "" +"ရေးသွင်းချက်များရဲ့ အကြောင်းအရာ စာရင်းမှတ်များနဲ့ စာသား ရှုမြင်ချက်များက " +"အက္ခရာများ အထိန်းကို ထည့်သွင်းရန် ဖန်တီးသင့်၊ မသင့်" + +#: ../gtk/gtksettings.c:495 +msgid "Start timeout" +msgstr "အချိန် စတင်ကုန်ဆုံးခြင်း" + +#: ../gtk/gtksettings.c:496 +msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed" +msgstr "ခလုတ် ဖိနှိပ်တဲ့အခါ၊ အချိန်ကုန်ဆုံးမှုများ စတင်နေပေးတဲ့ တန်ဖိုး" + +#: ../gtk/gtksettings.c:505 +msgid "Repeat timeout" +msgstr "အချိန်ကုန်မှု ထပ်လုပ်သည်" + +#: ../gtk/gtksettings.c:506 +msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed" +msgstr "ခလုတ် ဖိနှိပ်တဲ့အခါ၊ အချိန်ကုန်ဆုံးမှုများ ထပ်လုပ်ပေးတဲ့ တန်ဖိုး" + +#: ../gtk/gtksettings.c:515 +msgid "Expand timeout" +msgstr "အချိန်ကုန်ဆုံးမှု ချဲ့ကားပါ" + +#: ../gtk/gtksettings.c:516 +msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region" +msgstr "widgetတခုက နယ်ပယ်တခုကို ချဲ့ကားနေတဲ့အခါ၊ အချိန်ကုန်မှုများအတွက် တန်ဖိုးကို ချဲ့ကားပါ" + +#: ../gtk/gtksettings.c:551 +msgid "Color scheme" +msgstr "အရောင် စီမံချက်" + +#: ../gtk/gtksettings.c:552 +msgid "A palette of named colors for use in themes" +msgstr "အခင်းအကျင်းများမှာ သုံးစွဲဖို့ အမည်ပေးထားတဲ့ အရောင်များရဲ့ ဆေးခွက်တခု" + +#: ../gtk/gtksettings.c:561 +msgid "Enable Animations" +msgstr "သက်ဝင်လှုပ်ရှားမှုများ ဖွင့်ထားပါ" + +#: ../gtk/gtksettings.c:562 +msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." +msgstr "toolkit-wide သက်၀င်လှုပ်ရှားမှုများကို ဖွင့်၊ မဖွင့်။" + +#: ../gtk/gtksettings.c:580 +msgid "Enable Touchscreen Mode" +msgstr "ထိတွေ့ဖန်ပြင်စနစ်ကို ဖွင့်ထားပါ" + +#: ../gtk/gtksettings.c:581 +msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen" +msgstr "" +"မှန်ရင်၊ ဒီမျက်နှာပြင်ပေါ်မှာ ပေးပို့တဲ့ ရွေ့လျားမှု အချက်ပေး အဖြစ်အပျက်များ မရှိဘူး" + +#: ../gtk/gtksettings.c:598 +msgid "Tooltip timeout" +msgstr "Tooltip အချိန်ကုန်ဆုံးမှု" + +#: ../gtk/gtksettings.c:599 +msgid "Timeout before tooltip is shown" +msgstr "Tooltipကို မပြသမီ အချိန်ကုန်ဆုံးမှု" + +#: ../gtk/gtksettings.c:624 +msgid "Tooltip browse timeout" +msgstr "Tooltip လှော်လှန်မှု အချိန်ကုန်ဆုံးမှု" + +#: ../gtk/gtksettings.c:625 +msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled" +msgstr "လှော်လှန်ရေး စနစ်ကို ဖွင့်ထားတဲ့အခါ Tooltipကို မပြခင် အချိန်ကုန်ဆုံးမှု" + +#: ../gtk/gtksettings.c:646 +msgid "Tooltip browse mode timeout" +msgstr "Tooltip လှော်လှန်ရေး စနစ် အချိန်ကုန်ဆုံးမှု" + +#: ../gtk/gtksettings.c:647 +msgid "Timeout after which browse mode is disabled" +msgstr "လှော်လှန်ရေး စနစ်ကို ပိတ်ထားပြီးနောက် အချိန်ကုန်ဆုံးမှု" + +#: ../gtk/gtksettings.c:666 +msgid "Keynav Cursor Only" +msgstr "Keynav ခါဆာ သာလျှင်" + +#: ../gtk/gtksettings.c:667 +msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets" +msgstr "မှန်ရင်၊ widgetများကို ကူးသန်းကြည့်ရှုဖို့ ရနိုင်တဲ့ ခါဆာ သော့ချက်များသာ ရှိတယ်" + +#: ../gtk/gtksettings.c:684 +msgid "Keynav Wrap Around" +msgstr "ထုပ်ပိုးထားတဲ့ Keynav" + +#: ../gtk/gtksettings.c:685 +msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets" +msgstr "widgetများကို keyboard-navigating တဲ့အခါ ထုပ်ပိုး၊ မထုပ်ပိုး" + +#: ../gtk/gtksettings.c:705 +msgid "Error Bell" +msgstr "ခေါင်းလောင်း အမှား" + +#: ../gtk/gtksettings.c:706 +msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep" +msgstr "" +"မှန်တဲ့အခါ၊ ကီးဘုတ် ကူးသန်းကြည့်ရှုခြင်းနဲ့ အခြား အမှားများက မြည်သံတခု ဖြစ်စေလိမ့်မယ်" + +#: ../gtk/gtksettings.c:723 +msgid "Color Hash" +msgstr "အရောင် Hash" + +#: ../gtk/gtksettings.c:724 +msgid "A hash table representation of the color scheme." +msgstr "Hash ဇယားတခုက အရောင် စီမံချက်ကို ကိုယ်စားပြုတယ်။" + +#: ../gtk/gtksettings.c:732 +msgid "Default file chooser backend" +msgstr "စံထားချက် ဖိုင် ရွေးကိရိယာ နောက်ခံ" + +#: ../gtk/gtksettings.c:733 +msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" +msgstr "စံထားချက်အတိုင်း သုံးစွဲမဲ့ GtkFileChooser နောက်ခံ" + +#: ../gtk/gtksettings.c:750 +msgid "Default print backend" +msgstr "စံထားချက် ပုံနှိုပ်မှု နောက်ခံ" + +#: ../gtk/gtksettings.c:751 +msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" +msgstr "စံထားချက်အတိုင်း သုံးစွဲမဲ့ GtkPrintBackend နောက်ခံ စာရင်း" + +#: ../gtk/gtksettings.c:774 +msgid "Default command to run when displaying a print preview" +msgstr "ပုံနှိုပ်ချက် အစမ်းမြင်ကွင်းတခု ပြသတဲ့အခါ ပေးမဲ့ စံထားချက် အမိန့်" + +#: ../gtk/gtksettings.c:775 +msgid "Command to run when displaying a print preview" +msgstr "ပုံနှိုပ်ချက် အစမ်းမြင်ကွင်းတခု ပြသတဲ့အခါ ပေးမဲ့ အမိန့်" + +#: ../gtk/gtksettings.c:791 +msgid "Enable Mnemonics" +msgstr "မှတ်ဉာဏ်တူများကို ဖွင့်ထားပါ" + +#: ../gtk/gtksettings.c:792 +msgid "Whether labels should have mnemonics" +msgstr "အမှတ်တံဆိပ်များမှာ မှတ်ဉာဏ်တူတွေ ရှိ၊ မရှိ" + +#: ../gtk/gtksettings.c:808 +msgid "Enable Accelerators" +msgstr "အရှိန်မြှင့်ကိရိယာများကို ဖွင့်ပါ" + +#: ../gtk/gtksettings.c:809 +msgid "Whether menu items should have accelerators" +msgstr "စာရင်းမှတ် အချက်များမှာ အရှိန်မြှင့်ကိရိယာများ ရှိသင့်၊ မရှိသင့်" + +#: ../gtk/gtksettings.c:826 +msgid "Recent Files Limit" +msgstr "လက်ရှိ ဖိုင်များ အကန့်အသတ်" + +#: ../gtk/gtksettings.c:827 +msgid "Number of recently used files" +msgstr "လတ်လော သုံးစွဲခဲ့တဲ့ ဖိုင်များ အရေအတွက်" + +#: ../gtk/gtksettings.c:845 +msgid "Default IM module" +msgstr "စံထားချက် IM အစိတ်အပိုင်း" + +#: ../gtk/gtksettings.c:846 +msgid "Which IM module should be used by default" +msgstr "ဘယ် စံထားချက် IM အစိတ်အပိုင်းကို စံထားချက်အဖြစ် သုံးစွဲမလဲ" + +#: ../gtk/gtksettings.c:864 +msgid "Recent Files Max Age" +msgstr "လက်ရှိ ဖိုင်များ အများဆုံး သက်တမ်း" + +#: ../gtk/gtksettings.c:865 +msgid "Maximum age of recently used files, in days" +msgstr "ရက်များ အလိုက် လတ်တလော သုံးစွဲခဲ့တဲ့ ဖိုင်များရဲ့ အများဆုံး သက်တမ်း" + +#: ../gtk/gtksettings.c:874 +msgid "Fontconfig configuration timestamp" +msgstr "Fontconfig ပြုပြင်ဖန်တီးခြင်း အချိန်သတ်မှတ်ချက်" + +#: ../gtk/gtksettings.c:875 +msgid "Timestamp of current fontconfig configuration" +msgstr "လက်ရှိ fontconfig ပြုပြင်ဖန်တီးခြင်းရဲ့ အချိန်သတ်မှတ်ချက်" + +#: ../gtk/gtksettings.c:897 +msgid "Sound Theme Name" +msgstr "အသံ အခင်းအကျင်း အမည်" + +#: ../gtk/gtksettings.c:898 +msgid "XDG sound theme name" +msgstr "XDG အသံ အခင်းအကျင်း အမည်" + +#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input +#: ../gtk/gtksettings.c:920 +msgid "Audible Input Feedback" +msgstr "နားထောင်နိုင်တဲ့ ထည့်သွင်းချက် တုံ့ပြန်ချက်" + +#: ../gtk/gtksettings.c:921 +msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input" +msgstr "သုံးစွဲသူ ထည့်သွင်းချက်မှာ အဖြစ်အပျက် အသံများကို တုံ့ပြန်ချက်အဖြစ် ဖွင့်၊ မဖွင့်" + +#: ../gtk/gtksettings.c:942 +msgid "Enable Event Sounds" +msgstr "အဖြစ်အပျက် အသံများကို ဖွင့်ပါ" + +#: ../gtk/gtksettings.c:943 +msgid "Whether to play any event sounds at all" +msgstr "အခြား အဖြစ်အပျက် အသံများ အားလုံးကို ဖွင့်ပြ၊ မဖွင့်ပြ" + +#: ../gtk/gtksettings.c:958 +msgid "Enable Tooltips" +msgstr "Tooltipများကို ဖွင့်ပါ" + +#: ../gtk/gtksettings.c:959 +msgid "Whether tooltips should be shown on widgets" +msgstr "Tooltip များကို widgetများပေါ်မှာ ပြသင့်၊ မပြသင့် " + +#: ../gtk/gtksizegroup.c:301 +msgid "Mode" +msgstr "စနစ်" + +#: ../gtk/gtksizegroup.c:302 +msgid "" +"The directions in which the size group affects the requested sizes of its " +"component widgets" +msgstr "" +"အရွယ် အုပ်စုက ၄င်းရဲ့ အစိတ်အပိုင်း widget များရဲ့ တောင်းဆိုထားတဲ့ အရွယ်များကို " +"သက်ရောက်မှုရှိတဲ့ ဦးတည်ချက်များ" + +#: ../gtk/gtksizegroup.c:318 +msgid "Ignore hidden" +msgstr "ဖျောက်ထားချက်ကို လျစ်လျူရှုပါ" + +#: ../gtk/gtksizegroup.c:319 +msgid "" +"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group" +msgstr "မှန်ရင်၊ ပုံ​မဖေါ်ထားတဲ့ widgetများကို အုပ်စု အရွယ်ကို ဆုံး​ဖြတ်တဲ့အခါ လျစ်လျူရှုထားတယ်" + +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:209 +msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton" +msgstr "spinbutton ရဲ့ တန်ဖိုးကို ထိန်းထားတဲ့ ညှိယူခြင်း" + +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:216 +msgid "Climb Rate" +msgstr "ထက်ရောက်မှု နှုန်း" + +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:236 +msgid "Snap to Ticks" +msgstr "ရိုက်ချက်များဆီ စနက်" + +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:237 +msgid "" +"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's " +"nearest step increment" +msgstr "" +"မှားယွင်းတဲ့ တန်ဖိုးများဟာ လည်ပတ်တဲ့ ခလုတ် တခုအတွက် အနီးဆုံး ခြေလှမ်း တိုးတက်မှုဆီ " +"အလိုအလျှောက် ပြောင်း၊ မပြောင်း" + +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:244 +msgid "Numeric" +msgstr "ကိန်းဂဏန်း" + +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:245 +msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" +msgstr "ကိန်းဂဏန်း မဟုတ်တဲ့ အက္ခရာများကို လျစ်လျူရှု၊ မရှု" + +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:252 +msgid "Wrap" +msgstr "ထုပ်ပိုးထားသည်" + +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:253 +msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" +msgstr "လည်ပတ်တဲ့ ခလုတ်တခုက ၄င်းရဲ့ အကန့်အသတ်များ ရောက်ရှိချိန်မှာ ထုပ်ပိုးသင့်၊ မသင့်" + +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:260 +msgid "Update Policy" +msgstr "မွမ်းမံမှု မူဝါဒ" + +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:261 +msgid "" +"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" +msgstr "လည်ပတ်မှု ခလုတ်ကို အမြဲတမ်း မွမ်းမံသင့်၊ မသင့် (သို့) ​တန်ဖိုးဟာ တရား၀င်ဖြစ်တဲ့အခါ" + +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:270 +msgid "Reads the current value, or sets a new value" +msgstr "လက်ရှိတန်ဖိုးကို ဖတ်ရှုပြီး၊ (သို့) တန်ဖိုးသစ်တခုကို ချမှတ်ပါ" + +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:279 +msgid "Style of bevel around the spin button" +msgstr "လည်ပတ်တဲ့ ခလုတ် ၀န်းကျင်ရှိ အနားစောင်း စတိုင်" + +#: ../gtk/gtkstatusbar.c:141 +msgid "Has Resize Grip" +msgstr "အရွယ်ညှိတဲ့ ဆုပ်ကိုင်မှု ရှိတယ်" + +#: ../gtk/gtkstatusbar.c:142 +msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel" +msgstr "အနေအထားပြ တန်းလျာမှာ ထိပ်အဆင့်ကို အရွယ်ညှိပေးတဲ့ အိတ်တခု ရှိတယ်" + +#: ../gtk/gtkstatusbar.c:187 +msgid "Style of bevel around the statusbar text" +msgstr "အနေအထားပြ စာသား ၀န်းကျင်ရှိ အနားစောင်း စတိုင်" + +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:271 +msgid "The size of the icon" +msgstr "ပုံသင်္ကေတရဲ့ အရွယ်" + +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:281 +msgid "The screen where this status icon will be displayed" +msgstr "အနေအထားပြ ပုံသင်္ကေတ ပေါ်လာမဲ့ မျက်နှာပြင်" + +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:288 +msgid "Blinking" +msgstr "မှိတ်တုတ်မှိတ်တုတ်" + +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:289 +msgid "Whether or not the status icon is blinking" +msgstr "အနေအထား ပုံသင်္ကေတဟာ မှိတ်တုတ်မှိတ်တုတ် ဖြစ်၊ မဖြစ်" + +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:297 +msgid "Whether or not the status icon is visible" +msgstr "အနေအထား ပုံသင်္ကေတဟာ မြင်နိုင်၊ မမြင်နိုင်" + +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:313 +msgid "Whether or not the status icon is embedded" +msgstr "အနေအထား ပုံသင်္ကေတဟာ ထည့်မြုပ်ထား၊ မထား" + +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:329 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:111 +msgid "The orientation of the tray" +msgstr "လင်ဗန်းရဲ့ တည်ရှိပုံအနေအထား" + +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:356 ../gtk/gtkwidget.c:634 +msgid "Has tooltip" +msgstr "tooltip ရှိတယ်" + +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:357 +msgid "Whether this tray icon has a tooltip" +msgstr "ဒီလင်ဗန်း ပုံသင်္ကေတမှာ Tooltip တခု ရှိ၊ မရှိ" + +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:382 ../gtk/gtkwidget.c:655 +msgid "Tooltip Text" +msgstr "Tooltip စာသား" + +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:383 ../gtk/gtkwidget.c:656 ../gtk/gtkwidget.c:677 +msgid "The contents of the tooltip for this widget" +msgstr "ဒီ widget အတွက် tooltip ရဲ့ အကြောင်းအရာများ" + +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:406 ../gtk/gtkwidget.c:676 +msgid "Tooltip markup" +msgstr "Tooltip မြှင့်တင်မှု" + +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:407 +msgid "The contents of the tooltip for this tray icon" +msgstr "ဒီလင်ဗန်း ပုံသင်္ကေတအတွက် tooltip ရဲ့ အကြောင်းအရာများ" + +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:425 +msgid "The title of this tray icon" +msgstr "ဒီလင်ဗန်း ပုံသင်္ကေတရဲ့ ခေါင်းစဉ်" + +#: ../gtk/gtktable.c:129 +msgid "Rows" +msgstr "အတန်းများ" + +#: ../gtk/gtktable.c:130 +msgid "The number of rows in the table" +msgstr "ဇယားထဲမှ အတန်းများရဲ့ အရေအတွက်" + +#: ../gtk/gtktable.c:138 +msgid "Columns" +msgstr "ကော်လံများ" + +#: ../gtk/gtktable.c:139 +msgid "The number of columns in the table" +msgstr "ဇယားထဲမှ ကော်လံများရဲ့ အရေအတွက်" + +#: ../gtk/gtktable.c:147 +msgid "Row spacing" +msgstr "အတန်း ကြားအကွာအဝေး" + +#: ../gtk/gtktable.c:148 +msgid "The amount of space between two consecutive rows" +msgstr "အစဉ်လိုက် အတန်း နှစ်ခုအ​ကြား ကြားအ​ကွာအဝေး ပမာဏ" + +#: ../gtk/gtktable.c:156 +msgid "Column spacing" +msgstr "ကော်လံ ကြားအကွာအဝေး" + +#: ../gtk/gtktable.c:157 +msgid "The amount of space between two consecutive columns" +msgstr "အစဉ်လိုက် ကော်လံနှစ်ခုအကြား နေရာလပ် ပမာဏ" + +#: ../gtk/gtktable.c:166 +msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height" +msgstr "မှန်ရင်၊ ဇယားများဟာ အကျယ်/အမြင့် အားလုံး တူညီကြတယ်" + +#: ../gtk/gtktable.c:173 +msgid "Left attachment" +msgstr "​ဘယ်ဖက် ပူးတွဲချက်" + +#: ../gtk/gtktable.c:180 +msgid "Right attachment" +msgstr "ညာဖက် ပူးတွဲချက်" + +#: ../gtk/gtktable.c:181 +msgid "The column number to attach the right side of a child widget to" +msgstr "ကလေး widget တခုရဲ့ ညာဖက် အနားမှာ ပူးတွဲမဲ့ ကော်လံ အရေအတွက်" + +#: ../gtk/gtktable.c:187 +msgid "Top attachment" +msgstr "ထိပ်ပိုင်း ပူးတွဲချက်" + +#: ../gtk/gtktable.c:188 +msgid "The row number to attach the top of a child widget to" +msgstr "ကလေး widget တခုရဲ့ ထိပ်ဖက်မှာ ပူးတွဲမဲ့ အတန်း အရေအတွက်" + +#: ../gtk/gtktable.c:194 +msgid "Bottom attachment" +msgstr "အောက်ခြေ ပူးတွဲချက်" + +#: ../gtk/gtktable.c:201 +msgid "Horizontal options" +msgstr "ပြင်ညီ ရွေးချယ်စရာများ" + +#: ../gtk/gtktable.c:202 +msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child" +msgstr "ကလေးရဲ့ ပြင်ညီ အပြုအမှုကို သတ်မှတ်ပေးတဲ့ ရွေးချယ်စရာများ" + +#: ../gtk/gtktable.c:208 +msgid "Vertical options" +msgstr "ဒေါင်လိုက် ရွေးချယ်စရာများ" + +#: ../gtk/gtktable.c:209 +msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child" +msgstr "ကလေးရဲ့ ဒေါင်လိုက် အပြုအမှုကို သတ်မှတ်ပေးတဲ့ ရွေးချယ်စရာများ" + +#: ../gtk/gtktable.c:215 +msgid "Horizontal padding" +msgstr "ပြင်ညီ အခုအခံ" + +#: ../gtk/gtktable.c:216 +msgid "" +"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in " +"pixels" +msgstr "" +"pixel များအလိုက် ကလေးနဲ့ ၄င်းရဲ့ ဘယ်ဖက်နဲ့ ညာဖက် အိမ်နီချင်းများ အကြား ထားရှိမဲ့ အပို " +"နေရာလပ်" + +#: ../gtk/gtktable.c:222 +msgid "Vertical padding" +msgstr "ဒေါင်လိုက် အခုအခံ" + +#: ../gtk/gtktable.c:223 +msgid "" +"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in " +"pixels" +msgstr "" +"pixel များအလိုက် ကလေးနဲ့ ၄င်းရဲ့ အထက်ဖက်နဲ့ အောက်ဖက် အိမ်နီချင်းများ အကြား ထားရှိမဲ့ အပို " +"နေရာလပ်" + +#: ../gtk/gtktext.c:546 +msgid "Horizontal adjustment for the text widget" +msgstr "စာသား widget အတွက် ပြင်ညီ ညှိယူခြင်း" + +#: ../gtk/gtktext.c:554 +msgid "Vertical adjustment for the text widget" +msgstr "စာသား widget အတွက် ဒေါင်လိုက် ညှိယူခြင်း" + +#: ../gtk/gtktext.c:561 +msgid "Line Wrap" +msgstr "လိုင်း ထုပ်ပိုးချက်" + +#: ../gtk/gtktext.c:562 +msgid "Whether lines are wrapped at widget edges" +msgstr "လိုင်းများကို widget အစွန်းများမှာ ထုပ်ပိုးထား၊ မထား" + +#: ../gtk/gtktext.c:569 +msgid "Word Wrap" +msgstr "စာလုံး ထုပ်ပိုးချက်" + +#: ../gtk/gtktext.c:570 +msgid "Whether words are wrapped at widget edges" +msgstr "စာလုံးများကို widget အစွန်းများမှာ ထုပ်ပိုးထား၊ မထား" + +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:180 +msgid "Tag Table" +msgstr "စာအမှတ် ဇယား" + +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:181 +msgid "Text Tag Table" +msgstr "စာသား စာအမှတ် ဇယား" + +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:199 +msgid "Current text of the buffer" +msgstr "Buffer ရဲ့ လက်ရှိ စာသား" + +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:213 +msgid "Has selection" +msgstr "ရွေးချယ်မှု ရှိတယ်" + +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:214 +msgid "Whether the buffer has some text currently selected" +msgstr "Buffer မှာ လတ်တလော ရွေးထားတဲ့ စာသားတချို့ ရှိ၊ မရှိ" + +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:230 +msgid "Cursor position" +msgstr "ခါဆာ တည်နေရာ" + +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:231 +msgid "" +"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)" +msgstr "ထည့်သွင်းတဲ့ အမှတ်ရဲ့ တည်နေရာ (buffer ရဲ့ အစမှ offset လို)" + +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:246 +msgid "Copy target list" +msgstr "မိတ္တူးကူးရန် ပစ်မှတ်ထားတဲ့ စာရင်း" + +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:247 +msgid "" +"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source" +msgstr "" +"clipboard မိတ္တူကူးခြင်းနဲ့ DND အရင်းအမြစ်အတွက် ဒီ buffer ထောက်ပံ့တဲ့ ပစ်မှတ်များ စာရင်း" + +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:262 +msgid "Paste target list" +msgstr "ပွားယူရန် ပစ်မှတ်များ စာရင်း" + +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:263 +msgid "" +"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND " +"destination" +msgstr "" +"clipboard ပွားယူးခြင်းနဲ့ DND ခရီးပန်းတိုင် အတွက် ဒီ buffer ထောက်ပံ့တဲ့ ပစ်မှတ်များ " +"စာရင်း" + +#: ../gtk/gtktextmark.c:90 +msgid "Mark name" +msgstr "အမှတ် အမည်" + +#: ../gtk/gtktextmark.c:97 +msgid "Left gravity" +msgstr "ဘယ်ဖက် gravity" + +#: ../gtk/gtktextmark.c:98 +msgid "Whether the mark has left gravity" +msgstr "ဘယ်ဖက် gravity မှာ အမှတ် ရှိ၊ မရှိ" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:173 +msgid "Tag name" +msgstr "စာအမှတ် အမည်" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:174 +msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" +msgstr "စာသား စာအမှတ်ဆီ ရည်ညွှန်းဖို့ သုံးစွဲတဲ့ အမည်။ အမည်မသိ စာအမှတ်များအတွက် NULL" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:192 +msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor" +msgstr "GdkColor (သတ်မှတ်မထားတာ ဖြစ်နိုင်တယ်) တခုကို နောက်ခံအရောင်အဖြစ်" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:199 +msgid "Background full height" +msgstr "နောက်ခံ အပြည့် အမြင့်" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:200 +msgid "" +"Whether the background color fills the entire line height or only the height " +"of the tagged characters" +msgstr "" +"နောက်ခံအရောင်က အမြင့်တခုလုံးကို ဖြည့်ထား၊ မထား (သို့) စာအမှတ် အက္ခရာများရဲ့ အမြင့်သာ ဟုတ်၊ " +"မဟုတ်" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:208 +msgid "Background stipple mask" +msgstr "နောက်ခံ သုံးထပ် မျက်နှာဖုံး" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:209 +msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background" +msgstr "စာသား နောက်ခံကို ရေးဆွဲတဲ့အခါ မျက်နှာဖုံးတခု အဖြစ် သုံးစွဲတဲ့ Bitmap" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:226 +msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor" +msgstr "GdkColor (သတ်မှတ်မထားတာ ဖြစ်နိုင်တယ်) တခုအဖြစ် အနီးကပ်မြင်ကွင်း" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:234 +msgid "Foreground stipple mask" +msgstr "အနီးကပ်မြင်ကွင်း သုံးထပ် မျက်နှာဖုံး" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:235 +msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground" +msgstr "စာသား အနီးကပ်မြင်ကွင်းကို ရေးဆွဲတဲ့အခါ မျက်နှာဖုံးအဖြစ် သုံးစွဲတဲ့ Bitmap " + +#: ../gtk/gtktexttag.c:242 +msgid "Text direction" +msgstr "စာသား ဦးတည်​ချက်" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:243 +msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" +msgstr "စာသား ဦးတည်ချက်၊ ဥပမာ - ညာ-မှ-ဘယ် (သို့) ဘယ်-မှ-ညာ" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:292 +msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" +msgstr "Pangoစတိုင် တခုလို ဖောင့် စတိုင်၊ ဥပမာ - PANGO_STYLE_ITALIC" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:301 +msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" +msgstr "Pangoမူကွဲတခုလို ဖောင့် မူကွဲ၊ ဥပမာ - PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:310 +msgid "" +"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for " +"example, PANGO_WEIGHT_BOLD" +msgstr "" +"ကိန်းပြည့်တခုလို ဖောင့် အထူ၊ Pangoအထူထဲမှ ကြိုတင် သတ်မှတ်ထားတဲ့ တန်ဖိုးများကို ကြည့်ပါ၊ ဥပမာ " +"အားဖြင့် - PANGO_WEIGHT_BOLD" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:321 +msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" +msgstr "Pangoဆန့်ထုတ်မှု တခုအဖြစ် ဖောင့် ဆန့်ထုတ်မှု၊ ဥပမာ PANGO_STRETCH_CONDENSED" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:330 +msgid "Font size in Pango units" +msgstr "Pango ယူနစ်များမှ ဖောင့် အရွယ်" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:340 +msgid "" +"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly " +"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales " +"such as PANGO_SCALE_X_LARGE" +msgstr "" +"ဖောင့် အရွယ်ကို စံထားချက် ဖောင့် အရွယ်နဲ့ ဆက်စပ်တဲ့ စကေး အကြောင်းရင်း တခု ကဲ့သို့။ ဒီအရာက " +"အခင်းအကျင်း ပြောင်းလဲမှုများကို ကောင်းမွန်စွာ ညှိနှိုင်းပေးတယ်။ ဒါကြောင့် အ​" +"ကြံပြုထားတယ်။ PANGO_SCALE_X_LARGE စတဲ့ Pango ကြိုတင်သတ်မှတ်ထားနဲ့ အခြား ​စကေးများ" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:360 ../gtk/gtktextview.c:593 +msgid "Left, right, or center justification" +msgstr "ဘယ်၊ ညာ၊ (သို့) အလယ် စာလုံးတန်းညီ" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:379 +msgid "" +"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " +"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used." +msgstr "" +"ဒီစာသားရှိတဲ့ ဘာသာ စကားဟာ ISO ကုဒ်တခုလို ဖြစ်တယ်။ Pango ကို စာသားကို တင်ဆက်တဲ့အခါ " +"အရိပ်အမြွတ် တခုအဖြစ် ဒါကကို သုံးစွဲတယ်။ သတ်မှတ် မထားရင်၊ သင့်လျှော်တဲ့ စံထားချက်ကို " +"သုံးဆွဲလိမ့်မယ်။" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:386 +msgid "Left margin" +msgstr "ညာဖက် ဘေးမျဉ်း" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:387 ../gtk/gtktextview.c:602 +msgid "Width of the left margin in pixels" +msgstr "pixel များနဲ့ ဘယ်ဖက် ဘေးမျဉ်းနဲ့ အကျယ်" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:396 +msgid "Right margin" +msgstr "ညာဖက် ဘေးမျဉ်း" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:397 ../gtk/gtktextview.c:612 +msgid "Width of the right margin in pixels" +msgstr "pixelများနဲ့ ညာဖက် ဘေးမျဉ်းရဲ့ အကျယ်" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:407 ../gtk/gtktextview.c:621 +msgid "Indent" +msgstr "အတွင်းစည်း" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:408 ../gtk/gtktextview.c:622 +msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" +msgstr "pixelများနဲ့ စာပုဒ်ထဲ အတွင်းစည်း ပမာဏ" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:419 +msgid "" +"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) " +"in Pango units" +msgstr "" +"Pango ယူနစ်များရှိ အခြေခံမျဉ်း (မြင့်တက်မှု အနှုတ်ပြနေရင် အခြေခံမျဉ်း အောက်ပိုင်း) " +"အထက် စာသားရဲ့ Offset " + +#: ../gtk/gtktexttag.c:428 +msgid "Pixels above lines" +msgstr "လိုင်းများ အထက်မှ Pixelများ" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:429 ../gtk/gtktextview.c:546 +msgid "Pixels of blank space above paragraphs" +msgstr "စာပုဒ်များ အထက်မှ ကွက်လပ် နေရာလပ်ရဲ့ Pixelများ" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:438 +msgid "Pixels below lines" +msgstr "လိုင်းများ အောက်မှ Pixelများ" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:439 ../gtk/gtktextview.c:556 +msgid "Pixels of blank space below paragraphs" +msgstr "စာပုဒ်များ အောက်မှ ကွက်လပ် နေရာလပ်ရဲ့ Pixelများ" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:448 +msgid "Pixels inside wrap" +msgstr "ထုပ်ပိုးချက်ထဲမှာ Pixelများ" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:449 ../gtk/gtktextview.c:566 +msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" +msgstr "စာပုဒ်တခုထဲမှ ထုပ်ပိုးထားတဲ့ လိုင်းများ အကြား ကွက်လပ် နေရာလပ်ရဲ့ Pixelများ" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:476 ../gtk/gtktextview.c:584 +msgid "" +"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" +msgstr "" +"လိုင်းများကို စာလုံး နယ်သတ်မျဉ်းများနဲ့ (သို့) အက္ခရာ နယ်သတ်မျဉ်များနဲ့ လုံးလုံး ထုပ်ပိုး၊ မပိုး" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:485 ../gtk/gtktextview.c:631 +msgid "Tabs" +msgstr "စာအမှတ်များ" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:486 ../gtk/gtktextview.c:632 +msgid "Custom tabs for this text" +msgstr "ဒီစာသားအတွက် စိတ်ကြိုက်ဖန်တီးတဲ့ စာအမှတ်များ" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:504 +msgid "Invisible" +msgstr "မမြင်နိုင်ဘူး" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:505 +msgid "Whether this text is hidden." +msgstr "ဒီစာသားကို ဖျောက်ထား၊ မ​​ထား။" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:519 +msgid "Paragraph background color name" +msgstr "စာပုဒ် နောက်ခံ အရောင် အမည်" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:520 +msgid "Paragraph background color as a string" +msgstr "စာတန်းတခုလို စာပုဒ် နောက်ခံ အရောင်" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:535 +msgid "Paragraph background color" +msgstr "စာပုဒ် နောက်ခံ အရောင်" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:536 +msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor" +msgstr "ဂျီဒီကေအရောင်တခုလို စာပုဒ် နောက်ခံ အရောင်" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:554 +msgid "Margin Accumulates" +msgstr "ဘေးမျဉ်း စုပေါင်းချက်များ" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:555 +msgid "Whether left and right margins accumulate." +msgstr "ဘယ်နဲ့ ညာ ဘေးမျဉ်းများ စုပေါင်းချက် ဟုတ်၊ မဟုတ်။" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:568 +msgid "Background full height set" +msgstr "နောက်ခံ အပြည့် အမြင့် ချမှတ်ချက်" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:569 +msgid "Whether this tag affects background height" +msgstr "ဒီစာအမှတ်က နောက်ခံ အမြင့်ကို ထိခိုက်၊ မထိခိုက်" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:572 +msgid "Background stipple set" +msgstr "နောက်ခံ သုံးထပ် ချမှတ်ချက်" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:573 +msgid "Whether this tag affects the background stipple" +msgstr "ဒီစာအမှတ်က နောက်ခံ သုံးထပ်ကို ထိခိုက်၊ မထိခိုက်" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:580 +msgid "Foreground stipple set" +msgstr "အနီးမြင်ကွင်း သုံးထပ် ချမှတ်ချက်" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:581 +msgid "Whether this tag affects the foreground stipple" +msgstr "ဒီစာအမှတ်က အနီးမြင်ကွင်း သုံးထပ်ကို ထိခိုက်၊ မထိခိုက်" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:616 +msgid "Justification set" +msgstr "စာလုံးတန်းညီ ချမှတ်ချက်" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:617 +msgid "Whether this tag affects paragraph justification" +msgstr "ဒီစာအမှတ်က စာပုဒ် စာလုံးတန်းညီကို ထိခိုက်၊ မထိခိုက်" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:624 +msgid "Left margin set" +msgstr "ဘယ်ဖက် ဘေးမျဉ်း ချမှတ်ချက်" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:625 +msgid "Whether this tag affects the left margin" +msgstr "ဒီစာအမှတ်က ဘယ်ဖက် ဘေးမျဉ်းကို ထိခိုက် မထိခိုက်" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:628 +msgid "Indent set" +msgstr "အတွင်းစည်း ချမှတ်ချက်" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:629 +msgid "Whether this tag affects indentation" +msgstr "ဒီစာအမှတ်က အတွင်းစည်း ချမှတ်ခြင်းကို ​ထိခိုက်၊ မထိခိုက်" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:636 +msgid "Pixels above lines set" +msgstr "လိုင်းများအထက် Pixel များ ချမှတ်ချက်" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:637 ../gtk/gtktexttag.c:641 +msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines" +msgstr "ဒီစာအမှတ်က လိုင်းများအထက်က Pixelများ အရေအတွက်ကို ထိခိုက်၊ မထိခိုက်" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:640 +msgid "Pixels below lines set" +msgstr "လိုင်းများ အောက်မှ Pixelများ ချမှတ်ချက်" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:644 +msgid "Pixels inside wrap set" +msgstr "ထုပ်ပိုးချက် အတွင်းမှ Pixelများ ချမှတ်ချက်" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:645 +msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" +msgstr "ဒီစာအမှတ်က ထုပ်ပိုးထားတဲ့ လိုင်းများ အကြား Pixelများရဲ့ အရေအတွက်ကို ထိခိုက်၊ မထိခိုက်" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:652 +msgid "Right margin set" +msgstr "ညာဖက် ဘေးမျဉ်း ချမှတ်ချက်" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:653 +msgid "Whether this tag affects the right margin" +msgstr "ဒီစာအမှတ်က ညာဖက် ဘေးမျဉ်းကို ထိခိုက်၊ မထိခိုက်" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:660 +msgid "Wrap mode set" +msgstr "ထုပ်ပိုးမှု စနစ် ချမှတ်ချက်" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:661 +msgid "Whether this tag affects line wrap mode" +msgstr "ဒီစာအမှတ်က လိုင်း ထုပ်းပိုးမှု စနစ်ကို ထိခိုက်၊ မထိခိုက်" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:664 +msgid "Tabs set" +msgstr "စာအမှတ် ချမှတ်ချက်" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:665 +msgid "Whether this tag affects tabs" +msgstr "ဒီစာအမှတ်က စာအမှတ်များကို ထိခိုက်၊ မထိခိုက်" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:668 +msgid "Invisible set" +msgstr "မမြင်နိုင်တဲ့ ချမှတ်ချက်" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:669 +msgid "Whether this tag affects text visibility" +msgstr "ဒီစာအမှတ်က စာသား မြင်ကွင်းကို ထိခိုက်၊ မထိခိုက်" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:672 +msgid "Paragraph background set" +msgstr "စာပုဒ် နောက်ခံ ချမှတ်ချက်" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:673 +msgid "Whether this tag affects the paragraph background color" +msgstr "ဒီစာအမှတ်က စာပုဒ် နောက်ခံ အရောင်ကို ထိခိုက်၊ မထိခိုက်" + +#: ../gtk/gtktextview.c:545 +msgid "Pixels Above Lines" +msgstr "လိုင်းများ အထက်မှ Pixelများ" + +#: ../gtk/gtktextview.c:555 +msgid "Pixels Below Lines" +msgstr "လိုင်းများ အောက်မှ Pixelများ" + +#: ../gtk/gtktextview.c:565 +msgid "Pixels Inside Wrap" +msgstr "ထုပ်ပိုးချက် အတွင်းမှ Pixelများ" + +#: ../gtk/gtktextview.c:583 +msgid "Wrap Mode" +msgstr "ထုပ်ပိုးမှု စနစ်" + +#: ../gtk/gtktextview.c:601 +msgid "Left Margin" +msgstr "ဘယ်ဖက် ဘေးမျဉ်း" + +#: ../gtk/gtktextview.c:611 +msgid "Right Margin" +msgstr "ညာဖက် ဘေးမျဉ်း" + +#: ../gtk/gtktextview.c:639 +msgid "Cursor Visible" +msgstr "မြင်နိုင်တဲ့ ခါဆာ" + +#: ../gtk/gtktextview.c:640 +msgid "If the insertion cursor is shown" +msgstr "ထည့်သွင်းချက် ခါဆာကို ပြသထား၊ မထား" + +#: ../gtk/gtktextview.c:647 +msgid "Buffer" +msgstr "Buffer" + +#: ../gtk/gtktextview.c:648 +msgid "The buffer which is displayed" +msgstr "ပြသထားတဲ့ Buffer" + +#: ../gtk/gtktextview.c:656 +msgid "Whether entered text overwrites existing contents" +msgstr "ရေးသွင်းခဲ့တဲ့ စာသားက တည်ရှိနေတဲ့ အကြောင်းအရာများကို ထပ်မံ ဖြည့်သွင်း၊ မဖြည့်သွင်း" + +#: ../gtk/gtktextview.c:663 +msgid "Accepts tab" +msgstr "စာအမှတ်များကို လက်ခံတယ်" + +#: ../gtk/gtktextview.c:664 +msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" +msgstr "စာအမှတ်က ရေးသွင်းထားတဲ့ စာအမှတ် အက္ခရာတခု အဖြစ် ထွက်လာ၊ မထွက်လာ" + +#: ../gtk/gtktextview.c:693 +msgid "Error underline color" +msgstr "မျဉ်းသားချက် အရောင် အမှား" + +#: ../gtk/gtktextview.c:694 +msgid "Color with which to draw error-indication underlines" +msgstr "အမှား ညွှန်ပြချက် မျဉ်းသားချက်များကို ရေးဆွဲရမဲ့ အရောင်" + +#: ../gtk/gtktoggleaction.c:104 +msgid "Create the same proxies as a radio action" +msgstr "တူညီတဲ့ ကြားခံများကို ရေဒီယို လှုပ်ရှားမှုတခု အဖြစ် ဖန်တီးပါ" + +#: ../gtk/gtktoggleaction.c:105 +msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies" +msgstr "ဒီလှုပ်ရှားမှုရဲ့ ကြားခံများက ရေဒီယို လှုပ်ရှားမှု ကြားခံများနဲ့ တူ၊ မတူ" + +#: ../gtk/gtktoggleaction.c:120 +msgid "If the toggle action should be active in or not" +msgstr "အထိန်း လုပ်ဆာင်ချက်က တက်ကြွသင့်၊ မတက်ကြွသင့်" + +#: ../gtk/gtktogglebutton.c:116 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:115 +msgid "If the toggle button should be pressed in or not" +msgstr "အထိန်း ခလုတ်ကို ဖိနှိုပ်သင့်၊ မသင့်" + +#: ../gtk/gtktogglebutton.c:124 +msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state" +msgstr "အထိန်း ခလုတ်ဟာ \"in between\" အနေအထား တခုမှာ ရှိနေ၊ မရှိနေ" + +#: ../gtk/gtktogglebutton.c:131 +msgid "Draw Indicator" +msgstr "ညွှန်တံ ရေးဆွဲပါ" + +#: ../gtk/gtktogglebutton.c:132 +msgid "If the toggle part of the button is displayed" +msgstr "ခလုတ်ရဲ့ အထိန်း ကဏ္ဍကို ပြသထား၊ မထား" + +#: ../gtk/gtktoolbar.c:494 +msgid "Toolbar Style" +msgstr "ခလုတ်တန်း စတိုင်" + +#: ../gtk/gtktoolbar.c:495 +msgid "How to draw the toolbar" +msgstr "ခလုတ်တန်းကို ဘယ်လို ရေးဆွဲမလဲ" + +#: ../gtk/gtktoolbar.c:502 +msgid "Show Arrow" +msgstr "မြှားကို ပြသပါ" + +#: ../gtk/gtktoolbar.c:503 +msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit" +msgstr "ခလုတ်တန်း မကိုက်ညီရင် မြှားတချောင်းကို ပြသသင့်၊ မပြသသင့်" + +#: ../gtk/gtktoolbar.c:518 +msgid "Tooltips" +msgstr "Tooltipများ" + +#: ../gtk/gtktoolbar.c:519 +msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not" +msgstr "ခလုတ်တန်းရဲ့ Tooltipများကို တက်ကြွစေသင့်၊ မသင့်" + +#: ../gtk/gtktoolbar.c:541 +msgid "Size of icons in this toolbar" +msgstr "ဒီခလုတ်တန်းအထဲမှ ပုံသ​င်္ကေတများရဲ့ အရွယ်" + +#: ../gtk/gtktoolbar.c:556 +msgid "Icon size set" +msgstr "ပုံသင်္ကေတ အရွယ် ချမှတ်ချက်" + +#: ../gtk/gtktoolbar.c:557 +msgid "Whether the icon-size property has been set" +msgstr "ပုံသင်္ကေတအ​ရွယ် ဂုဏ်အင်္ဂါရပ်ကို ချမှတ်၊ မချမှတ်" + +#: ../gtk/gtktoolbar.c:566 +msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" +msgstr "ခလုတ်တန်း ကြီးထွားတဲ့အခါ အချက်က အပို နေရာလပ်ကို ယူသင့်၊ မယူသင့်" + +#: ../gtk/gtktoolbar.c:574 +msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" +msgstr "အချက်ဟာ အခြား တသားတည်း အချက်များလို တူညီတဲ့ အရွယ် ရှိသင့်၊ မရှိသင့်" + +#: ../gtk/gtktoolbar.c:581 +msgid "Spacer size" +msgstr "Spacer အရွယ်" + +#: ../gtk/gtktoolbar.c:582 +msgid "Size of spacers" +msgstr "Spacerများရဲ့ အရွယ်" + +#: ../gtk/gtktoolbar.c:591 +msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" +msgstr "ခလုတ်တန်း အရိပ်နဲ့ ခလုတ်များ အကြား ဘေးတန်း နေရာလပ် ပမာဏ" + +#: ../gtk/gtktoolbar.c:599 +msgid "Maximum child expand" +msgstr "အများဆုံး ကလေး ချဲ့ကားမှု" + +#: ../gtk/gtktoolbar.c:600 +msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given" +msgstr "ချဲ့ကားနိုင်တဲ့ အချက်တခု နေရာလပ်ရဲ့ အများဆုံး ပမာဏကကို ပေးလိမ့်မယ်" + +#: ../gtk/gtktoolbar.c:608 +msgid "Space style" +msgstr "နေရာလပ် စတိုင်" + +#: ../gtk/gtktoolbar.c:609 +msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" +msgstr "spacerများဟာ ဒေါင်လိုက် လိုင်းများ (သို့) ကွက်လပ်များလား" + +#: ../gtk/gtktoolbar.c:616 +msgid "Button relief" +msgstr "ခလုတ် လွှတ်ချက်" + +#: ../gtk/gtktoolbar.c:617 +msgid "Type of bevel around toolbar buttons" +msgstr "ခလုတ်တန်း ခလုတ်များ ၀န်းကျင်မှ အနားစောင်း အမျိုးအစား" + +#: ../gtk/gtktoolbar.c:624 +msgid "Style of bevel around the toolbar" +msgstr "ခလုတ်တန်း ၀န်းကျင်မှ အနားစောင်း အမျိုးအစား" + +#: ../gtk/gtktoolbar.c:630 +msgid "Toolbar style" +msgstr "ခလုတ်တန်း စတိုင်" + +#: ../gtk/gtktoolbar.c:631 +msgid "" +"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." +msgstr "စံထားချက် ခလုတ်တန်းများမှာ စာသား၊ စာသားနဲ့ ပုံသင်္ကေတ၊ ပုံသင်္ကေတများသာ ရှိ၊ မရှိ" + +#: ../gtk/gtktoolbar.c:637 +msgid "Toolbar icon size" +msgstr "ခလုတ်တန်း ပုံသင်္ကေတ အရွယ်" + +#: ../gtk/gtktoolbar.c:638 +msgid "Size of icons in default toolbars" +msgstr "စံထားချက် ခလုတ်တန်းများမှ ပုံသင်္ကေတများရဲ့ အရွယ်" + +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:203 +msgid "Text to show in the item." +msgstr "အချက်ထဲမှာ ပြသမဲ့ စာသား" + +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:210 +msgid "" +"If set, an underline in the label property indicates that the next character " +"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu" +msgstr "" +"ချမှတ်ထားရင်၊ အမှတ်တံတိပ် ဂုဏ်အင်္ဂါရပ်ထဲမှ ​​မျဉ်းသားချက် တခုက နောက် အက္ခရာကို လျှံကျ " +"စာရင်းမှတ်ထဲမှ မှတ်ဉာဏ် အရှိန်မြှင့်ကိရိယာ သော့ချက် အတွက် သုံးစွဲသင့်တဲ့အကြောင်း ညွှန်​" +"ပြပေးတယ်" + +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:217 +msgid "Widget to use as the item label" +msgstr "အချက် အမှတ်တံဆိပ် အဖြစ် သုံးစွဲမဲ့ Widget" + +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:223 +msgid "Stock Id" +msgstr "ပစ္စည်း Id" + +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:224 +msgid "The stock icon displayed on the item" +msgstr "အချက်ပေါ် ပြသတဲ့ ကုန်ပစ္စည်း ပုံသ​င်္ကေတ" + +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:240 +msgid "Icon name" +msgstr "ပုံသင်္ကေတ အမည်" + +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:241 +msgid "The name of the themed icon displayed on the item" +msgstr "အချက်ပေါ် ပြသတဲ့ ခင်းကျင်းထားတဲ့ ပုံသင်္ကေတရဲ့ အမည်" + +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:247 +msgid "Icon widget" +msgstr "ပုံသင်္ကေတ widget" + +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:248 +msgid "Icon widget to display in the item" +msgstr "အချက်ထဲ ပြသတဲ့ ပုံသင်္ကေတ widget" + +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:261 +msgid "Icon spacing" +msgstr "ပုံသင်္ကေတ ကြားအကွာအဝေး" + +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:262 +msgid "Spacing in pixels between the icon and label" +msgstr "ပုံသင်္ကေတနဲ့ အမှတ်တံဆိပ် အကြား pixelများ အလိုက် ကြားအကွာအဝေး" + +#: ../gtk/gtktoolitem.c:207 +msgid "" +"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons " +"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode" +msgstr "" +"ခလုတ်တန်း အချက်ကို အရေးတကြီး အဖြစ် မှတ်ယူ၊ မမှတ်ယူ။ မှန်ရင်၊ ခလုတ်တန်း ခလုတ်များက " +"စသားကို GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ စနစ်နဲပ ပြသတယ်။" + +#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:278 +msgid "TreeModelSort Model" +msgstr "TreeModelSort ပုံစံငယ်" + +#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:279 +msgid "The model for the TreeModelSort to sort" +msgstr "မျိုးတူစုဖို့ TreeModelSort ပုံစံငယ်" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:561 +msgid "TreeView Model" +msgstr "TreeView ပုံစီငယ်" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:562 +msgid "The model for the tree view" +msgstr "အပင် မြင်ကွင်းအတွက် ပုံစံငယ်" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:570 +msgid "Horizontal Adjustment for the widget" +msgstr "widget အတွက် ပြင်ညီ ညှိယူခြင်း" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:578 +msgid "Vertical Adjustment for the widget" +msgstr "widget အတွက် ဒေါင်လိုက် ညှိယူခြင်း" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:585 +msgid "Headers Visible" +msgstr "ခေါင်းစီးများ မြင်နိုင်မှု" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:586 +msgid "Show the column header buttons" +msgstr "ကော်လံ​ ခေါင်းစီး ခလုတ်များကို ပြသပါ" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:593 +msgid "Headers Clickable" +msgstr "နှိုပ်နိုင်တဲ့ ခေါင်းစီးများ" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:594 +msgid "Column headers respond to click events" +msgstr "အဖြစ်အပျက်များ နှိုပ်ချက်ကို တုန်ပြန်တဲ့ ကော်လံ ခေါင်းစီများ" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:601 +msgid "Expander Column" +msgstr "ချဲ့ကားကိရိယာ ကော်လံ" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:602 +msgid "Set the column for the expander column" +msgstr "ချဲ့ကားကိရိယာ ကော်လံအတွက် ကော်လံ ချမှတ်ချက်" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:617 +msgid "Rules Hint" +msgstr "စည်းကမ်း အရိပ်အမြွတ်" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:618 +msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" +msgstr "" +"အခြား အရောင်များဖြင့် အခင်းအကျင်း အင်ဂျင်က အတန်းများကို ရေးဆွဲဖို့ အရိပ်အမြွတ် တခုကို " +"ချမှတ်ချက်" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:625 +msgid "Enable Search" +msgstr "ရှာဖွေမှုကို ဖွင့်ထားပါ" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:626 +msgid "View allows user to search through columns interactively" +msgstr "ရှုမြင်ချက်က ကော်လံများ တလျှောက် အပြန်အလှန် ​ရှာဖွေနိုင်ဖို့ သုံးစွဲသူကို ခွင့်ပြုတယ်" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:633 +msgid "Search Column" +msgstr "ကော်လံ ရှာဖွေမှု" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:634 +msgid "Model column to search through during interactive search" +msgstr "အပြန်အလှန် ​ရှာဖွေမှုအတွင်း နေရာအနှံ့ ရှာဖွေဖို့ ပုံစံငယ် ကော်လံ" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:654 +msgid "Fixed Height Mode" +msgstr "သတ်မှတ်ထားတဲ့ အမြင့် စနစ်" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:655 +msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" +msgstr "အတန်း အားလုံးမှာ တူညီတဲ့ အမြင့် ရှိကြသလို မှတ်ယူပြီး GtkTreeView ကို အရှိန်မြှင့်ပါ" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:675 +msgid "Hover Selection" +msgstr "ဝဲပျံချက် ရွေးချယ်ခြင်း" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:676 +msgid "Whether the selection should follow the pointer" +msgstr "ရွေးချယ်ခြင်းက ညွှန်တံကို လိုက်ရ၊ မလိုက်ရ" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:695 +msgid "Hover Expand" +msgstr "ဝဲပျံချက် ချဲ့ကားမှု" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:696 +msgid "" +"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" +msgstr "အတန်းများကို ညွှန်တံက ၄င်းတို့ အပေါ် ရွေးသွားတဲ့အခါ ချဲ့ကား/ခေါက်သိမ်းသင့်၊ မသင့်" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:710 +msgid "Show Expanders" +msgstr "ချဲ့ကားကိရိယာများကို ပြသပါ" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:711 +msgid "View has expanders" +msgstr "ရှုမြင်ချက်မှာ ချဲ့ကားကိရိယာများ ရှိတယ်" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:725 +msgid "Level Indentation" +msgstr "အတွင်းစည်း အဆင့်" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:726 +msgid "Extra indentation for each level" +msgstr "အဆင့်တိုင်းအတွက် အပို အတွင်းစည်း" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:735 +msgid "Rubber Banding" +msgstr "ရာဘာ စည်းပတ်ခြင်း" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:736 +msgid "" +"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer" +msgstr "" +"အချက်များ အများအပြား ရွေးချယ်မှုကို ကြွတ်ခလုတ် ညွှန်တံကို ဒရွတ်ဆွဲခြင်းဖြင့် ဖွင့်နိုင်၊ " +"မဖွင့်နိုင်" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:743 +msgid "Enable Grid Lines" +msgstr "ဂရစ်ကွက် လိုင်းများကို ဖွင့်ပါ" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:744 +msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view" +msgstr "ဂရစ်ကွက် လိုင်းများကို အပင် မြင်ကွင်းနဲ့ ရေးဆွဲ၊ မရေးဆွဲ" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:752 +msgid "Enable Tree Lines" +msgstr "အပင်လိုင်းများ ဖွင့်ပါ" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:753 +msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view" +msgstr "အပင်လိုင်းများကို အပင်မြင်ကွင်းနဲ့ ရေးဆွဲသင့်၊ မသင့်" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:761 +msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows" +msgstr "အတန်းများအတွက် tooltip စာသားများ ပါရှိတဲ့ ပုံစံငယ်ထဲက ကော်လံ" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:783 +msgid "Vertical Separator Width" +msgstr "ဒေါင်လိုက် ပုဒ်ခွဲ အကျယ်" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:784 +msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" +msgstr "အခန်းငယ်များ အကြားမှ ဒေါင်လိုက် နေရာလပ်။ စုံကိန်း တခု ဖြစ်ရမယ်" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:792 +msgid "Horizontal Separator Width" +msgstr "ပြင်ညီ ပုဒ်ခွဲ အကျယ်" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:793 +msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" +msgstr "အခန်းငယ်များ အကြား ပြင်ညီ နေရာလပ်။ စုံကိန်း တခု ဖြစ်ရမယ်" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:801 +msgid "Allow Rules" +msgstr "စည်းကမ်းများကို ခွင့်ပြုပါ" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:802 +msgid "Allow drawing of alternating color rows" +msgstr "အခြား အရောင် အတန်းများကို ရေးဆွဲဖို့ ခွင့်ပြုပါ" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:808 +msgid "Indent Expanders" +msgstr "အတွင်းစည်း ချဲ့ကားကိရိယာများ" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:809 +msgid "Make the expanders indented" +msgstr "ချဲ့ကား ကိရိယာများကို အတွင်းစည်း ချမှတ်ပါ" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:815 +msgid "Even Row Color" +msgstr "စုံကိန်း အတန်း အရောင်" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:816 +msgid "Color to use for even rows" +msgstr "စုံကိန်း အတန်းများမှာ သုံးစွဲမဲ့ အရောင်" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:822 +msgid "Odd Row Color" +msgstr "မကိန်း အတန်း အရောင်" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:823 +msgid "Color to use for odd rows" +msgstr "မကိန်း အတန်းများမှ သုံးစွဲမဲ့ အရောင်" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:829 +msgid "Row Ending details" +msgstr "အတန်း ပြီးဆုံးမှု အသေးစိတ်များ" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:830 +msgid "Enable extended row background theming" +msgstr "တိုးချဲ့ထားတဲ့ အတန်း နောက်ခံ အခင်းအကျင်းကို ဖွင့်ပါ" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:836 +msgid "Grid line width" +msgstr "ဂရစ်လိုင်း အကျယ်" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:837 +msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines" +msgstr "pixel များအလိုက်၊ အပင် မြင်ကွင်း ဂရစ်လိုင်းများရဲ့ အကျယ်" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:843 +msgid "Tree line width" +msgstr "အပင်လိုင်း အကျယ်" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:844 +msgid "Width, in pixels, of the tree view lines" +msgstr "pixel များနဲ့ အပင် မြင်ကွင်း လိုင်းများရဲ့ အကျယ်" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:850 +msgid "Grid line pattern" +msgstr "ဂရစ်လိုင်း ပုံစံ" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:851 +msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines" +msgstr "အပင် မြင်ကွင်း ဂရစ်လိုင်းများကို ရေးဆွဲရန် သုံးစွဲတဲ့ မျဉ်းရှည်လေး ပုံစံ" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:857 +msgid "Tree line pattern" +msgstr "အပင် လိုင်း ပုံစံ" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:858 +msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines" +msgstr "အပင် မြင်ကွင် လိုင်းများကို ရေးဆွဲရန် သုံးစွဲတဲ့ မျဉ်းရှည်လေး ပုံစံ" + +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 +msgid "Whether to display the column" +msgstr "ကော်လံကို ပြမလား၊ မပြဘူးလား" + +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 ../gtk/gtkwindow.c:537 +msgid "Resizable" +msgstr "အရွယ်ညှိနိုင်တယ်" + +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:201 +msgid "Column is user-resizable" +msgstr "ကော်လံဟာ user-resizable ဖြစ်တယ်" + +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:209 +msgid "Current width of the column" +msgstr "ကော်လံရဲ့ လက်ရှိ အကျယ်" + +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:218 +msgid "Space which is inserted between cells" +msgstr "အခန်းငယ်များအတွင်း ထည့်သွင်းထားတဲ့ နေရာလပ်" + +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:226 +msgid "Sizing" +msgstr "တိုင်းတာခြင်း" + +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:227 +msgid "Resize mode of the column" +msgstr "ကော်လံရဲ့ အရွယ်ညှိနိုင်တဲ့ စနစ်" + +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:235 +msgid "Fixed Width" +msgstr "သတ်မှတ်ထားတဲ့ အကျယ်" + +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:236 +msgid "Current fixed width of the column" +msgstr "လက်ရှိ သတ်မှတ်ထားတဲ့ ကော်လံရဲ့ အကျယ်" + +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:245 +msgid "Minimum Width" +msgstr "အနည်းဆုံး အကျယ်" + +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:246 +msgid "Minimum allowed width of the column" +msgstr "အနည်းဆုံး ခွင့်ပြုထားတဲ့ ကော်လံရဲ့ အကျယ်" + +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 +msgid "Maximum Width" +msgstr "အများဆုံး အကျယ်" + +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:256 +msgid "Maximum allowed width of the column" +msgstr "အများဆုံး ခွင့်ပြုထားတဲ့ ကော်လံရဲ့ အကျယ်" + +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:266 +msgid "Title to appear in column header" +msgstr "ကော်လံ ခေါင်းစီးမှာ ပေါ်လာမဲ့ ခေါင်းစဉ်" + +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:274 +msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget" +msgstr "ကော်လံက widget ထံ အပို အကျယ် သတ်မှတ်ထားချက် ဝေစုကို ရရှိတယ်" + +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:281 +msgid "Clickable" +msgstr "နှိုပ်နိုင်တယ်" + +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:282 +msgid "Whether the header can be clicked" +msgstr "ခေါင်းစီးကို နှိုပ်နိုင်၊ မနှိုပ်နိုင်" + +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290 +msgid "Widget" +msgstr "Widget" + +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:291 +msgid "Widget to put in column header button instead of column title" +msgstr "Widget ကို ကော်လံ ခေါင်းစဉ်မှာ ထားမဲ့အစား ကော်လံ ခေါင်းစီး ခလုတ်ထဲမှာ ထားပါ" + +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:299 +msgid "X Alignment of the column header text or widget" +msgstr "ကော်လံ ခေါင်းစီး စာသားရဲ့ X တန်းညှိခြင်း (သို့) widget" + +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:309 +msgid "Whether the column can be reordered around the headers" +msgstr "ကော်လံကို ခေါင်းစီးများ ၀န်းကျင်မှာ အစီအစဉ် ပြန်ချနိုင်၊ မချနိုင်" + +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:316 +msgid "Sort indicator" +msgstr "မျိုးတူစု ညွှန်တံ" + +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:317 +msgid "Whether to show a sort indicator" +msgstr "မျိုးတူစု ညွှန်တံတခုကို ပြသ၊ မပြသ" + +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:324 +msgid "Sort order" +msgstr "မျိုးတူစု အစီအစဉ်" + +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:325 +msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" +msgstr "မျိုးတူစု ညွှန်တံ ပြညွှန်ရမဲ့ ဦးတည်ချက်ကို မျိုးတူစုပါ" + +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:341 +#, fuzzy +msgid "Sort column ID" +msgstr "စာသား ကော်လံ" + +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:342 +msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkuimanager.c:224 +msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus" +msgstr "ဆုတ်ခွာ စာရင်းမှတ် အချက်များကို စာရင်းမှတ်များဆီ ထည့်သွင်းသင့်၊ မသင့်" + +#: ../gtk/gtkuimanager.c:231 +msgid "Merged UI definition" +msgstr "UI အနက်ပြန်ချက်ကို ပေါင်းစည်းပါ" + +#: ../gtk/gtkuimanager.c:232 +msgid "An XML string describing the merged UI" +msgstr "ပေါင်းစည်းတဲ့ UI ကို ဖေါ်ပြနေတဲ့ XML စာတန်းတခု" + +#: ../gtk/gtkviewport.c:107 +msgid "" +"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for " +"this viewport" +msgstr "ဒီရှုကွက်အတွက် ပြင်ညီ တည်နေရာရဲ့ တန်ဖိုးများကို သတ်မှတ်တဲ့ GtkAdjustment" + +#: ../gtk/gtkviewport.c:115 +msgid "" +"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for " +"this viewport" +msgstr "ဒီရှုကွက်အတွက် ဒေါင်လိုက် တည်နေရာရဲ့ တန်ဖိုးများကို သတ်မှတ်တဲ့ GtkAdjustment" + +#: ../gtk/gtkviewport.c:123 +msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" +msgstr "ဒီရှုကွက် ၀န်းကျင်မှ အရိပ်ပြ အကွက် ရေးဆွဲပုံကို ဆုံးဖြတ်ပါ" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:485 +msgid "Widget name" +msgstr "Widget အမည်" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:486 +msgid "The name of the widget" +msgstr "Widget ရဲ့ အမည်" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:492 +msgid "Parent widget" +msgstr "ပင်ရင်း Widget" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:493 +msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" +msgstr "ဒီwidgetရဲ့ ပင်ရင်း ဝီဂျက်။ ကုန်သေတ္တာ ဝီဂျက် တခု ဖြစ်ရမယ်" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:500 +msgid "Width request" +msgstr "အကျယ် တောင်းဆိုချက်" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:501 +msgid "" +"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " +"used" +msgstr "" +"Widget ရဲ့ အကျယ် တောင်းဆိုချက်ကို ပယ်ဖျက်ပါ၊ (သို့) -၁ အကယ်၍ သဘာ၀ တောင်းဆိုချက်ကို " +"သုံးစွဲထားရင်" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:509 +msgid "Height request" +msgstr "အမြင့် တောင်းဆိုချက်" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:510 +msgid "" +"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " +"be used" +msgstr "" +"Widget ရဲ့ အမြင့် တောင်းဆိုချက်ကို ပယ်ဖျက်ပါ၊ (သို့) -၁ အကယ်၍ သဘာ၀ တောင်းဆိုချက်ကို " +"သုံးစွဲထားရင်" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:519 +msgid "Whether the widget is visible" +msgstr "Widget ကို မြင်နိုင်၊ မမြင်နိုင်" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:526 +msgid "Whether the widget responds to input" +msgstr "Widget က ထည့်သွင်းချက်ကို တုံ့ပြန်၊ မတုံ့ပြန်" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:532 +msgid "Application paintable" +msgstr "အရောင်ဆိုးနိုင်တဲ့ လုပ်ငန်းသုံးကိရိယာ" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:533 +msgid "Whether the application will paint directly on the widget" +msgstr "လုပ်ငန်းသုံးကိရိယာက Widget ကို တိုက်ရိုက် အရောင်ဆိုးထားမလား" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:539 +msgid "Can focus" +msgstr "ဗဟိုပြုနိုင်တယ်" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:540 +msgid "Whether the widget can accept the input focus" +msgstr "Widget က ထည့်သွင်းမှု ဗဟိုပြုချက်ကို လက်ခံ၊ မခံ" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:546 +msgid "Has focus" +msgstr "ဗဟိုပြုထားတယ်" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:547 +msgid "Whether the widget has the input focus" +msgstr "Widget မှာ ထည့်သွင်းမှု ဗဟိုပြုချက် ရှိ၊ မရှိ" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:553 +msgid "Is focus" +msgstr "ဗဟိုပြုထားတယ်" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:554 +msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" +msgstr "Widget က ထိပ်ပိုင်းအဆင့် အတွင်း ဗဟိုပြုတဲ့ Widget ဟုတ်၊ မဟုတ်" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:560 +msgid "Can default" +msgstr "စံထားချက် ဖြစ်နိုင်တယ်" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:561 +msgid "Whether the widget can be the default widget" +msgstr "Widget က စံထားချက် Widget ဖြစ်နိုင်၊ မဖြစ်နိုင်" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:567 +msgid "Has default" +msgstr "စံထားချက် ရှိတယ်" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:568 +msgid "Whether the widget is the default widget" +msgstr "Widget ဟာ စံထားချက် Widget ဖြစ်၊ မဖြစ်" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:574 +msgid "Receives default" +msgstr "စံထားချက်ကို ရရှိထားတယ်" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:575 +msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" +msgstr "မှန်ရင်၊ Widget က ၄င်း ဗဟိုပြုထားတဲ့အခါ စံထားချက် လှုပ်ရှားမှုကို ရရှိလိမ့်မယ်" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:581 +msgid "Composite child" +msgstr "ပေါင်းစပ်ထားတဲ့ ကလေ" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:582 +msgid "Whether the widget is part of a composite widget" +msgstr "Widget ဟာ ပေါင်းစပ်ထားတဲ့ Widget တခုရဲ့ အစိတ်အပိုင်း ဖြစ်၊ မဖြစ်" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:588 +msgid "Style" +msgstr "စတိုင်" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:589 +msgid "" +"The style of the widget, which contains information about how it will look " +"(colors etc)" +msgstr "" +"၄င်း မြင်နေရမဲ့ (အရောင်များ စသဖြင့်) ပုံစံအတွက် အချက်အလက် ပါရှိတဲ့ Widget ရဲ့ စတိုင်" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:595 +msgid "Events" +msgstr "ဖြစ်ရပ်များ" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:596 +msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" +msgstr "ဒီ widget ရရှိတဲ့ GdkEvents အမျိုးအစားကို ဆုံးဖြတ်ပေးတဲ့ ဖြစ်ရပ် မျက်နှာဖုံး" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:603 +msgid "Extension events" +msgstr "တိုးချဲ့ချက် ဖြစ်ရပ်များ" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:604 +msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets" +msgstr "ဒီ widget ရရှိတဲ့ တိုးချဲ့ချက် အမျိုးအစားကို ဆုံးဖြတ်ပေးတဲ့ မျက်နှာဖုံး" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:611 +msgid "No show all" +msgstr "အားလုံးကို မပြဘူး" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:612 +msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" +msgstr "gtk_widget_show_all() က ဒီ widget ကို ထိခိုက်သင့်၊ မထိခိုက်သင့်" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:635 +msgid "Whether this widget has a tooltip" +msgstr "widget မှာ tooltip တခု ရှိ၊ မရှိ" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:691 +msgid "Window" +msgstr "၀င်းဒိုး" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:692 +msgid "The widget's window if it is realized" +msgstr "အကယ်၍ ၄င်းကို သိရှိထားရင် widget ရဲ့ ၀င်းဒိုး" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:706 +msgid "Double Buffered" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:707 +#, fuzzy +msgid "Whether or not the widget is double buffered" +msgstr "ပလတ်ကို ထည့်မြုပ်ထား၊ မထား" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:2229 +msgid "Interior Focus" +msgstr "အတွင်းပိုင်း ဗဟိုပြုချက်" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:2230 +msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" +msgstr "widget များ အတွင်းမှာ ဗဟိုပြုချက် ညွှန်တံကို ရေးဆွဲ၊ မဆွဲ" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:2236 +msgid "Focus linewidth" +msgstr "ဗဟိုပြုတဲ့ linewidth" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:2237 +msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" +msgstr "ဗဟိုပြုထားတဲ့ ညွှန်တံလိုင်းရဲ့ pixel များအလိုက် အကျယ်" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:2243 +msgid "Focus line dash pattern" +msgstr "ဗဟိုပြုချက် လိုင်း မျဉ်းတို ပုံစံ" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:2244 +msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator" +msgstr "ဗဟိုပြုထားတဲ့ ညွှန်တံကို ရေးဆွဲဖို့ သုံးစွဲတဲ့ မျဉ်းတို ပုံစံ" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:2249 +msgid "Focus padding" +msgstr "ဗဟိုပြုချက် အခုအခံ" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:2250 +msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" +msgstr "ဗဟိုပြုချက် ညွှန်တံနဲ့ widget 'အကွက်' အကြား pixel များအလိုက် အကျယ်" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:2255 +msgid "Cursor color" +msgstr "ခါဆာ အရောင်" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:2256 +msgid "Color with which to draw insertion cursor" +msgstr "ထည့်သွင်းချက် ခါဆာကို ရေးဆွဲမဲ့ အရောင်" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:2261 +msgid "Secondary cursor color" +msgstr "ဒုတိယအဆင့်ခါဆာ အရောင်" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:2262 +msgid "" +"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " +"right-to-left and left-to-right text" +msgstr "" +"ညာ-မှ-ဘယ်နဲ့ ဘယ်-မှ-ညာ စာသား ရောနှောချက်ကို တည်းဖြတ်တဲ့အခါ ဒုတိယအဆင့် ထည့်သွင်းချက် " +"ခါဆာကို​ ရေးဆွဲမဲ့ အရောင်" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:2267 +msgid "Cursor line aspect ratio" +msgstr "ခါဆာ လိုင်း ရှုထောင့် အချိုး" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:2268 +msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" +msgstr "ထည့်သွင်းချက် ခါဆာကို ရေးဆွဲပေးတဲ့ ရှုထောင့် အချိုး" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:2282 +msgid "Draw Border" +msgstr "အနားသတ်ကို ရေးဆွဲပါ" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:2283 +msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw" +msgstr "widget ရဲ့ ခွဲဝေသတ်မှတ်ခြင်းကို ရေးဆွဲမဲ့ ပြင်ပမှ နယ်ပယ်များရဲ့ အရွယ်" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:2296 +msgid "Unvisited Link Color" +msgstr "လည်ပတ်မထားတဲ့ အချိတ်အဆက် အရောင်" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:2297 +msgid "Color of unvisited links" +msgstr "လည်ပတ်မထားတဲ့ အချိတ်အဆက်များရဲ့ အရောင်" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:2310 +msgid "Visited Link Color" +msgstr "လည်ပတ်ထားတဲ့ အချိတ်အဆက် အရောင်" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:2311 +msgid "Color of visited links" +msgstr "လည်ပတ်ထားတဲ့ အချိတ်အဆက်များရဲ့ အရောင်" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:2325 +msgid "Wide Separators" +msgstr "ကျယ်ပြန့်တဲ့ ပုဒ်ခွဲများ" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:2326 +msgid "" +"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box " +"instead of a line" +msgstr "" +"ပုဒ်ခွဲများမှာ ပြုပြင်ဖန်တီးနိုင်တဲ့ အကျယ်ရှိပြီး လိုင်းအစား အကွက်တခုကို သုံးစွဲကာ ရေးဆွဲသင့်၊ " +"မသင့်" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:2340 +msgid "Separator Width" +msgstr "ပုဒ်ခွဲ အကျယ်" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:2341 +msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE" +msgstr "wide-separators မှန်ကန်နေရင် ပုဒ်ခွဲများရဲ့ အကျယ်" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:2355 +msgid "Separator Height" +msgstr "ပုဒ်ခွဲ အမြင့်" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:2356 +msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE" +msgstr "အကယ်၍ \"wide-separators\" ဟာ မှန်နေရင် ပုဒ်ခွဲများရဲ့ အမြင့်" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:2370 +msgid "Horizontal Scroll Arrow Length" +msgstr "ပြင်ညီ လှိမ့်ဆင်းတဲ့ မြှား အရှည်" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:2371 +msgid "The length of horizontal scroll arrows" +msgstr "ပြင်ညီ လှိမ့်ဆင်းတဲ့ မြှားရဲ့ အရှည်" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:2385 +msgid "Vertical Scroll Arrow Length" +msgstr "ဒေါင်လိုက် လှိမ့်ဆင်းတဲ့ မြှား အရှည်" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:2386 +msgid "The length of vertical scroll arrows" +msgstr "ဒေါင်လိုက် လှိမ့်ဆင်းတဲ့ မြှားရဲ့ အရှည်" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:478 +msgid "Window Type" +msgstr "၀င်းဒိုး အမျိုးအစား" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:479 +msgid "The type of the window" +msgstr "၀င်းဒိုးရဲ့ အမျိုးအစား" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:487 +msgid "Window Title" +msgstr "၀င်းဒိုး ခေါင်းစဉ်" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:488 +msgid "The title of the window" +msgstr "၀င်းဒိုးရဲ့ ခေါင်းစဉ်" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:495 +msgid "Window Role" +msgstr "၀င်းဒိုး အခန်းကဏ္ဍ" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:496 +msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" +msgstr "အခန်းကဏ္ဍ တခုကို ပြန်ထားတဲ့အခါ သုံးစွဲတဲ့ ၀င်းဒိုးအတွက် သီးခြား ဖေါ်​ထုတ်ကိရိယာ" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:512 +msgid "Startup ID" +msgstr "အစပြုတဲ့ ID" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:513 +msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification" +msgstr "startup-notification မှ သုံးစွဲတဲ့ ၀င်းဒိုးအတွက် သီးခြား အစပြု ဖေါ်ထုတ် ကိရိယာ" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:520 +msgid "Allow Shrink" +msgstr "ကျုံ့သွားဖို့ ခွင့်ပြုပါ" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:522 +#, no-c-format +msgid "" +"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the " +"time a bad idea" +msgstr "" +"မှန်ရင်၊ ၀င်းဒိုးမှာ အနည်းဆုံး အရွယ် မရှိဘူး။ ဒါကို အမှန်ဖြစ် ထားခြင်းဟာ အချိန် ၉၉% " +"ဟာ ဆိုးတဲ့ အကြံဉာဏ် ဖြစ်နေတယ်" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:529 +msgid "Allow Grow" +msgstr "ကြီးထွားမှုကို ခွင့်ပြုပါ" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:530 +msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size" +msgstr "မှန်ရင်၊ သုံးစွဲသူများက ၀င်းဒိုးကို ၄င်းရဲ့ အနည်းဆုံး အရွယ်ကို ကျော်ပြီး ချဲ့ကားနိုင်တယ်" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:538 +msgid "If TRUE, users can resize the window" +msgstr "မှန်ရင်၊ သုံးစွဲသူများက ၀င်းဒိုးကို အရွယ်ညှိနိုင်ကြတယ်" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:545 +msgid "Modal" +msgstr "ဖြစ်နိုင်ချေ" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:546 +msgid "" +"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " +"up)" +msgstr "" +"မှန်ရင်၊ ၀င်းဒိုးဟာ ဖြစ်နိုင်ချေ (ဒီတခု သုံးနေချိန်မှာ အခြား ၀င်းဒိုးများကို သုံးလို့ မရဘူး) " +"ဖြစ်တယ်" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:553 +msgid "Window Position" +msgstr "၀င်းဒိုး တည်နေရာ" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:554 +msgid "The initial position of the window" +msgstr "၀င်းဒိုးရဲ့ အစပိုင်း တည်နေရာ" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:562 +msgid "Default Width" +msgstr "စံထားချက် အကျယ်" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:563 +msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" +msgstr "၀င်းဒိုးကို အစပြု ဖေါ်ပြတဲ့အခါ သုံးစွဲတဲ့ ၀င်းဒိုးရဲ့ စံထားချက် အကျယ်" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:572 +msgid "Default Height" +msgstr "စံထားချက် အမြင့်" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:573 +msgid "" +"The default height of the window, used when initially showing the window" +msgstr "၀င်းဒိုးကို အစပြု ဖေါ်ပြတဲ့အခါ သုံးစွဲတဲ့ ၀င်းဒိုးရဲ့ စံထားချက် အမြင့်" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:582 +msgid "Destroy with Parent" +msgstr "ပင်ရင်းနဲ့ ဖျက်စီးပါ" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:583 +msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" +msgstr "ပင်ရင်းကို ဖျတ်စီးတဲ့အခါ ဒီ၀င်းဒိုးကို ဖျက်စီးသင့်သလား" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:591 +msgid "Icon for this window" +msgstr "၀င်းဒိုးအတွက် ပုံသ​င်္ကေတ" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:607 +msgid "Name of the themed icon for this window" +msgstr "ဒီ၀င်းဒိုးအတွက် ခင်းကျင်းထားတဲ့ ပုံသင်္ကေတရဲ့ အမည်" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:622 +msgid "Is Active" +msgstr "သက်၀င်နေတယ်" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:623 +msgid "Whether the toplevel is the current active window" +msgstr "ထိပ်ပိုင်းအဆင့်ဟာ လက်ရှိ သက်၀င်တဲ့ ၀င်းဒိုး ဖြစ်၊ မဖြစ်" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:630 +msgid "Focus in Toplevel" +msgstr "ထိပ်ပိုင်းအဆင့်မှာ ဗဟိုပြုထားတယ်" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:631 +msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" +msgstr "ထည့်သွင်းချက် ဗဟိုပြုမှုဟာ ဒီ GtkWindow အတွင်း ရှိ၊ မရှိ" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:638 +msgid "Type hint" +msgstr "ရိုက်ထည့်ချက် အရိပ်အမြွတ်" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:639 +msgid "" +"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " +"and how to treat it." +msgstr "" +"၀င်းဒိုးရဲ့ အမျိုးအစားနဲ့ ၄င်းကို ပြုမှုမဲ့ ပုံစံက စားပွဲတင် ပတ်၀န်းကျင် နားလည်မှုအတွက် ကူညီပေးမဲ့ " +"အရိပ်အမြွတ်" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:647 +msgid "Skip taskbar" +msgstr "taskbar ကို ကျော်ပါ" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:648 +msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." +msgstr "၀င်းဒိုးဟာ task bar ထဲမှာ မရှိရင် မှန်တယ်။" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:655 +msgid "Skip pager" +msgstr "pager ကို ကျော်ပါ" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:656 +msgid "TRUE if the window should not be in the pager." +msgstr "၀င်းဒိုးဟာ pager ထဲမှာ မရှိရင် မှန်တယ်။" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:663 +msgid "Urgent" +msgstr "အရေးတကြီး" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:664 +msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention." +msgstr "၀င်းဒိုးကို သုံးစွဲသူရဲ့ အာရုံစိုက်မှုအတွက် ယူဆောင်ခဲ့ရင် မှန်တယ်။" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:678 +msgid "Accept focus" +msgstr "ဗဟိုပြုချက်ကို လက်ခံပါ" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:679 +msgid "TRUE if the window should receive the input focus." +msgstr "၀င်းဒိုးက ထည့်သွင်းချက် ဗဟိုပြုမှုကို လက်ခံရင် မှန်တယ်။" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:693 +msgid "Focus on map" +msgstr "မြေပုံပေါ် ဗဟိုပြုပါ" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:694 +msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." +msgstr "၀င်းဒိုးက ပုံဖေါ်ပြီးတဲ့အခါ ထည့်သွင်းမှု ဗဟိုပြုချက်ကို ရရှိရင် မှန်တယ်။" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:708 +msgid "Decorated" +msgstr "အလှဆင်ချက်" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:709 +msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" +msgstr "၀င်းဒိုးကို ၀င်းဒိုး မန်နေဂျာက အလှဆင်သင့်၊ မဆင်သင့်" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:723 +msgid "Deletable" +msgstr "ပယ်ဖျက်နိုင်တယ်" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:724 +msgid "Whether the window frame should have a close button" +msgstr "၀င်းဒိုး ဘောင်မှာ ပိတ်ထားတဲ့ ခလုတ်တခု ရှိသင့်၊ မရှိသင့်" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:740 +msgid "Gravity" +msgstr "ကြီးလေးမှု" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:741 +msgid "The window gravity of the window" +msgstr "၀င်းဒိုးရဲ့ ၀င်းဒိုး ကြီးလေးမှု" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:758 +msgid "Transient for Window" +msgstr "၀င်းဒိုးအတွက် ယာယီ" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:759 +msgid "The transient parent of the dialog" +msgstr "အညွှန်းစာမျက်နှာရဲ့ ယာယီ ပင်ရင်း" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:774 +msgid "Opacity for Window" +msgstr "၀င်းဒိုးအတွက် အလင်းပိတ်မှု" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:775 +msgid "The opacity of the window, from 0 to 1" +msgstr "၀င်းဒိုးရဲ့ အလင်းပိတ်မှု၊ ၀ မှ ၁ အထိ" + +#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:334 +msgid "IM Preedit style" +msgstr "IM ကြိုတင်တည်းဖြတ်ထားတဲ့ စတိုင်" + +#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:335 +msgid "How to draw the input method preedit string" +msgstr "ထည့်သွင်းမှု နည်းလမ်း ကြိုတင် တည်းဖြတ်မှု စာတန်းကို ဘယ်လို ရေးဆွဲမလဲ" + +#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:343 +msgid "IM Status style" +msgstr "IM အနေအထား စတိုင်" + +#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:344 +msgid "How to draw the input method statusbar" +msgstr "ထည့်သွင်းမှု နည်းလမ်း statusbar ကို ဘယ်လို ရေးဆွဲမလဲ"