From 3f4f914fb46edb379f1a1477c7738d026a00046c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Chao-Hsiung Liao Date: Sat, 13 Feb 2016 06:19:31 +0000 Subject: [PATCH] Updated Chinese (Taiwan) translation --- po-properties/zh_TW.po | 3585 +++++++++++++++++++++------------------- 1 file changed, 1863 insertions(+), 1722 deletions(-) diff --git a/po-properties/zh_TW.po b/po-properties/zh_TW.po index b43f8aa895..1af6f98e12 100644 --- a/po-properties/zh_TW.po +++ b/po-properties/zh_TW.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ 3.1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-08-25 13:55+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2015-08-25 14:03+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2016-02-09 00:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-02-13 13:23+0800\n" "Last-Translator: Chao-Hsiung Liao \n" "Language-Team: \n" "Language: zh_TW\n" @@ -17,10 +17,10 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.4\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.6\n" #: gdk/gdkapplaunchcontext.c:127 gdk/gdkcursor.c:139 gdk/gdkdevicemanager.c:181 -#: gdk/gdkglcontext.c:264 +#: gdk/gdkglcontext.c:265 gdk/gdkseat.c:158 gdk/gdkseat.c:159 msgid "Display" msgstr "顯示" @@ -36,74 +36,79 @@ msgstr "標準游標類型" msgid "Display of this cursor" msgstr "這個游標的顯示" -#: gdk/gdkdevice.c:114 +#: gdk/gdkdevice.c:118 msgid "Device Display" msgstr "裝置顯示" -#: gdk/gdkdevice.c:115 +#: gdk/gdkdevice.c:119 msgid "Display which the device belongs to" msgstr "這個裝置所屬的顯示" -#: gdk/gdkdevice.c:129 +#: gdk/gdkdevice.c:133 msgid "Device manager" msgstr "裝置管理員" -#: gdk/gdkdevice.c:130 +#: gdk/gdkdevice.c:134 msgid "Device manager which the device belongs to" msgstr "這個裝置所屬的裝置管理員" -#: gdk/gdkdevice.c:144 gdk/gdkdevice.c:145 +#: gdk/gdkdevice.c:147 gdk/gdkdevice.c:148 msgid "Device name" msgstr "裝置名稱" -#: gdk/gdkdevice.c:159 +#: gdk/gdkdevice.c:161 msgid "Device type" msgstr "裝置類型" -#: gdk/gdkdevice.c:160 +#: gdk/gdkdevice.c:162 msgid "Device role in the device manager" msgstr "在裝置管理員中的裝置角色" -#: gdk/gdkdevice.c:176 +#: gdk/gdkdevice.c:178 msgid "Associated device" msgstr "關聯的裝置" -#: gdk/gdkdevice.c:177 +#: gdk/gdkdevice.c:179 msgid "Associated pointer or keyboard with this device" msgstr "這個裝置關聯的指標或鍵盤" -#: gdk/gdkdevice.c:190 +#: gdk/gdkdevice.c:192 msgid "Input source" msgstr "輸入來源" -#: gdk/gdkdevice.c:191 +#: gdk/gdkdevice.c:193 msgid "Source type for the device" msgstr "裝置的來源類型" -#: gdk/gdkdevice.c:206 gdk/gdkdevice.c:207 +#: gdk/gdkdevice.c:208 gdk/gdkdevice.c:209 msgid "Input mode for the device" msgstr "裝置的輸入模式" -#: gdk/gdkdevice.c:222 +#: gdk/gdkdevice.c:224 msgid "Whether the device has a cursor" msgstr "裝置是否有游標" -#: gdk/gdkdevice.c:223 +#: gdk/gdkdevice.c:225 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion" msgstr "是否有可視的指標追蹤裝置的移動" -#: gdk/gdkdevice.c:237 gdk/gdkdevice.c:238 +#: gdk/gdkdevice.c:239 gdk/gdkdevice.c:240 msgid "Number of axes in the device" msgstr "裝置中的軸數" -#: gdk/gdkdevice.c:251 gdk/gdkdevice.c:252 +#: gdk/gdkdevice.c:254 gdk/gdkdevice.c:255 msgid "Vendor ID" msgstr "廠商 ID" -#: gdk/gdkdevice.c:266 gdk/gdkdevice.c:267 +#: gdk/gdkdevice.c:269 gdk/gdkdevice.c:270 msgid "Product ID" msgstr "產品 ID" +#: gdk/gdkdevice.c:284 gdk/gdkdevice.c:285 +#, fuzzy +msgid "Seat" +msgstr "Seat" + #: gdk/gdkdevicemanager.c:182 msgid "Display for the device manager" msgstr "裝置管理的顯示" @@ -116,23 +121,23 @@ msgstr "預設顯示區" msgid "The default display for GDK" msgstr "GDK 的預設顯示區" -#: gdk/gdkglcontext.c:265 +#: gdk/gdkglcontext.c:266 msgid "The GDK display used to create the GL context" msgstr "用來建立 GL 脈絡的 GDK 顯示" -#: gdk/gdkglcontext.c:280 gtk/gtkwidget.c:1454 +#: gdk/gdkglcontext.c:281 gtk/gtkwidget.c:1349 msgid "Window" msgstr "視窗" -#: gdk/gdkglcontext.c:281 +#: gdk/gdkglcontext.c:282 msgid "The GDK window bound to the GL context" msgstr "綁定到 GL 脈絡的 GDK 視窗" -#: gdk/gdkglcontext.c:296 +#: gdk/gdkglcontext.c:297 msgid "Shared context" msgstr "分享的脈絡" -#: gdk/gdkglcontext.c:297 +#: gdk/gdkglcontext.c:298 msgid "The GL context this context shares data with" msgstr "這個脈絡分享資料的 GL 脈絡" @@ -152,31 +157,31 @@ msgstr "字型解像度" msgid "The resolution for fonts on the screen" msgstr "螢幕上字型的解像度" -#: gdk/gdkwindow.c:318 gdk/gdkwindow.c:319 +#: gdk/gdkwindow.c:352 gdk/gdkwindow.c:353 msgid "Cursor" msgstr "游標" -#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:113 +#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:114 msgid "Opcode" msgstr "Opcode" -#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:114 +#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:115 msgid "Opcode for XInput2 requests" msgstr "XInput2 要求的 Opcode" -#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:120 +#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:121 msgid "Major" msgstr "主要" -#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:121 +#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:122 msgid "Major version number" msgstr "主要版本號碼" -#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:127 +#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:128 msgid "Minor" msgstr "次要" -#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:128 +#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:129 msgid "Minor version number" msgstr "次要版本號碼" @@ -198,7 +203,7 @@ msgstr "這個無障礙功能的儲存格繪圖器" #: gtk/deprecated/gtkaction.c:243 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:200 #: gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:247 gtk/gtkprinter.c:121 -#: gtk/gtkstack.c:478 gtk/gtktextmark.c:136 +#: gtk/gtkstack.c:513 gtk/gtktextmark.c:136 msgid "Name" msgstr "名稱" @@ -206,9 +211,9 @@ msgstr "名稱" msgid "A unique name for the action." msgstr "這個指令的特定名稱。" -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:264 gtk/gtkbutton.c:247 gtk/gtkexpander.c:275 -#: gtk/gtkframe.c:164 gtk/gtklabel.c:748 gtk/gtkmenuitem.c:444 -#: gtk/gtktoolbutton.c:239 gtk/gtktoolitemgroup.c:1605 +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:264 gtk/gtkbutton.c:280 gtk/gtkexpander.c:304 +#: gtk/gtkframe.c:219 gtk/gtklabel.c:800 gtk/gtkmenuitem.c:792 +#: gtk/gtktoolbutton.c:243 gtk/gtktoolitemgroup.c:1641 msgid "Label" msgstr "標籤" @@ -240,23 +245,23 @@ msgstr "內建圖示" msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action." msgstr "在元件中代表此動作的內建圖示" -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:342 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:271 +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:342 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:272 msgid "GIcon" msgstr "GIcon" -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:343 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:272 -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:266 gtk/gtkimage.c:350 +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:343 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:273 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:266 gtk/gtkimage.c:359 msgid "The GIcon being displayed" msgstr "準備顯示的 GIcon" -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:365 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:255 -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:229 gtk/gtkimage.c:332 gtk/gtkprinter.c:170 -#: gtk/gtkwindow.c:870 +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:365 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:256 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:229 gtk/gtkimage.c:342 gtk/gtkprinter.c:170 +#: gtk/gtkwindow.c:875 msgid "Icon Name" msgstr "圖示名稱" -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:366 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:256 -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:230 gtk/gtkimage.c:333 +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:366 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:257 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:230 gtk/gtkimage.c:343 msgid "The name of the icon from the icon theme" msgstr "圖示主題的圖示名稱" @@ -311,7 +316,7 @@ msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." msgstr "當為 TRUE 時,代理此指令的空選單會被隱藏。" #: gtk/deprecated/gtkaction.c:466 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:214 -#: gtk/gtkcellrenderer.c:301 gtk/gtkwidget.c:1284 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:301 gtk/gtkwidget.c:1164 msgid "Sensitive" msgstr "有反應" @@ -320,8 +325,8 @@ msgid "Whether the action is enabled." msgstr "本指令是否有效。" #: gtk/deprecated/gtkaction.c:481 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:228 -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:306 gtk/gtktreeviewcolumn.c:245 -#: gtk/gtkwidget.c:1277 +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:307 gtk/gtknativedialog.c:242 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246 gtk/gtkwidget.c:1157 msgid "Visible" msgstr "可見的" @@ -340,12 +345,12 @@ msgid "" msgstr "本 GtkAction 相關的 GtkActionGroup,或為 NULL (用作內部使用)。" #: gtk/deprecated/gtkaction.c:519 gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:264 -#: gtk/gtkbutton.c:366 +#: gtk/gtkbutton.c:392 msgid "Always show image" msgstr "永遠顯示影像" #: gtk/deprecated/gtkaction.c:520 gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:265 -#: gtk/gtkbutton.c:367 +#: gtk/gtkbutton.c:393 msgid "Whether the image will always be shown" msgstr "是否永遠顯示影像" @@ -389,7 +394,7 @@ msgstr "是否使用相關動作外觀屬性" msgid "Horizontal alignment" msgstr "水平對齊設定" -#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:152 gtk/gtkbutton.c:301 +#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:152 gtk/gtkbutton.c:327 msgid "" "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " "right aligned" @@ -399,7 +404,7 @@ msgstr "子元件在提供的空間裡的水平對齊方式。0.0 表示靠左 msgid "Vertical alignment" msgstr "垂直對齊設定" -#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:171 gtk/gtkbutton.c:320 +#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:171 gtk/gtkbutton.c:346 msgid "" "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " "bottom aligned" @@ -477,8 +482,8 @@ msgstr "箭頭陰影" msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" msgstr "箭頭周圍出現的陰影" -#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:138 gtk/gtkcombobox.c:1043 gtk/gtkmenu.c:793 -#: gtk/gtkmenuitem.c:519 +#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:138 gtk/gtkcombobox.c:1324 gtk/gtkmenu.c:825 +#: gtk/gtkmenuitem.c:901 msgid "Arrow Scaling" msgstr "箭頭縮放" @@ -486,43 +491,43 @@ msgstr "箭頭縮放" msgid "Amount of space used up by arrow" msgstr "箭頭所佔空間大小" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:323 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:324 msgid "Has Opacity Control" msgstr "可控制透明度" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:324 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:325 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" msgstr "設定顏色選擇程序是否允許設定透明度" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:330 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:331 msgid "Has palette" msgstr "有色盤" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:331 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:332 msgid "Whether a palette should be used" msgstr "應否使用色盤" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345 gtk/gtkcolorbutton.c:199 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:346 gtk/gtkcolorbutton.c:207 msgid "Current Color" msgstr "目前的顏色" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:346 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:347 msgid "The current color" msgstr "目前的顏色" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352 gtk/gtkcolorbutton.c:215 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:353 gtk/gtkcolorbutton.c:223 msgid "Current Alpha" msgstr "目前的透明度" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:353 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:354 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "目前的透明度(0 為完全透明,65535 為完全不透明)" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:367 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:368 msgid "Current RGBA" msgstr "目前的 RGBA" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:368 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:369 msgid "The current RGBA color" msgstr "目前的 RGBA 顏色" @@ -558,7 +563,7 @@ msgstr "求助按鈕" msgid "The help button of the dialog." msgstr "對話盒的求助按鈕。" -#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:240 gtk/gtkfontbutton.c:487 +#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:240 gtk/gtkfontbutton.c:491 msgid "Font name" msgstr "字型名稱" @@ -574,9 +579,9 @@ msgstr "預覽文字" msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" msgstr "顯示選定的字型時所使用的字串" -#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:223 gtk/gtkcombobox.c:1059 gtk/gtkentry.c:951 -#: gtk/gtkmenubar.c:217 gtk/gtkstatusbar.c:165 gtk/gtktoolbar.c:629 -#: gtk/gtkviewport.c:177 +#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:223 gtk/gtkcombobox.c:1343 gtk/gtkentry.c:987 +#: gtk/gtkmenubar.c:253 gtk/gtkstatusbar.c:177 gtk/gtktoolbar.c:675 +#: gtk/gtkviewport.c:405 msgid "Shadow type" msgstr "陰影類型" @@ -622,7 +627,7 @@ msgid "" "detached." msgstr "一個用來表示把手方塊(handlebox)的子元件是結合或分離的布林數值。" -#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:226 gtk/gtkbutton.c:333 +#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:226 gtk/gtkbutton.c:359 msgid "Image widget" msgstr "影像元件" @@ -630,7 +635,7 @@ msgstr "影像元件" msgid "Child widget to appear next to the menu text" msgstr "選單文字旁邊顯示的子元件" -#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:243 gtk/gtkbutton.c:266 +#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:243 gtk/gtkbutton.c:299 msgid "Use stock" msgstr "使用內建" @@ -638,7 +643,7 @@ msgstr "使用內建" msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item" msgstr "是否使用標籤文字來建立圖庫選單項目" -#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:281 gtk/gtkmenu.c:568 +#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:281 gtk/gtkmenu.c:588 msgid "Accel Group" msgstr "捷徑鍵群組" @@ -646,21 +651,21 @@ msgstr "捷徑鍵群組" msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys" msgstr "圖庫捷徑鍵的群組" -#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:114 gtk/gtkentry.c:918 gtk/gtklabel.c:796 +#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:114 gtk/gtkentry.c:954 gtk/gtklabel.c:846 msgid "X align" msgstr "水平排列" -#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:115 gtk/gtkentry.c:919 gtk/gtklabel.c:797 +#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:115 gtk/gtkentry.c:955 gtk/gtklabel.c:847 msgid "" "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." msgstr "水平方向對齊,0 為左,1 為右。相反即為右至左 (RTL) 排列。" -#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:133 gtk/gtklabel.c:814 +#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:133 gtk/gtklabel.c:864 msgid "Y align" msgstr "垂直排列" -#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:134 gtk/gtklabel.c:815 +#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:134 gtk/gtklabel.c:865 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" msgstr "垂直排列,由 0 (上) 至 1 (下)" @@ -682,43 +687,43 @@ msgid "" "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" msgstr "加在元件上下的空間,單位為像素" -#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:641 +#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:642 msgid "Icon's count" msgstr "圖示計數" -#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:642 +#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:643 msgid "The count of the emblem currently displayed" msgstr "目前顯示的圖章計數" -#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:648 +#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:649 msgid "Icon's label" msgstr "圖示標籤" -#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:649 +#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:650 msgid "The label to be displayed over the icon" msgstr "顯示於圖示的標籤" -#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:655 +#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:656 msgid "Icon's style context" msgstr "圖示的樣式選項" -#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:656 +#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:657 msgid "The style context to theme the icon appearance" msgstr "用來布置圖示外觀的樣式選項" -#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:662 +#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:663 msgid "Background icon" msgstr "背景圖示" -#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:663 +#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:664 msgid "The icon for the number emblem background" msgstr "數字圖章背景的圖示" -#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:669 +#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:670 msgid "Background icon name" msgstr "背景圖示名稱" -#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:670 +#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:671 msgid "The icon name for the number emblem background" msgstr "數字圖章背景的圖示名稱" @@ -733,8 +738,8 @@ msgid "" msgstr "" "當此指令是該群組的目前指令時,gtk_radio_action_get_current_value() 所傳回值" -#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:139 gtk/gtkradiobutton.c:164 -#: gtk/gtkradiomenuitem.c:412 gtk/gtkradiotoolbutton.c:80 +#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:139 gtk/gtkradiobutton.c:184 +#: gtk/gtkradiomenuitem.c:424 gtk/gtkradiotoolbutton.c:83 msgid "Group" msgstr "群組" @@ -760,119 +765,120 @@ msgstr "顯示編號" msgid "Whether the items should be displayed with a number" msgstr "項目是否顯示編號" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:226 gtk/gtkimage.c:237 +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:227 gtk/gtkimage.c:255 msgid "Pixbuf" msgstr "Pixbuf" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:227 gtk/gtkimage.c:238 +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:228 gtk/gtkimage.c:256 msgid "A GdkPixbuf to display" msgstr "準備顯示的 GdkPixbuf" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:234 gtk/gtkimage.c:253 +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:235 gtk/gtkimage.c:269 #: gtk/gtkrecentmanager.c:293 msgid "Filename" msgstr "檔案名稱" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:235 gtk/gtkimage.c:254 +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:236 gtk/gtkimage.c:270 msgid "Filename to load and display" msgstr "準備載入及顯示的檔案" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:247 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:193 -#: gtk/gtkimage.c:267 +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:248 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:193 +#: gtk/gtkimage.c:281 msgid "Stock ID" msgstr "內建圖示代碼" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:248 gtk/gtkimage.c:268 +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:249 gtk/gtkimage.c:282 msgid "Stock ID for a stock image to display" msgstr "欲顯示的內建圖示名稱" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:279 gtk/gtkimage.c:372 +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkimage.c:379 msgid "Storage type" msgstr "儲存種類" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkimage.c:373 +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:281 gtk/gtkimage.c:380 msgid "The representation being used for image data" msgstr "影像資料所使用的資料代表" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:288 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:201 +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:289 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:201 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:159 gtk/gtkrecentmanager.c:308 msgid "Size" msgstr "大小" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:289 +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:290 msgid "The size of the icon" msgstr "圖示大小" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:298 gtk/gtkinvisible.c:98 -#: gtk/gtkmountoperation.c:177 gtk/gtkstylecontext.c:220 gtk/gtkwindow.c:878 +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:299 gtk/gtkinvisible.c:98 +#: gtk/gtkmountoperation.c:179 gtk/gtkstylecontext.c:215 gtk/gtkwindow.c:882 msgid "Screen" msgstr "螢幕" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:299 +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:300 msgid "The screen where this status icon will be displayed" msgstr "這個狀態圖示將顯示的螢幕" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:307 +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:308 msgid "Whether the status icon is visible" msgstr "狀態圖示是否顯示" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:322 gtk/gtkplug.c:201 +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:323 gtk/gtkplug.c:196 msgid "Embedded" msgstr "內嵌的" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:323 +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:324 msgid "Whether the status icon is embedded" msgstr "狀態圖示是否為內嵌" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:338 gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:127 +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:339 gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:127 #: gtk/gtkgesturepan.c:237 gtk/gtkorientable.c:61 msgid "Orientation" msgstr "方向" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:339 gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:128 +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:340 gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:128 msgid "The orientation of the tray" msgstr "系統匣的方向" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:366 gtk/gtkwidget.c:1391 +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:367 gtk/gtkwidget.c:1287 msgid "Has tooltip" msgstr "具有工具提示" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:367 +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:368 msgid "Whether this tray icon has a tooltip" msgstr "此系統匣圖示是否具有工具提示" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:393 gtk/gtkwidget.c:1415 +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:394 gtk/gtkwidget.c:1311 msgid "Tooltip Text" msgstr "工具提示文字" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:394 gtk/gtkwidget.c:1416 gtk/gtkwidget.c:1440 +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:395 gtk/gtkwidget.c:1312 gtk/gtkwidget.c:1336 msgid "The contents of the tooltip for this widget" msgstr "此元件工具提示的內容" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:417 gtk/gtkwidget.c:1439 +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:418 gtk/gtkwidget.c:1335 msgid "Tooltip markup" msgstr "工具提示標記" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:418 +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:419 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon" msgstr "此系統匣圖示工具提示的內容" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:435 gtk/gtkcolorbutton.c:181 -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:446 gtk/gtkfontbutton.c:472 -#: gtk/gtkheaderbar.c:1872 gtk/gtkprintjob.c:132 gtk/gtkstack.c:485 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:322 +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:436 gtk/gtkcolorbutton.c:189 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:434 gtk/gtkfontbutton.c:476 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1928 gtk/gtkprintjob.c:132 gtk/gtkshortcutsgroup.c:289 +#: gtk/gtkshortcutssection.c:375 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:529 +#: gtk/gtkstack.c:520 gtk/gtktreeviewcolumn.c:316 msgid "Title" msgstr "標題" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:436 +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:437 msgid "The title of this tray icon" msgstr "此系統匣圖示的標題" -#: gtk/deprecated/gtkstyle.c:469 +#: gtk/deprecated/gtkstyle.c:471 msgid "Style context" msgstr "樣式選項" -#: gtk/deprecated/gtkstyle.c:470 +#: gtk/deprecated/gtkstyle.c:472 msgid "GtkStyleContext to get style from" msgstr "要取得樣式的 GtkStyleContext" @@ -892,24 +898,24 @@ msgstr "行數" msgid "The number of columns in the table" msgstr "表格的行數" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:207 gtk/gtkgrid.c:1735 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:207 gtk/gtkgrid.c:1761 msgid "Row spacing" msgstr "列距" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:208 gtk/gtkgrid.c:1736 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:208 gtk/gtkgrid.c:1762 msgid "The amount of space between two consecutive rows" msgstr "兩列之間的距離" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:216 gtk/gtkgrid.c:1742 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:216 gtk/gtkgrid.c:1768 msgid "Column spacing" msgstr "行距" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:217 gtk/gtkgrid.c:1743 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:217 gtk/gtkgrid.c:1769 msgid "The amount of space between two consecutive columns" msgstr "兩行之間的距離" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:225 gtk/gtkbox.c:264 gtk/gtkflowbox.c:3714 -#: gtk/gtkstack.c:421 gtk/gtktoolbar.c:561 gtk/gtktoolitemgroup.c:1654 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:225 gtk/gtkbox.c:289 gtk/gtkflowbox.c:3848 +#: gtk/gtkstack.c:456 gtk/gtktoolbar.c:592 gtk/gtktoolitemgroup.c:1690 msgid "Homogeneous" msgstr "尺寸一致" @@ -917,11 +923,11 @@ msgstr "尺寸一致" msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height" msgstr "如設為定為‘TRUE’,表示表格中所有儲存格尺寸都一樣" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:233 gtk/gtkgrid.c:1774 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:233 gtk/gtkgrid.c:1800 msgid "Left attachment" msgstr "左側附加" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:234 gtk/gtkgrid.c:1775 gtk/gtkmenu.c:756 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:234 gtk/gtkgrid.c:1801 gtk/gtkmenu.c:785 msgid "The column number to attach the left side of the child to" msgstr "子選單的左側附加於給定的縱列數上" @@ -933,7 +939,7 @@ msgstr "右側附加" msgid "The column number to attach the right side of a child widget to" msgstr "附加子元件右側於其上的縱列格數" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:247 gtk/gtkgrid.c:1781 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:247 gtk/gtkgrid.c:1807 msgid "Top attachment" msgstr "頂端附加" @@ -945,7 +951,7 @@ msgstr "附加子元件於其頂端的列數" msgid "Bottom attachment" msgstr "底部附加" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:255 gtk/gtkmenu.c:780 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:255 gtk/gtkmenu.c:809 msgid "The row number to attach the bottom of the child to" msgstr "子選單的底部附加於給定的橫列數上" @@ -989,26 +995,26 @@ msgstr "副元件與鄰接上下的元件之間的額外空位,以像素表示 msgid "Theming engine name" msgstr "布景引擎的名稱" -#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:120 +#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:118 msgid "Create the same proxies as a radio action" msgstr "產生與單選指令一樣的代理" -#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:121 +#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:119 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies" msgstr "是否該指令的代理看起來是單選指令代理" -#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:137 gtk/gtkcellrendererspinner.c:125 -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 gtk/gtkmenu.c:553 gtk/gtkmodelbutton.c:906 -#: gtk/gtkmodelbutton.c:907 gtk/gtkspinner.c:119 gtk/gtkswitch.c:877 -#: gtk/gtktogglebutton.c:179 gtk/gtktoggletoolbutton.c:127 +#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:135 gtk/gtkcellrendererspinner.c:125 +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:209 gtk/gtkmenu.c:573 gtk/gtkmodelbutton.c:1147 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1148 gtk/gtkspinner.c:220 gtk/gtkswitch.c:895 +#: gtk/gtktogglebutton.c:185 gtk/gtktoggletoolbutton.c:130 msgid "Active" msgstr "使用中" -#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:138 +#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:136 msgid "Whether the toggle action should be active" msgstr "該切換動作是否應該執行" -#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:136 gtk/gtkcellrenderertext.c:341 +#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:136 gtk/gtkcellrenderertext.c:334 #: gtk/gtktexttag.c:276 msgid "Foreground color" msgstr "前景顏色" @@ -1041,7 +1047,7 @@ msgstr "成功顏色" msgid "Success color for symbolic icons" msgstr "符號圖示的成功顏色" -#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:168 gtk/gtkbox.c:323 +#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:168 gtk/gtkbox.c:345 msgid "Padding" msgstr "留空" @@ -1049,7 +1055,7 @@ msgstr "留空" msgid "Padding that should be put around icons in the tray" msgstr "系統匣中的圖示周圍是否留空" -#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:178 +#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:178 gtk/gtkstackswitcher.c:573 msgid "Icon Size" msgstr "圖示大小" @@ -1057,7 +1063,7 @@ msgstr "圖示大小" msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero" msgstr "圖示要強制使用的像素大小,或使用零" -#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:460 gtk/gtkcombobox.c:822 +#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:460 gtk/gtkcombobox.c:1107 msgid "Add tearoffs to menus" msgstr "在選單上加上可卸下標記" @@ -1200,24 +1206,24 @@ msgstr "授權條款換行" msgid "Whether to wrap the license text." msgstr "授權條款是否換行。" -#: gtk/gtkaccellabel.c:192 +#: gtk/gtkaccellabel.c:207 msgid "Accelerator Closure" msgstr "捷徑鍵封裝" -#: gtk/gtkaccellabel.c:193 +#: gtk/gtkaccellabel.c:208 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" msgstr "監視捷徑鍵變化的封裝" -#: gtk/gtkaccellabel.c:199 +#: gtk/gtkaccellabel.c:214 msgid "Accelerator Widget" msgstr "捷徑鍵元件" -#: gtk/gtkaccellabel.c:200 +#: gtk/gtkaccellabel.c:215 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" msgstr "監視該元件的捷徑鍵變化" -#: gtk/gtkaccessible.c:156 gtk/gtkeventcontroller.c:166 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:347 +#: gtk/gtkaccessible.c:156 gtk/gtkeventcontroller.c:168 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:337 msgid "Widget" msgstr "元件" @@ -1241,34 +1247,34 @@ msgstr "動作目標值" msgid "The parameter for action invocations" msgstr "動作調用的參數" -#: gtk/gtkactionbar.c:237 gtk/gtkbox.c:330 gtk/gtkheaderbar.c:1857 +#: gtk/gtkactionbar.c:338 gtk/gtkbox.c:353 gtk/gtkheaderbar.c:1914 msgid "Pack type" msgstr "排列方式" -#: gtk/gtkactionbar.c:238 gtk/gtkbox.c:331 gtk/gtkheaderbar.c:1858 +#: gtk/gtkactionbar.c:339 gtk/gtkbox.c:354 gtk/gtkheaderbar.c:1915 msgid "" "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " "start or end of the parent" msgstr "" "GtkPackType 意指子元件的排列方式是從主元件的開始位置,還是從結束位置進行排列" -#: gtk/gtkactionbar.c:244 gtk/gtkbox.c:337 gtk/gtkheaderbar.c:1864 -#: gtk/gtknotebook.c:775 gtk/gtkpaned.c:336 gtk/gtkpopover.c:1619 -#: gtk/gtkpopovermenu.c:376 gtk/gtkstack.c:499 gtk/gtktoolitemgroup.c:1682 +#: gtk/gtkactionbar.c:345 gtk/gtkbox.c:360 gtk/gtkheaderbar.c:1921 +#: gtk/gtknotebook.c:831 gtk/gtkpaned.c:368 gtk/gtkpopover.c:1693 +#: gtk/gtkpopovermenu.c:384 gtk/gtkstack.c:534 gtk/gtktoolitemgroup.c:1718 msgid "Position" msgstr "位置" -#: gtk/gtkactionbar.c:245 gtk/gtkbox.c:338 gtk/gtkheaderbar.c:1865 -#: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkpopovermenu.c:377 gtk/gtkstack.c:500 +#: gtk/gtkactionbar.c:346 gtk/gtkbox.c:361 gtk/gtkheaderbar.c:1922 +#: gtk/gtknotebook.c:832 gtk/gtkpopovermenu.c:385 gtk/gtkstack.c:535 msgid "The index of the child in the parent" msgstr "子元件在母元件中的索引編號" -#: gtk/gtkadjustment.c:140 gtk/gtkcellrendererprogress.c:138 -#: gtk/gtkscalebutton.c:191 gtk/gtkspinbutton.c:398 +#: gtk/gtkadjustment.c:142 gtk/gtkcellrendererprogress.c:138 +#: gtk/gtkscalebutton.c:196 gtk/gtkspinbutton.c:433 msgid "Value" msgstr "數值" -#: gtk/gtkadjustment.c:141 +#: gtk/gtkadjustment.c:143 msgid "The value of the adjustment" msgstr "調整元件的設定值" @@ -1280,61 +1286,61 @@ msgstr "最小值" msgid "The minimum value of the adjustment" msgstr "調整元件的最小值" -#: gtk/gtkadjustment.c:177 +#: gtk/gtkadjustment.c:175 msgid "Maximum Value" msgstr "最大值" -#: gtk/gtkadjustment.c:178 +#: gtk/gtkadjustment.c:176 msgid "The maximum value of the adjustment" msgstr "調整元件的最小值" -#: gtk/gtkadjustment.c:194 +#: gtk/gtkadjustment.c:190 msgid "Step Increment" msgstr "逐步增加" -#: gtk/gtkadjustment.c:195 +#: gtk/gtkadjustment.c:191 msgid "The step increment of the adjustment" msgstr "調整元件的逐步增加值" -#: gtk/gtkadjustment.c:211 +#: gtk/gtkadjustment.c:205 msgid "Page Increment" msgstr "逐頁增加" -#: gtk/gtkadjustment.c:212 +#: gtk/gtkadjustment.c:206 msgid "The page increment of the adjustment" msgstr "調整元件的逐步增加值" -#: gtk/gtkadjustment.c:231 +#: gtk/gtkadjustment.c:223 msgid "Page Size" msgstr "分頁大小" -#: gtk/gtkadjustment.c:232 +#: gtk/gtkadjustment.c:224 msgid "The page size of the adjustment" msgstr "調整元件的分頁大小" -#: gtk/gtkappchooserbutton.c:616 +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:618 msgid "Include an 'Other…' item" msgstr "包含「其他…」項目" -#: gtk/gtkappchooserbutton.c:617 +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:619 msgid "" "Whether the combobox should include an item that triggers a " "GtkAppChooserDialog" msgstr "組合方塊是否應包含觸發 GtkAppChooserDialog 的項目" -#: gtk/gtkappchooserbutton.c:633 +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:634 msgid "Show default item" msgstr "顯示預設項目" -#: gtk/gtkappchooserbutton.c:634 +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:635 msgid "Whether the combobox should show the default application on top" msgstr "組合方塊是否應在頂端顯示預設的應用程式" -#: gtk/gtkappchooserbutton.c:646 gtk/gtkappchooserdialog.c:687 +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:647 gtk/gtkappchooserdialog.c:687 msgid "Heading" msgstr "標題" -#: gtk/gtkappchooserbutton.c:647 gtk/gtkappchooserdialog.c:688 +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:648 gtk/gtkappchooserdialog.c:688 msgid "The text to show at the top of the dialog" msgstr "在對話盒頂端顯示的文字" @@ -1354,235 +1360,235 @@ msgstr "GFile" msgid "The GFile used by the app chooser dialog" msgstr "程式選擇對話盒使用的 GFile" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:959 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:963 msgid "Show default app" msgstr "顯示預設的程式" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:960 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:964 msgid "Whether the widget should show the default application" msgstr "該元件是否應顯示預設的應用程式" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:974 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:978 msgid "Show recommended apps" msgstr "顯示建議的程式" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:975 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:979 msgid "Whether the widget should show recommended applications" msgstr "該元件是否應顯示建議的應用程式" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:989 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:993 msgid "Show fallback apps" msgstr "顯示後備程式" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:990 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:994 msgid "Whether the widget should show fallback applications" msgstr "該元件是否應顯示後備的應用程式" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1002 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1006 msgid "Show other apps" msgstr "顯示其他的程式" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1003 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1007 msgid "Whether the widget should show other applications" msgstr "該元件是否應顯示其他的應用程式" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1016 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1020 msgid "Show all apps" msgstr "顯示所有的程式" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1017 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1021 msgid "Whether the widget should show all applications" msgstr "該元件是否應顯示所有的應用程式" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1031 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1035 msgid "Widget's default text" msgstr "元件的預設文字" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1032 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1036 msgid "The default text appearing when there are no applications" msgstr "當沒有應用程式時顯示的預設文字" -#: gtk/gtkapplication.c:937 +#: gtk/gtkapplication.c:980 msgid "Register session" msgstr "註冊作業階段" -#: gtk/gtkapplication.c:938 +#: gtk/gtkapplication.c:981 msgid "Register with the session manager" msgstr "註冊作業階段管理員" -#: gtk/gtkapplication.c:943 +#: gtk/gtkapplication.c:987 msgid "Application menu" msgstr "應用程式選單" -#: gtk/gtkapplication.c:944 +#: gtk/gtkapplication.c:988 msgid "The GMenuModel for the application menu" msgstr "應用程式選單的 GMenuModel" -#: gtk/gtkapplication.c:950 +#: gtk/gtkapplication.c:994 msgid "Menubar" msgstr "選單列" -#: gtk/gtkapplication.c:951 +#: gtk/gtkapplication.c:995 msgid "The GMenuModel for the menubar" msgstr "選單列的 GMenuModel" -#: gtk/gtkapplication.c:957 +#: gtk/gtkapplication.c:1001 msgid "Active window" msgstr "使用中視窗" -#: gtk/gtkapplication.c:958 +#: gtk/gtkapplication.c:1002 msgid "The window which most recently had focus" msgstr "目前有焦點的視窗" -#: gtk/gtkapplicationwindow.c:863 +#: gtk/gtkapplicationwindow.c:865 msgid "Show a menubar" msgstr "顯示選單列" -#: gtk/gtkapplicationwindow.c:864 +#: gtk/gtkapplicationwindow.c:866 msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window" msgstr "如果視窗應該在視窗上方顯示選單列則設定為 TRUE" -#: gtk/gtkaspectframe.c:107 gtk/gtkwidget.c:1486 +#: gtk/gtkaspectframe.c:111 gtk/gtkwidget.c:1379 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "水平對齊位置" -#: gtk/gtkaspectframe.c:108 +#: gtk/gtkaspectframe.c:112 msgid "X alignment of the child" msgstr "子元件的水平對齊位置" -#: gtk/gtkaspectframe.c:114 gtk/gtkwidget.c:1502 +#: gtk/gtkaspectframe.c:118 gtk/gtkwidget.c:1394 msgid "Vertical Alignment" msgstr "垂直對齊位置" -#: gtk/gtkaspectframe.c:115 +#: gtk/gtkaspectframe.c:119 msgid "Y alignment of the child" msgstr "子元件的垂直對齊位置" -#: gtk/gtkaspectframe.c:121 +#: gtk/gtkaspectframe.c:125 msgid "Ratio" msgstr "比率" -#: gtk/gtkaspectframe.c:122 +#: gtk/gtkaspectframe.c:126 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE" msgstr "obey_child 為 FALSE 時的長寬比" -#: gtk/gtkaspectframe.c:128 +#: gtk/gtkaspectframe.c:132 msgid "Obey child" msgstr "配合子元件" -#: gtk/gtkaspectframe.c:129 +#: gtk/gtkaspectframe.c:133 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child" msgstr "強迫設定長寬比符合該框架裡的子元件的設定" -#: gtk/gtkassistant.c:522 gtk/gtkdialog.c:652 +#: gtk/gtkassistant.c:526 gtk/gtkdialog.c:652 msgid "Use Header Bar" msgstr "使用標頭列" -#: gtk/gtkassistant.c:523 gtk/gtkdialog.c:653 +#: gtk/gtkassistant.c:527 gtk/gtkdialog.c:653 msgid "Use Header Bar for actions." msgstr "用於標頭列的動作。" -#: gtk/gtkassistant.c:529 +#: gtk/gtkassistant.c:540 msgid "Header Padding" msgstr "頁首留空" -#: gtk/gtkassistant.c:530 +#: gtk/gtkassistant.c:541 msgid "Number of pixels around the header." msgstr "頁首周圍保留的像素數。" -#: gtk/gtkassistant.c:537 +#: gtk/gtkassistant.c:556 msgid "Content Padding" msgstr "內容留空" -#: gtk/gtkassistant.c:538 +#: gtk/gtkassistant.c:557 msgid "Number of pixels around the content pages." msgstr "內容周圍保留的像素數。" -#: gtk/gtkassistant.c:554 +#: gtk/gtkassistant.c:573 msgid "Page type" msgstr "頁面類型" -#: gtk/gtkassistant.c:555 +#: gtk/gtkassistant.c:574 msgid "The type of the assistant page" msgstr "助理頁面的類型" -#: gtk/gtkassistant.c:570 +#: gtk/gtkassistant.c:589 msgid "Page title" msgstr "頁面標題" -#: gtk/gtkassistant.c:571 +#: gtk/gtkassistant.c:590 msgid "The title of the assistant page" msgstr "助理頁面的標題" -#: gtk/gtkassistant.c:588 +#: gtk/gtkassistant.c:607 msgid "Header image" msgstr "頁首影像" -#: gtk/gtkassistant.c:589 +#: gtk/gtkassistant.c:608 msgid "Header image for the assistant page" msgstr "助理頁面的頁首影像" -#: gtk/gtkassistant.c:605 +#: gtk/gtkassistant.c:624 msgid "Sidebar image" msgstr "側邊欄影像" -#: gtk/gtkassistant.c:606 +#: gtk/gtkassistant.c:625 msgid "Sidebar image for the assistant page" msgstr "助理頁面的側邊欄影像" -#: gtk/gtkassistant.c:622 +#: gtk/gtkassistant.c:641 msgid "Page complete" msgstr "頁面完成" -#: gtk/gtkassistant.c:623 +#: gtk/gtkassistant.c:642 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out" msgstr "在此頁面中所有要求的欄位是否已填好" -#: gtk/gtkassistant.c:628 +#: gtk/gtkassistant.c:647 msgid "Has padding" msgstr "具有留空" -#: gtk/gtkassistant.c:628 +#: gtk/gtkassistant.c:647 msgid "Whether the assistant adds padding around the page" msgstr "助理是否在頁面周圍留空" -#: gtk/gtkbbox.c:172 +#: gtk/gtkbbox.c:217 msgid "Minimum child width" msgstr "子元件寬度下限" -#: gtk/gtkbbox.c:173 +#: gtk/gtkbbox.c:218 msgid "Minimum width of buttons inside the box" msgstr "在按鈕方塊內按鈕的寬度下限" -#: gtk/gtkbbox.c:181 +#: gtk/gtkbbox.c:233 msgid "Minimum child height" msgstr "子元件高度下限" -#: gtk/gtkbbox.c:182 +#: gtk/gtkbbox.c:234 msgid "Minimum height of buttons inside the box" msgstr "在按鈕方塊內按鈕的高度下限" -#: gtk/gtkbbox.c:190 +#: gtk/gtkbbox.c:249 msgid "Child internal width padding" msgstr "子元件內部留空寬度" -#: gtk/gtkbbox.c:191 +#: gtk/gtkbbox.c:250 msgid "Amount to increase child's size on either side" msgstr "副元件左右兩邊增加的尺寸" -#: gtk/gtkbbox.c:199 +#: gtk/gtkbbox.c:265 msgid "Child internal height padding" msgstr "副元件內部高度留邊" -#: gtk/gtkbbox.c:200 +#: gtk/gtkbbox.c:266 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" msgstr "子元件頂部及底部欲增加的尺寸" -#: gtk/gtkbbox.c:208 +#: gtk/gtkbbox.c:275 msgid "Layout style" msgstr "呈現樣式" -#: gtk/gtkbbox.c:209 +#: gtk/gtkbbox.c:276 msgid "" "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, " "start and end" @@ -1590,61 +1596,61 @@ msgstr "" "如何呈現方塊中的按鈕。可使用的值為「spread」(分散)、「edge」(邊緣)、「start」" "(開頭) 及「end」(結尾)" -#: gtk/gtkbbox.c:217 +#: gtk/gtkbbox.c:284 msgid "Secondary" msgstr "次要的" -#: gtk/gtkbbox.c:218 +#: gtk/gtkbbox.c:285 msgid "" "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e." "g., help buttons" msgstr "如設為定為‘TRUE’,子元件將出現於次要的子元件群組中,適用於:求助按鈕" -#: gtk/gtkbbox.c:225 +#: gtk/gtkbbox.c:292 msgid "Non-Homogeneous" msgstr "非一致性" -#: gtk/gtkbbox.c:226 +#: gtk/gtkbbox.c:293 msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing" msgstr "如設為定為「TRUE」,子元件不會有一致的大小" -#: gtk/gtkbox.c:257 gtk/gtkcellareabox.c:310 gtk/gtkexpander.c:299 -#: gtk/gtkheaderbar.c:1898 gtk/gtkiconview.c:511 gtk/gtktreeviewcolumn.c:280 +#: gtk/gtkbox.c:282 gtk/gtkcellareabox.c:310 gtk/gtkexpander.c:337 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1949 gtk/gtkiconview.c:524 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276 msgid "Spacing" msgstr "間距" -#: gtk/gtkbox.c:258 gtk/gtkheaderbar.c:1899 +#: gtk/gtkbox.c:283 gtk/gtkheaderbar.c:1950 msgid "The amount of space between children" msgstr "子元件之間的間距" -#: gtk/gtkbox.c:265 gtk/gtkflowbox.c:3715 +#: gtk/gtkbox.c:290 gtk/gtkflowbox.c:3849 msgid "Whether the children should all be the same size" msgstr "子元件的大小應否全部相同" -#: gtk/gtkbox.c:271 +#: gtk/gtkbox.c:296 msgid "Baseline position" msgstr "基線位置" -#: gtk/gtkbox.c:272 +#: gtk/gtkbox.c:297 msgid "" "The position of the baseline aligned widgets if extra space is available" msgstr "如果有額外空間可用時對齊元件的基線位置" -#: gtk/gtkbox.c:298 gtk/gtkcellareabox.c:330 gtk/gtktoolbar.c:553 -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1661 gtk/gtktoolpalette.c:1023 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:330 +#: gtk/gtkbox.c:322 gtk/gtkcellareabox.c:330 gtk/gtktoolbar.c:584 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1697 gtk/gtktoolpalette.c:1027 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323 msgid "Expand" msgstr "擴張" -#: gtk/gtkbox.c:299 +#: gtk/gtkbox.c:323 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" msgstr "當母元件擴展開來時子元件應否同時隨之擴張" -#: gtk/gtkbox.c:315 gtk/gtktoolitemgroup.c:1668 +#: gtk/gtkbox.c:338 gtk/gtktoolitemgroup.c:1704 msgid "Fill" msgstr "填滿" -#: gtk/gtkbox.c:316 +#: gtk/gtkbox.c:339 msgid "" "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or " "used as padding" @@ -1652,246 +1658,238 @@ msgstr "" "當分配了額外的空間給子元件時,該空間應增加於子元件內部的尺寸,還是作為元件外" "部留空使用" -#: gtk/gtkbox.c:324 +#: gtk/gtkbox.c:346 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" msgstr "加入額外的空位隔開子元件及周圍的元件,以像素為單位" -#: gtk/gtkbuilder.c:289 +#: gtk/gtkbuilder.c:291 msgid "Translation Domain" msgstr "翻譯網域" -#: gtk/gtkbuilder.c:290 +#: gtk/gtkbuilder.c:292 msgid "The translation domain used by gettext" msgstr "gettext 使用的翻譯網域" -#: gtk/gtkbutton.c:248 +#: gtk/gtkbutton.c:281 msgid "" "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " "widget" msgstr "如果按鈕中有標籤元件,指定該標籤元件中的文字" -#: gtk/gtkbutton.c:254 gtk/gtkexpander.c:283 gtk/gtklabel.c:769 -#: gtk/gtkmenuitem.c:459 gtk/gtktoolbutton.c:246 +#: gtk/gtkbutton.c:287 gtk/gtkexpander.c:312 gtk/gtklabel.c:821 +#: gtk/gtkmenuitem.c:806 gtk/gtktoolbutton.c:250 msgid "Use underline" msgstr "使用底線" -#: gtk/gtkbutton.c:255 gtk/gtkexpander.c:284 gtk/gtklabel.c:770 -#: gtk/gtkmenuitem.c:460 +#: gtk/gtkbutton.c:288 gtk/gtkexpander.c:313 gtk/gtklabel.c:822 +#: gtk/gtkmenuitem.c:807 msgid "" "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " "for the mnemonic accelerator key" msgstr "如果設定,文字的底線表示其後的字元應該當成捷徑鍵" -#: gtk/gtkbutton.c:267 +#: gtk/gtkbutton.c:300 msgid "" "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" msgstr "若設置,該標籤內容用來指定內建圖示而不會被顯示" -#: gtk/gtkbutton.c:273 gtk/gtkcombobox.c:846 gtk/gtkfilechooserbutton.c:432 -msgid "Focus on click" -msgstr "點選時聚焦" - -#: gtk/gtkbutton.c:274 gtk/gtkfilechooserbutton.c:433 -msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse" -msgstr "當該按鈕被滑鼠點選時是否自動取得焦點" - -#: gtk/gtkbutton.c:280 +#: gtk/gtkbutton.c:306 msgid "Border relief" msgstr "邊緣樣式" -#: gtk/gtkbutton.c:281 +#: gtk/gtkbutton.c:307 msgid "The border relief style" msgstr "邊緣的樣式" -#: gtk/gtkbutton.c:300 +#: gtk/gtkbutton.c:326 msgid "Horizontal alignment for child" msgstr "子元件水平對齊" -#: gtk/gtkbutton.c:319 +#: gtk/gtkbutton.c:345 msgid "Vertical alignment for child" msgstr "子元件垂直對齊位置" -#: gtk/gtkbutton.c:334 +#: gtk/gtkbutton.c:360 msgid "Child widget to appear next to the button text" msgstr "按鈕文字旁邊顯示的子元件" -#: gtk/gtkbutton.c:347 +#: gtk/gtkbutton.c:373 msgid "Image position" msgstr "影像位置" -#: gtk/gtkbutton.c:348 +#: gtk/gtkbutton.c:374 msgid "The position of the image relative to the text" msgstr "影像相對於文字的位置" -#: gtk/gtkbutton.c:495 +#: gtk/gtkbutton.c:522 msgid "Default Spacing" msgstr "預設間隔" -#: gtk/gtkbutton.c:496 +#: gtk/gtkbutton.c:523 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons" msgstr "加給 GTK_CAN_DEFAULT 的額外空間" -#: gtk/gtkbutton.c:512 +#: gtk/gtkbutton.c:540 msgid "Default Outside Spacing" msgstr "預設外部間隔" -#: gtk/gtkbutton.c:513 +#: gtk/gtkbutton.c:541 msgid "" "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside " "the border" msgstr "加給 GTK_CAN_DEFAULT 按鈕邊緣外部的額外空間" -#: gtk/gtkbutton.c:518 +#: gtk/gtkbutton.c:555 msgid "Child X Displacement" msgstr "子元件的水平偏移距離" -#: gtk/gtkbutton.c:519 +#: gtk/gtkbutton.c:556 msgid "" "How far in the x direction to move the child when the button is depressed" msgstr "當按鈕按下時期子元件應偏移多遠的水平距離" -#: gtk/gtkbutton.c:526 +#: gtk/gtkbutton.c:572 msgid "Child Y Displacement" msgstr "子元件的垂直偏移距離" -#: gtk/gtkbutton.c:527 +#: gtk/gtkbutton.c:573 msgid "" "How far in the y direction to move the child when the button is depressed" msgstr "當按鈕按下時期子元件應偏移多遠的垂直距離" -#: gtk/gtkbutton.c:543 +#: gtk/gtkbutton.c:592 msgid "Displace focus" msgstr "焦點偏移" -#: gtk/gtkbutton.c:544 +#: gtk/gtkbutton.c:593 msgid "" "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus " "rectangle" msgstr "child_displacement_x/_y 屬性是否也影響焦點方塊" -#: gtk/gtkbutton.c:560 gtk/gtkentry.c:840 gtk/gtkentry.c:2055 +#: gtk/gtkbutton.c:609 gtk/gtkentry.c:885 gtk/gtkentry.c:2057 msgid "Inner Border" msgstr "內部框線" -#: gtk/gtkbutton.c:561 +#: gtk/gtkbutton.c:610 msgid "Border between button edges and child." msgstr "在按鈕邊緣與子元件之間的框線。" -#: gtk/gtkbutton.c:574 +#: gtk/gtkbutton.c:625 msgid "Image spacing" msgstr "影像間距" -#: gtk/gtkbutton.c:575 +#: gtk/gtkbutton.c:626 msgid "Spacing in pixels between the image and label" msgstr "影像與文字標籤的之間的距離(像素)" -#: gtk/gtkcalendar.c:399 +#: gtk/gtkcalendar.c:397 msgid "Year" msgstr "年" -#: gtk/gtkcalendar.c:400 +#: gtk/gtkcalendar.c:398 msgid "The selected year" msgstr "選取的年份" -#: gtk/gtkcalendar.c:413 +#: gtk/gtkcalendar.c:411 msgid "Month" msgstr "月" -#: gtk/gtkcalendar.c:414 +#: gtk/gtkcalendar.c:412 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" msgstr "選取的月份(為 0 - 11 之間的數字)" -#: gtk/gtkcalendar.c:428 +#: gtk/gtkcalendar.c:426 msgid "Day" msgstr "天" -#: gtk/gtkcalendar.c:429 +#: gtk/gtkcalendar.c:427 msgid "" "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the " "currently selected day)" msgstr "選取的日期(為 1 - 31 之間的數字,或為 0 表示解除選取目前選取的日期)" -#: gtk/gtkcalendar.c:443 +#: gtk/gtkcalendar.c:441 msgid "Show Heading" msgstr "顯示標頭" -#: gtk/gtkcalendar.c:444 +#: gtk/gtkcalendar.c:442 msgid "If TRUE, a heading is displayed" msgstr "如設為定為‘TRUE’,則顯示月份及年份標頭" -#: gtk/gtkcalendar.c:458 +#: gtk/gtkcalendar.c:456 msgid "Show Day Names" msgstr "顯示星期" -#: gtk/gtkcalendar.c:459 +#: gtk/gtkcalendar.c:457 msgid "If TRUE, day names are displayed" msgstr "如設為定為‘TRUE’,星期名會被顯示" -#: gtk/gtkcalendar.c:472 +#: gtk/gtkcalendar.c:470 msgid "No Month Change" msgstr "不變更月份" -#: gtk/gtkcalendar.c:473 +#: gtk/gtkcalendar.c:471 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed" msgstr "如設為定為‘TRUE’,選定的月份無法更改" -#: gtk/gtkcalendar.c:487 +#: gtk/gtkcalendar.c:485 msgid "Show Week Numbers" msgstr "顯示週數" -#: gtk/gtkcalendar.c:488 +#: gtk/gtkcalendar.c:486 msgid "If TRUE, week numbers are displayed" msgstr "如設為定為‘TRUE’,週次會被顯示" -#: gtk/gtkcalendar.c:503 +#: gtk/gtkcalendar.c:501 msgid "Details Width" msgstr "詳細資訊寬度" -#: gtk/gtkcalendar.c:504 +#: gtk/gtkcalendar.c:502 msgid "Details width in characters" msgstr "詳細資訊寬度(以字元計)" -#: gtk/gtkcalendar.c:519 +#: gtk/gtkcalendar.c:517 msgid "Details Height" msgstr "詳細資訊高度" -#: gtk/gtkcalendar.c:520 +#: gtk/gtkcalendar.c:518 msgid "Details height in rows" msgstr "列的詳細資訊高度" -#: gtk/gtkcalendar.c:536 +#: gtk/gtkcalendar.c:534 msgid "Show Details" msgstr "顯示詳細資料" -#: gtk/gtkcalendar.c:537 +#: gtk/gtkcalendar.c:535 msgid "If TRUE, details are shown" msgstr "如設為定為‘TRUE’,會顯示詳細資訊" -#: gtk/gtkcalendar.c:549 +#: gtk/gtkcalendar.c:547 msgid "Inner border" msgstr "內部框線" -#: gtk/gtkcalendar.c:550 +#: gtk/gtkcalendar.c:548 msgid "Inner border space" msgstr "內部框線間距" -#: gtk/gtkcalendar.c:561 +#: gtk/gtkcalendar.c:559 msgid "Vertical separation" msgstr "垂直分隔" -#: gtk/gtkcalendar.c:562 +#: gtk/gtkcalendar.c:560 msgid "Space between day headers and main area" msgstr "日標題與主要區域之間的間距" -#: gtk/gtkcalendar.c:573 +#: gtk/gtkcalendar.c:571 msgid "Horizontal separation" msgstr "水平分隔" -#: gtk/gtkcalendar.c:574 +#: gtk/gtkcalendar.c:572 msgid "Space between week headers and main area" msgstr "週標題與主要區域之間的間距" -#: gtk/gtkcellareabox.c:311 gtk/gtktreeviewcolumn.c:281 +#: gtk/gtkcellareabox.c:311 gtk/gtktreeviewcolumn.c:277 msgid "Space which is inserted between cells" msgstr "插入格位之間的間隔" @@ -1959,7 +1957,7 @@ msgid "The Cell Area this context was created for" msgstr "這個選項建立的格位區域" #: gtk/gtkcellareacontext.c:132 gtk/gtkcellareacontext.c:151 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:306 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300 msgid "Minimum Width" msgstr "最小寬度" @@ -1983,35 +1981,35 @@ msgstr "編輯已取消" msgid "Indicates that editing has been canceled" msgstr "表示編輯動作已被取消" -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:142 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:141 msgid "Accelerator key" msgstr "捷徑鍵" -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:143 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:142 msgid "The keyval of the accelerator" msgstr "捷徑鍵的鍵值" -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:158 msgid "Accelerator modifiers" msgstr "捷徑鍵的特殊按鍵(例如 Alt、Ctrl)" -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159 msgid "The modifier mask of the accelerator" msgstr "捷徑鍵的修飾字遮罩" -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:177 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:176 msgid "Accelerator keycode" msgstr "捷徑鍵碼" -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:178 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:177 msgid "The hardware keycode of the accelerator" msgstr "捷徑鍵的硬體按鍵碼" -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:197 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:196 msgid "Accelerator Mode" msgstr "捷徑鍵模式" -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:198 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:197 msgid "The type of accelerators" msgstr "捷徑鍵類型" @@ -2155,7 +2153,7 @@ msgstr "文字格位" msgid "A column in the data source model to get the strings from" msgstr "從資料來源模型取得字串資料的欄位" -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 gtk/gtkcombobox.c:915 +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 gtk/gtkcombobox.c:1192 msgid "Has Entry" msgstr "具有欄位" @@ -2219,8 +2217,8 @@ msgstr "跟隨狀態" msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state" msgstr "rendered pixbuf 是否跟隨狀狀著色" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:265 gtk/gtkimage.c:349 gtk/gtkmodelbutton.c:877 -#: gtk/gtkwindow.c:818 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:265 gtk/gtkimage.c:358 gtk/gtkmodelbutton.c:1118 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:504 gtk/gtkwindow.c:826 msgid "Icon" msgstr "圖示" @@ -2228,9 +2226,9 @@ msgstr "圖示" msgid "Value of the progress bar" msgstr "進度列中所顯示的數值" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 gtk/gtkcellrenderertext.c:253 -#: gtk/gtkentrybuffer.c:348 gtk/gtkentry.c:902 gtk/gtkmessagedialog.c:214 -#: gtk/gtkmodelbutton.c:891 gtk/gtkprogressbar.c:183 gtk/gtktextbuffer.c:217 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 gtk/gtkcellrenderertext.c:255 +#: gtk/gtkentrybuffer.c:350 gtk/gtkentry.c:939 gtk/gtkmessagedialog.c:214 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1132 gtk/gtkprogressbar.c:283 gtk/gtktextbuffer.c:218 msgid "Text" msgstr "文字" @@ -2266,21 +2264,21 @@ msgstr "文字垂直對齊方式" msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)." msgstr "文字垂直對齊方式,從 0(頂)到 1(底)。" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 gtk/gtklevelbar.c:1015 -#: gtk/gtkmodelbutton.c:937 gtk/gtkprogressbar.c:159 gtk/gtkrange.c:440 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 gtk/gtklevelbar.c:1082 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1178 gtk/gtkprogressbar.c:260 gtk/gtkrange.c:443 msgid "Inverted" msgstr "反轉的" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:227 gtk/gtkprogressbar.c:160 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:227 gtk/gtkprogressbar.c:261 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows" msgstr "反轉進度增加的方向" -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:113 gtk/gtkrange.c:432 gtk/gtkscalebutton.c:210 -#: gtk/gtkspinbutton.c:341 +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:113 gtk/gtkrange.c:436 gtk/gtkscalebutton.c:215 +#: gtk/gtkspinbutton.c:376 msgid "Adjustment" msgstr "調整" -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:114 gtk/gtkspinbutton.c:342 +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:114 gtk/gtkspinbutton.c:377 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button" msgstr "含有微調按鈕數值的調整元件" @@ -2288,15 +2286,15 @@ msgstr "含有微調按鈕數值的調整元件" msgid "Climb rate" msgstr "數值調整速率" -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:130 gtk/gtkspinbutton.c:350 +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:130 gtk/gtkspinbutton.c:385 msgid "The acceleration rate when you hold down a button" msgstr "按下按鈕時數值調整的加速度" -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:143 gtk/gtkscale.c:301 gtk/gtkspinbutton.c:357 +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:143 gtk/gtkscale.c:349 gtk/gtkspinbutton.c:392 msgid "Digits" msgstr "位數" -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:144 gtk/gtkspinbutton.c:358 +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:144 gtk/gtkspinbutton.c:393 msgid "The number of decimal places to display" msgstr "顯示的小數點後位數" @@ -2312,19 +2310,19 @@ msgstr "轉輪的脈動" msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner" msgstr "指定所要描繪的轉輪尺寸 (GtkIconSize) 數值" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:254 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 msgid "Text to render" msgstr "準備描繪的文字" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 msgid "Markup" msgstr "標記" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:263 msgid "Marked up text to render" msgstr "欲描繪的標記文字" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkentry.c:1473 gtk/gtklabel.c:755 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkentry.c:1476 gtk/gtklabel.c:807 msgid "Attributes" msgstr "屬性" @@ -2332,159 +2330,159 @@ msgstr "屬性" msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" msgstr "可使用在輸出區(renderer)文字上的樣式屬性清單" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:277 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 msgid "Single Paragraph Mode" msgstr "單一段落模式" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:277 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph" msgstr "是否將所有文字保持為單一段落" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtkcellview.c:189 gtk/gtktexttag.c:215 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtkcellview.c:217 gtk/gtktexttag.c:215 msgid "Background color name" msgstr "背景顏色名稱" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:216 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtkcellview.c:218 gtk/gtktexttag.c:216 msgid "Background color as a string" msgstr "背景顏色(以字串表示)" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtkcellview.c:205 gtk/gtktexttag.c:230 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtkcellview.c:233 gtk/gtktexttag.c:230 msgid "Background color" msgstr "背景顏色" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellview.c:206 gtk/gtktexttag.c:231 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:299 gtk/gtkcellview.c:234 gtk/gtktexttag.c:231 msgid "Background color as a GdkColor" msgstr "背景顏色(以 GdkColor 表示)" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:318 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:313 msgid "Background color as RGBA" msgstr "以 RGBA 表示的背景顏色" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtkcellview.c:221 gtk/gtktexttag.c:246 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:314 gtk/gtkcellview.c:249 gtk/gtktexttag.c:246 msgid "Background color as a GdkRGBA" msgstr "以 GdkRGBA 表示的背景顏色" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:325 gtk/gtktexttag.c:261 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtktexttag.c:261 msgid "Foreground color name" msgstr "前景顏色名稱" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:326 gtk/gtktexttag.c:262 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtktexttag.c:262 msgid "Foreground color as a string" msgstr "以字串方式表達的前景顏色" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:277 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:335 gtk/gtktexttag.c:277 msgid "Foreground color as a GdkColor" msgstr "以 GdkColor 方式表達的前景顏色" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:357 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 msgid "Foreground color as RGBA" msgstr "以 RGBA 表示的前景顏色" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:292 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:292 msgid "Foreground color as a GdkRGBA" msgstr "以 GdkColor 方式表示的前景顏色" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtkentry.c:798 gtk/gtktexttag.c:308 -#: gtk/gtktextview.c:791 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:357 gtk/gtkentry.c:847 gtk/gtktexttag.c:308 +#: gtk/gtktextview.c:820 msgid "Editable" msgstr "可編輯" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtktexttag.c:309 gtk/gtktextview.c:792 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:309 gtk/gtktextview.c:821 msgid "Whether the text can be modified by the user" msgstr "使用者可否修改文字" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtkcellrenderertext.c:382 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:364 gtk/gtkcellrenderertext.c:371 #: gtk/gtkfontchooser.c:64 gtk/gtktexttag.c:324 gtk/gtktexttag.c:332 msgid "Font" msgstr "字型" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtkfontchooser.c:65 gtk/gtktexttag.c:325 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtkfontchooser.c:65 gtk/gtktexttag.c:325 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" msgstr "以字串方式表達的字型,例如“Sans Italic 12”" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtkfontchooser.c:78 gtk/gtktexttag.c:333 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtkfontchooser.c:78 gtk/gtktexttag.c:333 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" msgstr "以 PangoFontDescription 結構表示的字型" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:391 gtk/gtktexttag.c:340 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:340 msgid "Font family" msgstr "字型族系" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:392 gtk/gtktexttag.c:341 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:341 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" msgstr "字型族系名稱,例如:Sans、Helvetica、Times、Monospace" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:399 gtk/gtkcellrenderertext.c:400 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtkcellrenderertext.c:386 #: gtk/gtktexttag.c:348 msgid "Font style" msgstr "字型樣式" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:408 gtk/gtkcellrenderertext.c:409 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtkcellrenderertext.c:394 #: gtk/gtktexttag.c:357 msgid "Font variant" msgstr "字型變化" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtkcellrenderertext.c:418 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtkcellrenderertext.c:402 #: gtk/gtktexttag.c:366 msgid "Font weight" msgstr "字型粗細" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtkcellrenderertext.c:428 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtkcellrenderertext.c:410 #: gtk/gtktexttag.c:377 msgid "Font stretch" msgstr "字型寬緊" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:436 gtk/gtkcellrenderertext.c:437 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtkcellrenderertext.c:418 #: gtk/gtktexttag.c:386 msgid "Font size" msgstr "字型大小" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtktexttag.c:406 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:425 gtk/gtktexttag.c:406 msgid "Font points" msgstr "字型點數" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtktexttag.c:407 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:407 msgid "Font size in points" msgstr "以點數表達的字型大小" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:456 gtk/gtktexttag.c:396 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:433 gtk/gtktexttag.c:396 msgid "Font scale" msgstr "字型比例" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:457 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 msgid "Font scaling factor" msgstr "字型縮放係數" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:466 gtk/gtktexttag.c:475 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:441 gtk/gtktexttag.c:475 msgid "Rise" msgstr "升高" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:467 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" msgstr "文字和底部基準線的距離 (如果升高的數值為負數,則表示低於基準線)" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:478 gtk/gtktexttag.c:515 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:515 msgid "Strikethrough" msgstr "刪除線" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:479 gtk/gtktexttag.c:516 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:516 msgid "Whether to strike through the text" msgstr "是否在文字中央加上刪除線" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:486 gtk/gtktexttag.c:523 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:457 gtk/gtktexttag.c:523 msgid "Underline" msgstr "底線" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:487 gtk/gtktexttag.c:524 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:458 gtk/gtktexttag.c:524 msgid "Style of underline for this text" msgstr "此文字的底線樣式" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:495 gtk/gtktexttag.c:435 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:465 gtk/gtktexttag.c:435 msgid "Language" msgstr "語言" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:496 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:466 msgid "" "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you " @@ -2493,193 +2491,193 @@ msgstr "" "該文字所用的語言,以 ISO 代碼表示。Pango 在描繪文字時會使用這個設定作為提示。" "如果您不明白這個參數的意義,即是表示不需要使用它了。" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtklabel.c:917 gtk/gtkprogressbar.c:228 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:484 gtk/gtklabel.c:958 gtk/gtkprogressbar.c:326 msgid "Ellipsize" msgstr "簡化文字" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:517 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:485 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not " "have enough room to display the entire string" msgstr "" "如果儲存格位顯示區沒有足夠的空間顯示整個字串時,用來簡化該字串的偏好空間" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtkfilechooserbutton.c:460 -#: gtk/gtklabel.c:938 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkfilechooserbutton.c:448 +#: gtk/gtklabel.c:978 msgid "Width In Characters" msgstr "按鈕寬度" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtklabel.c:939 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtklabel.c:979 msgid "The desired width of the label, in characters" msgstr "要求的標籤寬度,以字元計" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:561 gtk/gtklabel.c:999 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtklabel.c:1034 msgid "Maximum Width In Characters" msgstr "最大寬度(以字元計)" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:562 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 msgid "The maximum width of the cell, in characters" msgstr "格位所需的最大寬度,以字元計" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:580 gtk/gtktexttag.c:568 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:568 msgid "Wrap mode" msgstr "換行模式" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:581 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 msgid "" "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not " "have enough room to display the entire string" msgstr "若格位顯示區沒有足夠的空間顯示整行字串時,如何將字串斷成多行" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:600 gtk/gtkcombobox.c:733 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:561 gtk/gtkcombobox.c:1018 msgid "Wrap width" msgstr "換行寬度" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:601 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:562 msgid "The width at which the text is wrapped" msgstr "文字在那個長度後斷行" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:621 gtk/gtktreeviewcolumn.c:355 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:580 gtk/gtktreeviewcolumn.c:344 msgid "Alignment" msgstr "對齊" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:622 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:581 msgid "How to align the lines" msgstr "如何對齊各行" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:638 gtk/gtkentry.c:1068 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:596 gtk/gtkentry.c:1095 msgid "Placeholder text" msgstr "佔位符文字" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:639 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:597 msgid "Text rendered when an editable cell is empty" msgstr "當可編輯儲存格是空的時繪製的文字" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:649 gtk/gtkcellview.c:325 gtk/gtktexttag.c:721 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:606 gtk/gtkcellview.c:353 gtk/gtktexttag.c:721 msgid "Background set" msgstr "背景設定" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:650 gtk/gtkcellview.c:326 gtk/gtktexttag.c:722 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:607 gtk/gtkcellview.c:354 gtk/gtktexttag.c:722 msgid "Whether this tag affects the background color" msgstr "本標記可否影響背景顏色" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:653 gtk/gtktexttag.c:729 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:610 gtk/gtktexttag.c:729 msgid "Foreground set" msgstr "前景設定" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:654 gtk/gtktexttag.c:730 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:611 gtk/gtktexttag.c:730 msgid "Whether this tag affects the foreground color" msgstr "本標記可否影響前景顏色" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:657 gtk/gtktexttag.c:733 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:614 gtk/gtktexttag.c:733 msgid "Editability set" msgstr "可編輯性設定" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:658 gtk/gtktexttag.c:734 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:615 gtk/gtktexttag.c:734 msgid "Whether this tag affects text editability" msgstr "本標記可否影響文字的可編輯性" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:661 gtk/gtktexttag.c:737 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:618 gtk/gtktexttag.c:737 msgid "Font family set" msgstr "字型族系設定" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:662 gtk/gtktexttag.c:738 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:619 gtk/gtktexttag.c:738 msgid "Whether this tag affects the font family" msgstr "此標籤是否影響字型族系" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:665 gtk/gtktexttag.c:741 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:622 gtk/gtktexttag.c:741 msgid "Font style set" msgstr "字型樣式設定" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:666 gtk/gtktexttag.c:742 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:623 gtk/gtktexttag.c:742 msgid "Whether this tag affects the font style" msgstr "此標籤是否影響字型樣式" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:669 gtk/gtktexttag.c:745 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:626 gtk/gtktexttag.c:745 msgid "Font variant set" msgstr "字型變化設定" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:670 gtk/gtktexttag.c:746 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:627 gtk/gtktexttag.c:746 msgid "Whether this tag affects the font variant" msgstr "此標籤是否影響字型變化" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:673 gtk/gtktexttag.c:749 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:630 gtk/gtktexttag.c:749 msgid "Font weight set" msgstr "字型粗細設定" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:674 gtk/gtktexttag.c:750 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:631 gtk/gtktexttag.c:750 msgid "Whether this tag affects the font weight" msgstr "此標籤是否影響字型粗細" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:677 gtk/gtktexttag.c:753 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:634 gtk/gtktexttag.c:753 msgid "Font stretch set" msgstr "字型寬緊設定" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:678 gtk/gtktexttag.c:754 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:635 gtk/gtktexttag.c:754 msgid "Whether this tag affects the font stretch" msgstr "此標籤是否影響字型寬緊" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:681 gtk/gtktexttag.c:757 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:638 gtk/gtktexttag.c:757 msgid "Font size set" msgstr "字型大小設定" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:682 gtk/gtktexttag.c:758 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:639 gtk/gtktexttag.c:758 msgid "Whether this tag affects the font size" msgstr "此標籤是否影響字型大小" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:685 gtk/gtktexttag.c:761 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:642 gtk/gtktexttag.c:761 msgid "Font scale set" msgstr "字型縮放設定" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:686 gtk/gtktexttag.c:762 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:643 gtk/gtktexttag.c:762 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" msgstr "本標記可否縮放字型" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:689 gtk/gtktexttag.c:781 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:646 gtk/gtktexttag.c:781 msgid "Rise set" msgstr "升高文字設定" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:690 gtk/gtktexttag.c:782 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:647 gtk/gtktexttag.c:782 msgid "Whether this tag affects the rise" msgstr "此標籤是否影響文字升高的情況" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:693 gtk/gtktexttag.c:797 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:650 gtk/gtktexttag.c:797 msgid "Strikethrough set" msgstr "刪除線設定" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:694 gtk/gtktexttag.c:798 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:651 gtk/gtktexttag.c:798 msgid "Whether this tag affects strikethrough" msgstr "此標籤是否影響刪除線的設定" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:697 gtk/gtktexttag.c:805 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:654 gtk/gtktexttag.c:805 msgid "Underline set" msgstr "底線設定" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:698 gtk/gtktexttag.c:806 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:655 gtk/gtktexttag.c:806 msgid "Whether this tag affects underlining" msgstr "此標籤是否影響底線的設定" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:701 gtk/gtktexttag.c:769 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:658 gtk/gtktexttag.c:769 msgid "Language set" msgstr "語言設定" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:702 gtk/gtktexttag.c:770 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:659 gtk/gtktexttag.c:770 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" msgstr "本標記可否影響文字要被描繪依據的語言設定" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:705 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:662 msgid "Ellipsize set" msgstr "簡化文字設定" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:706 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:663 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode" msgstr "本標記可否影響文字簡化的模式" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:709 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:666 msgid "Align set" msgstr "對齊設定" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:710 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:667 msgid "Whether this tag affects the alignment mode" msgstr "本標記可否影響對齊的模式" @@ -2699,7 +2697,7 @@ msgstr "不相同狀態" msgid "The inconsistent state of the button" msgstr "按鈕的不相同狀態" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153 gtk/gtklistbox.c:3643 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153 gtk/gtklistbox.c:3754 msgid "Activatable" msgstr "可啟用" @@ -2719,117 +2717,125 @@ msgstr "將切換按鈕繪製成單選按鈕" msgid "Indicator size" msgstr "指標大小" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170 gtk/gtkcheckbutton.c:132 -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:146 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170 gtk/gtkcheckbutton.c:228 +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:241 msgid "Size of check or radio indicator" msgstr "選取或單選按鈕指示圖的大小" -#: gtk/gtkcellview.c:220 +#: gtk/gtkcellview.c:248 msgid "Background RGBA color" msgstr "背景 RGBA 顏色" -#: gtk/gtkcellview.c:235 +#: gtk/gtkcellview.c:263 msgid "CellView model" msgstr "儲存格檢視模型" -#: gtk/gtkcellview.c:236 +#: gtk/gtkcellview.c:264 msgid "The model for cell view" msgstr "儲存格檢視的模型" -#: gtk/gtkcellview.c:254 gtk/gtkcombobox.c:1002 gtk/gtkentrycompletion.c:474 -#: gtk/gtkiconview.c:636 gtk/gtktreemenu.c:307 gtk/gtktreeviewcolumn.c:414 +#: gtk/gtkcellview.c:282 gtk/gtkcombobox.c:1279 gtk/gtkentrycompletion.c:467 +#: gtk/gtkiconview.c:649 gtk/gtktreemenu.c:307 gtk/gtktreeviewcolumn.c:399 msgid "Cell Area" msgstr "格位區域" -#: gtk/gtkcellview.c:255 gtk/gtkcombobox.c:1003 gtk/gtkentrycompletion.c:475 -#: gtk/gtkiconview.c:637 gtk/gtktreemenu.c:308 gtk/gtktreeviewcolumn.c:415 +#: gtk/gtkcellview.c:283 gtk/gtkcombobox.c:1280 gtk/gtkentrycompletion.c:468 +#: gtk/gtkiconview.c:650 gtk/gtktreemenu.c:308 gtk/gtktreeviewcolumn.c:400 msgid "The GtkCellArea used to layout cells" msgstr "用來配置格位的 GtkCellArea" -#: gtk/gtkcellview.c:278 +#: gtk/gtkcellview.c:306 msgid "Cell Area Context" msgstr "格位區域選項" -#: gtk/gtkcellview.c:279 +#: gtk/gtkcellview.c:307 msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view" msgstr "用來計算格位檢視位置大小的 GtkCellAreaContext" -#: gtk/gtkcellview.c:296 +#: gtk/gtkcellview.c:324 msgid "Draw Sensitive" msgstr "區分大小寫" -#: gtk/gtkcellview.c:297 +#: gtk/gtkcellview.c:325 msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state" msgstr "是否強製在敏感狀態下繪出儲存格" -#: gtk/gtkcellview.c:315 +#: gtk/gtkcellview.c:343 msgid "Fit Model" msgstr "符合模型" -#: gtk/gtkcellview.c:316 +#: gtk/gtkcellview.c:344 msgid "Whether to request enough space for every row in the model" msgstr "在模型中是否為每一列要求足夠的空間" -#: gtk/gtkcheckbutton.c:131 gtk/gtkcheckmenuitem.c:145 +#: gtk/gtkcheckbutton.c:227 gtk/gtkcheckmenuitem.c:240 msgid "Indicator Size" msgstr "指示圖大小" -#: gtk/gtkcheckbutton.c:139 gtk/gtkexpander.c:349 +#: gtk/gtkcheckbutton.c:244 gtk/gtkexpander.c:402 msgid "Indicator Spacing" msgstr "指示圖間隔" -#: gtk/gtkcheckbutton.c:140 +#: gtk/gtkcheckbutton.c:245 msgid "Spacing around check or radio indicator" msgstr "選取或單選按鈕指示圖周圍的空間" -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:210 msgid "Whether the menu item is checked" msgstr "選單項目是否被選取" -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:130 gtk/gtktogglebutton.c:187 +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:217 gtk/gtktogglebutton.c:192 msgid "Inconsistent" msgstr "不一致" -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:131 +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:218 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state" msgstr "是否顯示 『不一致』狀態" -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:138 +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:225 msgid "Draw as radio menu item" msgstr "繪製成單選項選單項目" -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:139 +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:226 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item" msgstr "是否該選單項目應開起來像單選項選單項目" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:166 gtk/gtkcolorchooser.c:87 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:174 gtk/gtkcolorchooser.c:87 msgid "Use alpha" msgstr "使用透明度" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:167 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:175 msgid "Whether to give the color an alpha value" msgstr "是否讓顏色包含有透明度的值" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:182 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:190 msgid "The title of the color selection dialog" msgstr "顏色選擇對話盒的標題" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:200 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:208 msgid "The selected color" msgstr "選取的顏色" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:216 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:224 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "目前的透明度(0 為完全透明,65535 為完全不透明)" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:230 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:238 msgid "Current RGBA Color" msgstr "目前的 RGBA 顏色" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:231 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:239 msgid "The selected RGBA color" msgstr "選取的 RGBA 顏色" +#: gtk/gtkcolorbutton.c:280 +msgid "Show Editor" +msgstr "顯示編輯器" + +#: gtk/gtkcolorbutton.c:281 +msgid "Whether to show the color editor right away" +msgstr "是否立即顯示色彩編輯器" + #: gtk/gtkcolorchooser.c:67 msgid "Color" msgstr "顏色" @@ -2842,125 +2848,121 @@ msgstr "目前的顏色,以 GdkRGBA 表示" msgid "Whether alpha should be shown" msgstr "是否顯示透明度" -#: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:213 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:700 +#: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:213 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:704 msgid "Show editor" msgstr "顯示編輯器" -#: gtk/gtkcolorscale.c:359 +#: gtk/gtkcolorscale.c:368 msgid "Scale type" msgstr "縮放類型" -#: gtk/gtkcolorswatch.c:707 +#: gtk/gtkcolorswatch.c:719 msgid "RGBA Color" msgstr "RGBA 顏色" -#: gtk/gtkcolorswatch.c:707 +#: gtk/gtkcolorswatch.c:719 msgid "Color as RGBA" msgstr "以 RGBA 表示的顏色" -#: gtk/gtkcolorswatch.c:710 gtk/gtklabel.c:855 gtk/gtklistbox.c:3657 +#: gtk/gtkcolorswatch.c:722 gtk/gtklabel.c:903 gtk/gtklistbox.c:3768 msgid "Selectable" msgstr "可選取" -#: gtk/gtkcolorswatch.c:710 +#: gtk/gtkcolorswatch.c:722 msgid "Whether the swatch is selectable" msgstr "色票是否可以選取" -#: gtk/gtkcolorswatch.c:713 +#: gtk/gtkcolorswatch.c:725 msgid "Has Menu" msgstr "具有選單" -#: gtk/gtkcolorswatch.c:713 +#: gtk/gtkcolorswatch.c:725 msgid "Whether the swatch should offer customization" msgstr "該色板是否應提供自訂化" -#: gtk/gtkcombobox.c:716 +#: gtk/gtkcombobox.c:1001 msgid "ComboBox model" msgstr "組合方塊模型" -#: gtk/gtkcombobox.c:717 +#: gtk/gtkcombobox.c:1002 msgid "The model for the combo box" msgstr "該組合方塊的模型" -#: gtk/gtkcombobox.c:734 +#: gtk/gtkcombobox.c:1019 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid" msgstr "將項目於方格中排列所設定的換行寬度" -#: gtk/gtkcombobox.c:756 gtk/gtktreemenu.c:361 +#: gtk/gtkcombobox.c:1041 gtk/gtktreemenu.c:361 msgid "Row span column" msgstr "水平合併格位" -#: gtk/gtkcombobox.c:757 gtk/gtktreemenu.c:362 +#: gtk/gtkcombobox.c:1042 gtk/gtktreemenu.c:362 msgid "TreeModel column containing the row span values" msgstr "包含有合併水平格數資料的 TreeModel 格位" -#: gtk/gtkcombobox.c:778 gtk/gtktreemenu.c:382 +#: gtk/gtkcombobox.c:1063 gtk/gtktreemenu.c:382 msgid "Column span column" msgstr "垂直合併格位" -#: gtk/gtkcombobox.c:779 gtk/gtktreemenu.c:383 +#: gtk/gtkcombobox.c:1064 gtk/gtktreemenu.c:383 msgid "TreeModel column containing the column span values" msgstr "包含有合併垂直格數資料的 TreeModel 格位" -#: gtk/gtkcombobox.c:800 +#: gtk/gtkcombobox.c:1085 msgid "Active item" msgstr "啟用項目" -#: gtk/gtkcombobox.c:801 +#: gtk/gtkcombobox.c:1086 msgid "The item which is currently active" msgstr "目前有效的項目" -#: gtk/gtkcombobox.c:823 +#: gtk/gtkcombobox.c:1108 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" msgstr "下拉選單是否應有分離選單項目" -#: gtk/gtkcombobox.c:838 gtk/gtkentry.c:823 +#: gtk/gtkcombobox.c:1123 gtk/gtkentry.c:869 msgid "Has Frame" msgstr "有框架" -#: gtk/gtkcombobox.c:839 +#: gtk/gtkcombobox.c:1124 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" msgstr "組合方塊是否在子元件周圍繪出框架" -#: gtk/gtkcombobox.c:847 -msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse" -msgstr "當該組合方塊被滑鼠點選時是否自動取得焦點" - -#: gtk/gtkcombobox.c:864 gtk/gtkmenu.c:616 +#: gtk/gtkcombobox.c:1141 gtk/gtkmenu.c:636 msgid "Tearoff Title" msgstr "卸下標題" -#: gtk/gtkcombobox.c:865 +#: gtk/gtkcombobox.c:1142 msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-" "off" msgstr "當此選單卸下之後視窗管理員指定的視窗標題" -#: gtk/gtkcombobox.c:882 +#: gtk/gtkcombobox.c:1159 msgid "Popup shown" msgstr "彈出式顯示" -#: gtk/gtkcombobox.c:883 +#: gtk/gtkcombobox.c:1160 msgid "Whether the combo's dropdown is shown" msgstr "是否顯示組合式項目的下拉選單" -#: gtk/gtkcombobox.c:899 +#: gtk/gtkcombobox.c:1176 msgid "Button Sensitivity" msgstr "按鈕敏感度" -#: gtk/gtkcombobox.c:900 +#: gtk/gtkcombobox.c:1177 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty" msgstr "當模型內容是空的時是否讓下拉按鈕有作用" -#: gtk/gtkcombobox.c:916 +#: gtk/gtkcombobox.c:1193 msgid "Whether combo box has an entry" msgstr "組合方塊是否有項目" -#: gtk/gtkcombobox.c:931 +#: gtk/gtkcombobox.c:1208 msgid "Entry Text Column" msgstr "項目文字欄位" -#: gtk/gtkcombobox.c:932 +#: gtk/gtkcombobox.c:1209 msgid "" "The column in the combo box's model to associate with strings from the entry " "if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE" @@ -2968,79 +2970,79 @@ msgstr "" "如果組合方塊是以 #GtkComboBox:has-entry = %TRUE 建立,在組合方塊模型的欄位要" "關聯的項目字串" -#: gtk/gtkcombobox.c:949 +#: gtk/gtkcombobox.c:1226 msgid "ID Column" msgstr "ID 欄" -#: gtk/gtkcombobox.c:950 +#: gtk/gtkcombobox.c:1227 msgid "" "The column in the combo box's model that provides string IDs for the values " "in the model" msgstr "在組合方塊模型的欄位,提供模型中數值的字串 ID" -#: gtk/gtkcombobox.c:965 +#: gtk/gtkcombobox.c:1242 msgid "Active id" msgstr "使用中 id" -#: gtk/gtkcombobox.c:966 +#: gtk/gtkcombobox.c:1243 msgid "The value of the id column for the active row" msgstr "使用中的列的 id 欄數值" -#: gtk/gtkcombobox.c:982 +#: gtk/gtkcombobox.c:1259 msgid "Popup Fixed Width" msgstr "彈出式視窗固定寬度" -#: gtk/gtkcombobox.c:983 +#: gtk/gtkcombobox.c:1260 msgid "" "Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated " "width of the combo box" msgstr "彈出式視窗的寬度是否固定為符合原本組合方塊的寬度" -#: gtk/gtkcombobox.c:1009 +#: gtk/gtkcombobox.c:1286 msgid "Appears as list" msgstr "以清單顯示" -#: gtk/gtkcombobox.c:1010 +#: gtk/gtkcombobox.c:1287 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus" msgstr "組合方塊下拉選單是否應該顯示作清單樣而非選單樣" -#: gtk/gtkcombobox.c:1026 +#: gtk/gtkcombobox.c:1306 msgid "Arrow Size" msgstr "箭頭大小" -#: gtk/gtkcombobox.c:1027 +#: gtk/gtkcombobox.c:1307 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box" msgstr "組合方塊中箭頭的最小尺寸" -#: gtk/gtkcombobox.c:1044 +#: gtk/gtkcombobox.c:1325 msgid "The amount of space used by the arrow" msgstr "箭頭所佔空間大小" -#: gtk/gtkcombobox.c:1060 +#: gtk/gtkcombobox.c:1344 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box" msgstr "組合方塊周圍要繪出何種類型的陰影" -#: gtk/gtkcontainer.c:508 +#: gtk/gtkcontainer.c:530 msgid "Resize mode" msgstr "調整尺寸模式" -#: gtk/gtkcontainer.c:509 +#: gtk/gtkcontainer.c:531 msgid "Specify how resize events are handled" msgstr "指定如何處理調整尺寸的要求" -#: gtk/gtkcontainer.c:516 +#: gtk/gtkcontainer.c:538 msgid "Border width" msgstr "邊框寬度" -#: gtk/gtkcontainer.c:517 +#: gtk/gtkcontainer.c:539 msgid "The width of the empty border outside the containers children" msgstr "容器子元件外部空白邊緣的寬度" -#: gtk/gtkcontainer.c:525 +#: gtk/gtkcontainer.c:546 msgid "Child" msgstr "子元件" -#: gtk/gtkcontainer.c:526 +#: gtk/gtkcontainer.c:547 msgid "Can be used to add a new child to the container" msgstr "可用來加入新的子元件於容器元件中" @@ -3052,47 +3054,47 @@ msgstr "子屬性" msgid "The list of subproperties" msgstr "子屬性清單" -#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:207 +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:208 msgid "Animated" msgstr "有動畫" -#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:208 +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:209 msgid "Set if the value can be animated" msgstr "數值是否可以有動畫" -#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:214 +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:215 msgid "Affects" msgstr "影響" -#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:215 +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:216 msgid "Set if the value affects the sizing of elements" msgstr "如果數值影響元件的尺寸則設定" -#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:222 +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:223 msgid "ID" msgstr "ID" -#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:223 +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:224 msgid "The numeric id for quick access" msgstr "快速存取用的數字化 id" -#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:229 +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:230 msgid "Inherit" msgstr "繼承" -#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:230 +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:231 msgid "Set if the value is inherited by default" msgstr "如果數值是由預設繼承的則設定" -#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:236 +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:237 msgid "Initial value" msgstr "初始數值" -#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:237 +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:238 msgid "The initial specified value used for this property" msgstr "這個屬性初始指定的數值" -#: gtk/gtkdialog.c:588 gtk/gtkinfobar.c:518 +#: gtk/gtkdialog.c:588 gtk/gtkinfobar.c:434 msgid "Content area border" msgstr "內容區域邊框" @@ -3100,7 +3102,7 @@ msgstr "內容區域邊框" msgid "Width of border around the main dialog area" msgstr "主對話窗區域的邊框寬度" -#: gtk/gtkdialog.c:606 gtk/gtkinfobar.c:536 +#: gtk/gtkdialog.c:606 gtk/gtkinfobar.c:452 msgid "Content area spacing" msgstr "內容區域間距" @@ -3108,15 +3110,15 @@ msgstr "內容區域間距" msgid "Spacing between elements of the main dialog area" msgstr "主要對話盒區域的元件間的間距" -#: gtk/gtkdialog.c:614 gtk/gtkinfobar.c:553 +#: gtk/gtkdialog.c:614 gtk/gtkinfobar.c:469 msgid "Button spacing" msgstr "按鈕間隔" -#: gtk/gtkdialog.c:615 gtk/gtkinfobar.c:554 +#: gtk/gtkdialog.c:615 gtk/gtkinfobar.c:470 msgid "Spacing between buttons" msgstr "按鈕之間的間隔" -#: gtk/gtkdialog.c:631 gtk/gtkinfobar.c:570 +#: gtk/gtkdialog.c:631 gtk/gtkinfobar.c:486 msgid "Action area border" msgstr "動作區域邊緣" @@ -3124,173 +3126,173 @@ msgstr "動作區域邊緣" msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" msgstr "對話盒按鈕下方按鈕區域的邊緣寬度" -#: gtk/gtkentrybuffer.c:349 +#: gtk/gtkentrybuffer.c:351 msgid "The contents of the buffer" msgstr "緩衝區的內容" -#: gtk/gtkentrybuffer.c:363 gtk/gtkentry.c:982 +#: gtk/gtkentrybuffer.c:364 gtk/gtkentry.c:1016 msgid "Text length" msgstr "文字寬度" -#: gtk/gtkentrybuffer.c:364 +#: gtk/gtkentrybuffer.c:365 msgid "Length of the text currently in the buffer" msgstr "目前在緩衝區中文字的長度" -#: gtk/gtkentrybuffer.c:378 gtk/gtkentry.c:806 +#: gtk/gtkentrybuffer.c:378 gtk/gtkentry.c:854 msgid "Maximum length" msgstr "最大長度" -#: gtk/gtkentrybuffer.c:379 gtk/gtkentry.c:807 +#: gtk/gtkentrybuffer.c:379 gtk/gtkentry.c:855 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" msgstr "這個項目中字元數目的上限。0 為沒有上限" -#: gtk/gtkentry.c:770 +#: gtk/gtkentry.c:824 msgid "Text Buffer" msgstr "文字緩衝區" -#: gtk/gtkentry.c:771 +#: gtk/gtkentry.c:825 msgid "Text buffer object which actually stores entry text" msgstr "實際儲存項目文字的文字緩衝區物件" -#: gtk/gtkentry.c:778 gtk/gtklabel.c:880 +#: gtk/gtkentry.c:831 gtk/gtklabel.c:925 msgid "Cursor Position" msgstr "游標位置" -#: gtk/gtkentry.c:779 gtk/gtklabel.c:881 +#: gtk/gtkentry.c:832 gtk/gtklabel.c:926 msgid "The current position of the insertion cursor in chars" msgstr "游標目前的位置,以字元計。" -#: gtk/gtkentry.c:788 gtk/gtklabel.c:890 +#: gtk/gtkentry.c:839 gtk/gtklabel.c:933 msgid "Selection Bound" msgstr "選取邊界" -#: gtk/gtkentry.c:789 gtk/gtklabel.c:891 +#: gtk/gtkentry.c:840 gtk/gtklabel.c:934 msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" msgstr "所選取的部份中,游標到另一端位置的距離(字元為單位)" -#: gtk/gtkentry.c:799 +#: gtk/gtkentry.c:848 msgid "Whether the entry contents can be edited" msgstr "可否編輯欄位的內容" -#: gtk/gtkentry.c:815 +#: gtk/gtkentry.c:862 msgid "Visibility" msgstr "可見狀態" -#: gtk/gtkentry.c:816 +#: gtk/gtkentry.c:863 msgid "" "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " "mode)" msgstr "FALSE 表示顯示「隱形字元」而非實際文字(密碼模式)" -#: gtk/gtkentry.c:824 +#: gtk/gtkentry.c:870 msgid "FALSE removes outside bevel from entry" msgstr "FALSE 可將外部裝飾" -#: gtk/gtkentry.c:841 +#: gtk/gtkentry.c:886 msgid "" "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property" msgstr "文字與框架之間的框線。此數值會蓋過內部框線樣式屬性" -#: gtk/gtkentry.c:848 gtk/gtkentry.c:1558 +#: gtk/gtkentry.c:892 gtk/gtkentry.c:1564 msgid "Invisible character" msgstr "隱形字元" -#: gtk/gtkentry.c:849 gtk/gtkentry.c:1559 +#: gtk/gtkentry.c:893 gtk/gtkentry.c:1565 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" msgstr "用來遮蓋輸入內容的字元(在「密碼模式」裡)" -#: gtk/gtkentry.c:856 +#: gtk/gtkentry.c:899 msgid "Activates default" msgstr "啟動預設元件" -#: gtk/gtkentry.c:857 +#: gtk/gtkentry.c:900 msgid "" "Whether to activate the default widget (such as the default button in a " "dialog) when Enter is pressed" msgstr "當按下 Enter 鍵時,是否啟動預設元件(例如對話盒的按鈕)" -#: gtk/gtkentry.c:863 +#: gtk/gtkentry.c:906 msgid "Width in chars" msgstr "寬度(以字元計算)" -#: gtk/gtkentry.c:864 +#: gtk/gtkentry.c:907 msgid "Number of characters to leave space for in the entry" msgstr "輸入元件中預留的空白長度(單位為字元)" -#: gtk/gtkentry.c:882 +#: gtk/gtkentry.c:923 msgid "Maximum width in characters" msgstr "最大寬度 (以字元計)" -#: gtk/gtkentry.c:883 +#: gtk/gtkentry.c:924 msgid "The desired maximum width of the entry, in characters" msgstr "項目所需的最大寬度,以字元計" -#: gtk/gtkentry.c:892 +#: gtk/gtkentry.c:931 msgid "Scroll offset" msgstr "捲動偏移" -#: gtk/gtkentry.c:893 +#: gtk/gtkentry.c:932 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" msgstr "輸入元件相對於螢幕向左捲動偏移的程度(單位為像素)" -#: gtk/gtkentry.c:903 +#: gtk/gtkentry.c:940 msgid "The contents of the entry" msgstr "輸入的內容" -#: gtk/gtkentry.c:935 +#: gtk/gtkentry.c:969 msgid "Truncate multiline" msgstr "截短多行" -#: gtk/gtkentry.c:936 +#: gtk/gtkentry.c:970 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." msgstr "可否將多列貼上截短為一列。" -#: gtk/gtkentry.c:952 +#: gtk/gtkentry.c:988 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set" msgstr "當設定 has-frame 時要在項目周圍繪出何種類型的陰影" -#: gtk/gtkentry.c:967 gtk/gtktextview.c:931 +#: gtk/gtkentry.c:1002 gtk/gtktextview.c:960 msgid "Overwrite mode" msgstr "覆寫模式" -#: gtk/gtkentry.c:968 +#: gtk/gtkentry.c:1003 msgid "Whether new text overwrites existing text" msgstr "新的文字是否可以覆寫既有文字" -#: gtk/gtkentry.c:983 +#: gtk/gtkentry.c:1017 msgid "Length of the text currently in the entry" msgstr "目前在項目中文字的長度" -#: gtk/gtkentry.c:998 +#: gtk/gtkentry.c:1031 msgid "Invisible character set" msgstr "隱形字元設定" -#: gtk/gtkentry.c:999 +#: gtk/gtkentry.c:1032 msgid "Whether the invisible character has been set" msgstr "隱形字元是否已設定" -#: gtk/gtkentry.c:1017 +#: gtk/gtkentry.c:1049 msgid "Caps Lock warning" msgstr "Caps Lock 警告" -#: gtk/gtkentry.c:1018 +#: gtk/gtkentry.c:1050 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on" msgstr "密碼欄位是否在 Caps Lock 開啟時顯示警告" -#: gtk/gtkentry.c:1032 +#: gtk/gtkentry.c:1063 msgid "Progress Fraction" msgstr "進度列完成度" -#: gtk/gtkentry.c:1033 +#: gtk/gtkentry.c:1064 msgid "The current fraction of the task that's been completed" msgstr "工作目前已完成的程度" -#: gtk/gtkentry.c:1050 +#: gtk/gtkentry.c:1079 msgid "Progress Pulse Step" msgstr "進度列指示步進" -#: gtk/gtkentry.c:1051 +#: gtk/gtkentry.c:1080 msgid "" "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for " "each call to gtk_entry_progress_pulse()" @@ -3298,235 +3300,235 @@ msgstr "" "當每次呼叫 gtk_entry_progress_pulse() 後,進度區塊應移動的比例(以進度列全長" "為基準)" -#: gtk/gtkentry.c:1069 +#: gtk/gtkentry.c:1096 msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused" msgstr "當項目留空並失去焦點時顯示其中的文字" -#: gtk/gtkentry.c:1083 +#: gtk/gtkentry.c:1109 msgid "Primary pixbuf" msgstr "主要 pixbuf" -#: gtk/gtkentry.c:1084 +#: gtk/gtkentry.c:1110 msgid "Primary pixbuf for the entry" msgstr "用於此項目的主要 pixbuf" -#: gtk/gtkentry.c:1098 +#: gtk/gtkentry.c:1123 msgid "Secondary pixbuf" msgstr "次要 pixbuf" -#: gtk/gtkentry.c:1099 +#: gtk/gtkentry.c:1124 msgid "Secondary pixbuf for the entry" msgstr "用於此項目的次要 pixbuf" -#: gtk/gtkentry.c:1115 +#: gtk/gtkentry.c:1139 msgid "Primary stock ID" msgstr "主要圖庫 ID" -#: gtk/gtkentry.c:1116 +#: gtk/gtkentry.c:1140 msgid "Stock ID for primary icon" msgstr "主要圖示的圖庫 ID" -#: gtk/gtkentry.c:1132 +#: gtk/gtkentry.c:1155 msgid "Secondary stock ID" msgstr "次要圖庫 ID" -#: gtk/gtkentry.c:1133 +#: gtk/gtkentry.c:1156 msgid "Stock ID for secondary icon" msgstr "次要圖示的圖庫 ID" -#: gtk/gtkentry.c:1147 +#: gtk/gtkentry.c:1169 msgid "Primary icon name" msgstr "主要圖示名稱" -#: gtk/gtkentry.c:1148 +#: gtk/gtkentry.c:1170 msgid "Icon name for primary icon" msgstr "主要圖示的名稱" -#: gtk/gtkentry.c:1162 +#: gtk/gtkentry.c:1183 msgid "Secondary icon name" msgstr "次要圖示名稱" -#: gtk/gtkentry.c:1163 +#: gtk/gtkentry.c:1184 msgid "Icon name for secondary icon" msgstr "次要圖示的名稱" -#: gtk/gtkentry.c:1177 +#: gtk/gtkentry.c:1197 msgid "Primary GIcon" msgstr "主要 GIcon" -#: gtk/gtkentry.c:1178 +#: gtk/gtkentry.c:1198 msgid "GIcon for primary icon" msgstr "主要圖示的 GIcon" -#: gtk/gtkentry.c:1192 +#: gtk/gtkentry.c:1211 msgid "Secondary GIcon" msgstr "次要 GIcon" -#: gtk/gtkentry.c:1193 +#: gtk/gtkentry.c:1212 msgid "GIcon for secondary icon" msgstr "次要圖示的 GIcon" -#: gtk/gtkentry.c:1207 +#: gtk/gtkentry.c:1225 msgid "Primary storage type" msgstr "主要儲存區類型" -#: gtk/gtkentry.c:1208 +#: gtk/gtkentry.c:1226 msgid "The representation being used for primary icon" msgstr "用於主要圖示的代表" -#: gtk/gtkentry.c:1223 +#: gtk/gtkentry.c:1240 msgid "Secondary storage type" msgstr "次要儲存區類型" -#: gtk/gtkentry.c:1224 +#: gtk/gtkentry.c:1241 msgid "The representation being used for secondary icon" msgstr "用於次要圖示的代表" -#: gtk/gtkentry.c:1245 +#: gtk/gtkentry.c:1261 msgid "Primary icon activatable" msgstr "主要圖示可用性" -#: gtk/gtkentry.c:1246 +#: gtk/gtkentry.c:1262 msgid "Whether the primary icon is activatable" msgstr "主要圖示是否在使用中" -#: gtk/gtkentry.c:1266 +#: gtk/gtkentry.c:1281 msgid "Secondary icon activatable" msgstr "次要圖示可用性" -#: gtk/gtkentry.c:1267 +#: gtk/gtkentry.c:1282 msgid "Whether the secondary icon is activatable" msgstr "次要圖示是否在使用中" -#: gtk/gtkentry.c:1289 +#: gtk/gtkentry.c:1302 msgid "Primary icon sensitive" msgstr "主要圖示反應" -#: gtk/gtkentry.c:1290 +#: gtk/gtkentry.c:1303 msgid "Whether the primary icon is sensitive" msgstr "主要圖示是否有反應" -#: gtk/gtkentry.c:1311 +#: gtk/gtkentry.c:1323 msgid "Secondary icon sensitive" msgstr "次要圖示反應" -#: gtk/gtkentry.c:1312 +#: gtk/gtkentry.c:1324 msgid "Whether the secondary icon is sensitive" msgstr "次要圖示是否有反應" -#: gtk/gtkentry.c:1328 +#: gtk/gtkentry.c:1339 msgid "Primary icon tooltip text" msgstr "主要圖示工具提示文字" -#: gtk/gtkentry.c:1329 gtk/gtkentry.c:1364 +#: gtk/gtkentry.c:1340 gtk/gtkentry.c:1373 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon" msgstr "主要圖示工具提示的內容" -#: gtk/gtkentry.c:1345 +#: gtk/gtkentry.c:1355 msgid "Secondary icon tooltip text" msgstr "次要圖示工具提示文字" -#: gtk/gtkentry.c:1346 gtk/gtkentry.c:1382 +#: gtk/gtkentry.c:1356 gtk/gtkentry.c:1390 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon" msgstr "次要圖示工具提示的內容" -#: gtk/gtkentry.c:1363 +#: gtk/gtkentry.c:1372 msgid "Primary icon tooltip markup" msgstr "主要圖示工具提示標記" -#: gtk/gtkentry.c:1381 +#: gtk/gtkentry.c:1389 msgid "Secondary icon tooltip markup" msgstr "次要圖示工具提示標記" -#: gtk/gtkentry.c:1401 gtk/gtktextview.c:959 +#: gtk/gtkentry.c:1408 gtk/gtktextview.c:988 msgid "IM module" msgstr "IM 模組" -#: gtk/gtkentry.c:1402 gtk/gtktextview.c:960 +#: gtk/gtkentry.c:1409 gtk/gtktextview.c:989 msgid "Which IM module should be used" msgstr "預設要使用哪一個 IM 模組" -#: gtk/gtkentry.c:1416 +#: gtk/gtkentry.c:1422 msgid "Completion" msgstr "補齊" -#: gtk/gtkentry.c:1417 +#: gtk/gtkentry.c:1423 msgid "The auxiliary completion object" msgstr "輔助補齊物件" -#: gtk/gtkentry.c:1438 gtk/gtkimcontext.c:331 gtk/gtktextview.c:977 +#: gtk/gtkentry.c:1443 gtk/gtkimcontext.c:331 gtk/gtktextview.c:1006 msgid "Purpose" msgstr "目的" -#: gtk/gtkentry.c:1439 gtk/gtkimcontext.c:332 gtk/gtktextview.c:978 +#: gtk/gtkentry.c:1444 gtk/gtkimcontext.c:332 gtk/gtktextview.c:1007 msgid "Purpose of the text field" msgstr "文字欄位中的目的" -#: gtk/gtkentry.c:1455 gtk/gtkimcontext.c:339 gtk/gtktextview.c:995 +#: gtk/gtkentry.c:1459 gtk/gtkimcontext.c:339 gtk/gtktextview.c:1024 msgid "hints" msgstr "提示" -#: gtk/gtkentry.c:1456 gtk/gtkimcontext.c:340 gtk/gtktextview.c:996 +#: gtk/gtkentry.c:1460 gtk/gtkimcontext.c:340 gtk/gtktextview.c:1025 msgid "Hints for the text field behaviour" msgstr "文字欄位行為的提示" -#: gtk/gtkentry.c:1474 gtk/gtklabel.c:756 +#: gtk/gtkentry.c:1477 gtk/gtklabel.c:808 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" msgstr "標籤中的文字可以採用的樣式屬性清單" -#: gtk/gtkentry.c:1489 gtk/gtkplacessidebar.c:4371 gtk/gtktextview.c:1012 +#: gtk/gtkentry.c:1491 gtk/gtkplacessidebar.c:4453 gtk/gtktextview.c:1041 msgid "Populate all" msgstr "全部填寫" -#: gtk/gtkentry.c:1490 gtk/gtktextview.c:1013 +#: gtk/gtkentry.c:1492 gtk/gtktextview.c:1042 msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups" msgstr "是否在觸控彈出項發出 ::populate-popup" -#: gtk/gtkentry.c:1504 gtk/gtktexttag.c:578 gtk/gtktextview.c:907 +#: gtk/gtkentry.c:1505 gtk/gtktexttag.c:578 gtk/gtktextview.c:936 msgid "Tabs" msgstr "分頁" -#: gtk/gtkentry.c:1505 +#: gtk/gtkentry.c:1506 msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry" msgstr "套用到項目的文字的跳位鍵停止位置清單" -#: gtk/gtkentry.c:1519 +#: gtk/gtkentry.c:1525 msgid "Icon Prelight" msgstr "圖示預亮" -#: gtk/gtkentry.c:1520 +#: gtk/gtkentry.c:1526 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered" msgstr "使用中的圖示在滑鼠經過時是否顯示預亮" -#: gtk/gtkentry.c:1537 +#: gtk/gtkentry.c:1543 msgid "Progress Border" msgstr "進度列框線" -#: gtk/gtkentry.c:1538 +#: gtk/gtkentry.c:1544 msgid "Border around the progress bar" msgstr "進度列周圍的框線" -#: gtk/gtkentry.c:2056 +#: gtk/gtkentry.c:2058 msgid "Border between text and frame." msgstr "文字與框架之間的框線。" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:346 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:348 msgid "Completion Model" msgstr "自動完成模組" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:347 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:349 msgid "The model to find matches in" msgstr "找尋符合字串的自動完成模型" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:353 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:355 msgid "Minimum Key Length" msgstr "最小關鍵字長度" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:354 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:356 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" msgstr "用來搜尋的關鍵字的最小長度" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:370 gtk/gtkiconview.c:432 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:370 gtk/gtkiconview.c:445 msgid "Text column" msgstr "文字欄位" @@ -3534,43 +3536,43 @@ msgstr "文字欄位" msgid "The column of the model containing the strings." msgstr "包含字串的模型欄位" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:390 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:387 msgid "Inline completion" msgstr "行內自動補齊" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:391 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:388 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically" msgstr "是否自動插入共通的前綴字" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:406 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:402 msgid "Popup completion" msgstr "彈出項目自動補齊" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:407 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:403 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window" msgstr "是否在彈出式視窗中顯示補齊項目" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:422 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:417 msgid "Popup set width" msgstr "彈出式視窗設定寬度" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:423 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:418 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry" msgstr "如設為定為‘TRUE’,彈出式視窗會與項目的大小相同" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:440 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:434 msgid "Popup single match" msgstr "彈出式視窗單一匹配" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:441 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:435 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match." msgstr "如設為定為‘TRUE’,只有一個匹配的項目時仍顯示彈出式視窗。" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:455 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:449 msgid "Inline selection" msgstr "行內選取區" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:456 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:450 msgid "Your description here" msgstr "在此輸入您的描述" @@ -3594,7 +3596,7 @@ msgid "" "child widget as opposed to below it." msgstr "是否事件方塊中攔截事件的視窗要覆蓋在子元件之上,相對於至於其下。" -#: gtk/gtkeventcontroller.c:167 +#: gtk/gtkeventcontroller.c:169 msgid "Widget the gesture relates to" msgstr "手勢關聯的元件" @@ -3606,82 +3608,82 @@ msgstr "增殖階段" msgid "Propagation phase at which this controller is run" msgstr "這個控制器執行於哪個控制階段" -#: gtk/gtkexpander.c:267 +#: gtk/gtkexpander.c:296 msgid "Expanded" msgstr "展開" -#: gtk/gtkexpander.c:268 +#: gtk/gtkexpander.c:297 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" msgstr "該可擴展元件是否已經展開,使其子元件顯露出來。" -#: gtk/gtkexpander.c:276 +#: gtk/gtkexpander.c:305 msgid "Text of the expander's label" msgstr "展開器標籤的文字" -#: gtk/gtkexpander.c:291 gtk/gtklabel.c:762 +#: gtk/gtkexpander.c:320 gtk/gtklabel.c:814 msgid "Use markup" msgstr "使用標記" -#: gtk/gtkexpander.c:292 gtk/gtklabel.c:763 +#: gtk/gtkexpander.c:321 gtk/gtklabel.c:815 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" msgstr "可擴展元件的文字標籤包含XML標記。詳見 pango_parse_markup()" -#: gtk/gtkexpander.c:300 +#: gtk/gtkexpander.c:338 msgid "Space to put between the label and the child" msgstr "區隔子元件與文字標籤的額外的空間" -#: gtk/gtkexpander.c:309 gtk/gtkframe.c:198 gtk/gtktoolbutton.c:253 -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1612 +#: gtk/gtkexpander.c:347 gtk/gtkframe.c:250 gtk/gtktoolbutton.c:257 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1648 msgid "Label widget" msgstr "標籤元件" -#: gtk/gtkexpander.c:310 +#: gtk/gtkexpander.c:348 msgid "A widget to display in place of the usual expander label" msgstr "替代展開器原本文字標籤的元件" -#: gtk/gtkexpander.c:317 +#: gtk/gtkexpander.c:355 msgid "Label fill" msgstr "標籤填滿" -#: gtk/gtkexpander.c:318 +#: gtk/gtkexpander.c:356 msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space" msgstr "籤標元件是否應填滿所有可用的水平空間" -#: gtk/gtkexpander.c:333 +#: gtk/gtkexpander.c:371 msgid "Resize toplevel" msgstr "改變頂端層級大小" -#: gtk/gtkexpander.c:334 +#: gtk/gtkexpander.c:372 msgid "" "Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and " "collapsing" msgstr "在展開和收摺時展開器是否要改變頂層視窗的大小" -#: gtk/gtkexpander.c:340 gtk/gtktoolitemgroup.c:1640 gtk/gtktreeview.c:1224 +#: gtk/gtkexpander.c:385 gtk/gtktoolitemgroup.c:1676 gtk/gtktreeview.c:1236 msgid "Expander Size" msgstr "展開器大小" -#: gtk/gtkexpander.c:341 gtk/gtktoolitemgroup.c:1641 gtk/gtktreeview.c:1225 +#: gtk/gtkexpander.c:386 gtk/gtktoolitemgroup.c:1677 gtk/gtktreeview.c:1237 msgid "Size of the expander arrow" msgstr "展開器箭號的大小" -#: gtk/gtkexpander.c:350 +#: gtk/gtkexpander.c:403 msgid "Spacing around expander arrow" msgstr "展開器箭頭周圍的間距" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:415 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:419 msgid "Dialog" msgstr "對話盒" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:416 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:420 msgid "The file chooser dialog to use." msgstr "準備選用的檔案選擇對話盒類型。" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:447 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:435 msgid "The title of the file chooser dialog." msgstr "檔案選擇對話盒的標題。" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:461 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:449 msgid "The desired width of the button widget, in characters." msgstr "按鈕元件所需的寬度,以字元計。" @@ -3701,8 +3703,8 @@ msgstr "過濾條件" msgid "The current filter for selecting which files are displayed" msgstr "用來選擇顯示何種檔案的過濾器" -#: gtk/gtkfilechooser.c:388 gtk/gtkplacessidebar.c:4344 -#: gtk/gtkplacesview.c:2178 +#: gtk/gtkfilechooser.c:388 gtk/gtkplacessidebar.c:4426 +#: gtk/gtkplacesview.c:2201 msgid "Local Only" msgstr "限定本地端" @@ -3779,16 +3781,32 @@ msgid "" "folders." msgstr "在開啟模式的檔案選擇程式是否讓使用者建立新的資料夾。" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8367 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8368 +#: gtk/gtkfilechoosernative.c:627 +msgid "Accept label" +msgstr "套用標籤" + +#: gtk/gtkfilechoosernative.c:628 +msgid "The label on the accept button" +msgstr "套用按鈕的標籤" + +#: gtk/gtkfilechoosernative.c:640 +msgid "Cancel label" +msgstr "取消標籤" + +#: gtk/gtkfilechoosernative.c:641 +msgid "The label on the cancel button" +msgstr "取消按鈕的標籤" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8419 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8420 msgid "Search mode" msgstr "搜尋模式" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8374 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8375 -#: gtk/gtkheaderbar.c:1880 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8426 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8427 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1935 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:545 msgid "Subtitle" msgstr "字幕" -#: gtk/gtkfixed.c:150 gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:261 +#: gtk/gtkfixed.c:150 gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:260 msgid "X position" msgstr "水平位置" @@ -3804,102 +3822,102 @@ msgstr "垂直位置" msgid "Y position of child widget" msgstr "子元件的垂直位置" -#: gtk/gtkflowbox.c:3687 gtk/gtkiconview.c:395 gtk/gtklistbox.c:443 +#: gtk/gtkflowbox.c:3821 gtk/gtkiconview.c:408 gtk/gtklistbox.c:448 #: gtk/gtktreeselection.c:131 msgid "Selection mode" msgstr "選擇模式" -#: gtk/gtkflowbox.c:3688 gtk/gtkiconview.c:396 gtk/gtklistbox.c:444 +#: gtk/gtkflowbox.c:3822 gtk/gtkiconview.c:409 gtk/gtklistbox.c:449 msgid "The selection mode" msgstr "選擇模式" -#: gtk/gtkflowbox.c:3701 gtk/gtkiconview.c:652 gtk/gtklistbox.c:451 -#: gtk/gtktreeview.c:1212 +#: gtk/gtkflowbox.c:3835 gtk/gtkiconview.c:665 gtk/gtklistbox.c:456 +#: gtk/gtktreeview.c:1222 msgid "Activate on Single Click" msgstr "單擊即使用" -#: gtk/gtkflowbox.c:3702 gtk/gtkiconview.c:653 gtk/gtklistbox.c:452 -#: gtk/gtktreeview.c:1213 +#: gtk/gtkflowbox.c:3836 gtk/gtkiconview.c:666 gtk/gtklistbox.c:457 +#: gtk/gtktreeview.c:1223 msgid "Activate row on a single click" msgstr "單擊觸發列" -#: gtk/gtkflowbox.c:3731 +#: gtk/gtkflowbox.c:3865 msgid "Minimum Children Per Line" msgstr "子元件每列最小值" -#: gtk/gtkflowbox.c:3732 +#: gtk/gtkflowbox.c:3866 msgid "" "The minimum number of children to allocate consecutively in the given " "orientation." msgstr "於指定方向中連續配置子元件的最小值。" -#: gtk/gtkflowbox.c:3745 +#: gtk/gtkflowbox.c:3879 msgid "Maximum Children Per Line" msgstr "子元件每列最大值" -#: gtk/gtkflowbox.c:3746 +#: gtk/gtkflowbox.c:3880 msgid "" "The maximum amount of children to request space for consecutively in the " "given orientation." msgstr "於指定方向中連續要求子元件的最大值。" -#: gtk/gtkflowbox.c:3758 +#: gtk/gtkflowbox.c:3892 msgid "Vertical spacing" msgstr "垂直間距" -#: gtk/gtkflowbox.c:3759 +#: gtk/gtkflowbox.c:3893 msgid "The amount of vertical space between two children" msgstr "兩個子元件之間的垂直間距" -#: gtk/gtkflowbox.c:3770 +#: gtk/gtkflowbox.c:3904 msgid "Horizontal spacing" msgstr "水平間距" -#: gtk/gtkflowbox.c:3771 +#: gtk/gtkflowbox.c:3905 msgid "The amount of horizontal space between two children" msgstr "兩個子元件之間的水平間距" -#: gtk/gtkfontbutton.c:473 +#: gtk/gtkfontbutton.c:477 msgid "The title of the font chooser dialog" msgstr "檔案選擇對話盒的標題" -#: gtk/gtkfontbutton.c:488 +#: gtk/gtkfontbutton.c:492 msgid "The name of the selected font" msgstr "選擇字型的名稱" -#: gtk/gtkfontbutton.c:489 +#: gtk/gtkfontbutton.c:493 msgid "Sans 12" msgstr "Sans 12" -#: gtk/gtkfontbutton.c:503 +#: gtk/gtkfontbutton.c:507 msgid "Use font in label" msgstr "字型本身反映在標籤內" -#: gtk/gtkfontbutton.c:504 +#: gtk/gtkfontbutton.c:508 msgid "Whether the label is drawn in the selected font" msgstr "標籤文字可否使用選擇的字型" -#: gtk/gtkfontbutton.c:519 +#: gtk/gtkfontbutton.c:523 msgid "Use size in label" msgstr "文字標籤中使用尺寸" -#: gtk/gtkfontbutton.c:520 +#: gtk/gtkfontbutton.c:524 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" msgstr "標籤文字可否使用選擇的字型大小" -#: gtk/gtkfontbutton.c:536 +#: gtk/gtkfontbutton.c:540 msgid "Show style" msgstr "顯示樣式" -#: gtk/gtkfontbutton.c:537 +#: gtk/gtkfontbutton.c:541 msgid "Whether the selected font style is shown in the label" msgstr "標籤文字可否使用選擇的字型樣式" -#: gtk/gtkfontbutton.c:552 +#: gtk/gtkfontbutton.c:556 msgid "Show size" msgstr "顯示字型大小" -#: gtk/gtkfontbutton.c:553 +#: gtk/gtkfontbutton.c:557 msgid "Whether selected font size is shown in the label" msgstr "標籤文字是否顯示使用選擇的字型尺寸" @@ -3915,47 +3933,47 @@ msgstr "顯示預覽文字項目" msgid "Whether the preview text entry is shown or not" msgstr "是否顯示預覽文字項目" -#: gtk/gtkframe.c:165 +#: gtk/gtkframe.c:220 msgid "Text of the frame's label" msgstr "框架的標籤文字" -#: gtk/gtkframe.c:171 +#: gtk/gtkframe.c:226 msgid "Label xalign" msgstr "標籤水平位置" -#: gtk/gtkframe.c:172 +#: gtk/gtkframe.c:227 msgid "The horizontal alignment of the label" msgstr "標籤的水平位置" -#: gtk/gtkframe.c:180 +#: gtk/gtkframe.c:234 msgid "Label yalign" msgstr "標籤垂直位置" -#: gtk/gtkframe.c:181 +#: gtk/gtkframe.c:235 msgid "The vertical alignment of the label" msgstr "標籤的垂直位置" -#: gtk/gtkframe.c:189 +#: gtk/gtkframe.c:242 msgid "Frame shadow" msgstr "框架陰影" -#: gtk/gtkframe.c:190 +#: gtk/gtkframe.c:243 msgid "Appearance of the frame border" msgstr "框架邊框的外觀" -#: gtk/gtkframe.c:199 +#: gtk/gtkframe.c:251 msgid "A widget to display in place of the usual frame label" msgstr "用來替代原本框架文字標籤的元件" -#: gtk/gtkgesture.c:865 +#: gtk/gtkgesture.c:869 msgid "Number of points" msgstr "觸控點數目" -#: gtk/gtkgesture.c:866 +#: gtk/gtkgesture.c:870 msgid "Number of points needed to trigger the gesture" msgstr "觸發手勢所需的觸控點數" -#: gtk/gtkgesture.c:882 gtk/gtkgesture.c:883 +#: gtk/gtkgesture.c:886 gtk/gtkgesture.c:887 msgid "GdkWindow to receive events about" msgstr "GdkWindow 用於接收事件" @@ -3971,23 +3989,23 @@ msgstr "修改預設逾時的係數" msgid "Allowed orientations" msgstr "允許的方向" -#: gtk/gtkgesturesingle.c:260 +#: gtk/gtkgesturesingle.c:261 msgid "Handle only touch events" msgstr "只處理觸控事件" -#: gtk/gtkgesturesingle.c:261 +#: gtk/gtkgesturesingle.c:262 msgid "Whether the gesture handles only touch events" msgstr "手勢是否只處理觸控事件" -#: gtk/gtkgesturesingle.c:277 gtk/gtkgesturesingle.c:278 +#: gtk/gtkgesturesingle.c:276 gtk/gtkgesturesingle.c:277 msgid "Whether the gesture is exclusive" msgstr "手勢是否為除外的" -#: gtk/gtkgesturesingle.c:292 +#: gtk/gtkgesturesingle.c:290 msgid "Button number" msgstr "按鈕數目" -#: gtk/gtkgesturesingle.c:293 +#: gtk/gtkgesturesingle.c:291 msgid "Button number to listen to" msgstr "監聽的按鈕數目" @@ -4031,317 +4049,317 @@ msgstr "具有板模緩衝區" msgid "Whether a stencil buffer is allocated" msgstr "是否配置板模緩衝區" -#: gtk/gtkgrid.c:1749 +#: gtk/gtkgrid.c:1775 msgid "Row Homogeneous" msgstr "列高一致" -#: gtk/gtkgrid.c:1750 +#: gtk/gtkgrid.c:1776 msgid "If TRUE, the rows are all the same height" msgstr "如設為定為「TRUE」,表示所有列的高度都一樣" -#: gtk/gtkgrid.c:1756 +#: gtk/gtkgrid.c:1782 msgid "Column Homogeneous" msgstr "欄寬一致" -#: gtk/gtkgrid.c:1757 +#: gtk/gtkgrid.c:1783 msgid "If TRUE, the columns are all the same width" msgstr "如設為定為「TRUE」,表示所有欄的寬度都一樣" -#: gtk/gtkgrid.c:1763 +#: gtk/gtkgrid.c:1789 msgid "Baseline Row" msgstr "基線列" -#: gtk/gtkgrid.c:1764 +#: gtk/gtkgrid.c:1790 msgid "The row to align the to the baseline when valign is GTK_ALIGN_BASELINE" msgstr "當 valign 為 GTK_ALIGN_BASELINE 時要對齊基線的列" -#: gtk/gtkgrid.c:1782 +#: gtk/gtkgrid.c:1808 msgid "The row number to attach the top side of a child widget to" msgstr "附加子元件頂端於其上的列數" -#: gtk/gtkgrid.c:1788 gtk/gtklayout.c:673 gtk/gtktreeviewcolumn.c:271 +#: gtk/gtkgrid.c:1814 gtk/gtklayout.c:673 gtk/gtktreeviewcolumn.c:268 msgid "Width" msgstr "寬度" -#: gtk/gtkgrid.c:1789 +#: gtk/gtkgrid.c:1815 msgid "The number of columns that a child spans" msgstr "子元件跨過的欄數" -#: gtk/gtkgrid.c:1795 gtk/gtklayout.c:682 +#: gtk/gtkgrid.c:1821 gtk/gtklayout.c:682 gtk/gtkshortcutsgroup.c:343 msgid "Height" msgstr "高度" -#: gtk/gtkgrid.c:1796 +#: gtk/gtkgrid.c:1822 msgid "The number of rows that a child spans" msgstr "子元件跨過的列數" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1873 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1929 msgid "The title to display" msgstr "要顯示的標題" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1881 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1936 msgid "The subtitle to display" msgstr "要顯示的字幕" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1888 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1942 msgid "Custom Title" msgstr "自訂標題" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1889 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1943 msgid "Custom title widget to display" msgstr "要顯示的自訂標題元件" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1917 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1967 msgid "Show decorations" msgstr "顯示裝飾" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1918 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1968 msgid "Whether to show window decorations" msgstr "是否顯示視窗裝飾" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1937 gtk/gtksettings.c:1587 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1986 gtk/gtksettings.c:1594 msgid "Decoration Layout" msgstr "裝飾配置" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1938 gtk/gtksettings.c:1588 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1987 gtk/gtksettings.c:1595 msgid "The layout for window decorations" msgstr "視窗裝飾的配置" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1952 +#: gtk/gtkheaderbar.c:2000 msgid "Decoration Layout Set" msgstr "裝飾配置設定" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1953 +#: gtk/gtkheaderbar.c:2001 msgid "Whether the decoration-layout property has been set" msgstr "裝飾配置屬性是否已設定" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1968 +#: gtk/gtkheaderbar.c:2015 msgid "Has Subtitle" msgstr "具有字幕" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1969 +#: gtk/gtkheaderbar.c:2016 msgid "Whether to reserve space for a subtitle" msgstr "是否保留字幕的空間" -#: gtk/gtkiconview.c:414 +#: gtk/gtkiconview.c:427 msgid "Pixbuf column" msgstr "Pixbuf 欄" -#: gtk/gtkiconview.c:415 +#: gtk/gtkiconview.c:428 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from" msgstr "用來取得圖示 pixbuf 的典型欄" -#: gtk/gtkiconview.c:433 +#: gtk/gtkiconview.c:446 msgid "Model column used to retrieve the text from" msgstr "用來取得文字 pixbuf 的典型欄" -#: gtk/gtkiconview.c:452 +#: gtk/gtkiconview.c:465 msgid "Markup column" msgstr "標記欄位" -#: gtk/gtkiconview.c:453 +#: gtk/gtkiconview.c:466 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup" msgstr "如果使用 Pango 標記時用來取得文字的典型欄" -#: gtk/gtkiconview.c:460 +#: gtk/gtkiconview.c:473 msgid "Icon View Model" msgstr "Icon View 模型" -#: gtk/gtkiconview.c:461 +#: gtk/gtkiconview.c:474 msgid "The model for the icon view" msgstr "圖示檢視所使用的模型" -#: gtk/gtkiconview.c:477 +#: gtk/gtkiconview.c:490 msgid "Number of columns" msgstr "欄位數目" -#: gtk/gtkiconview.c:478 +#: gtk/gtkiconview.c:491 msgid "Number of columns to display" msgstr "要顯示的欄數" -#: gtk/gtkiconview.c:495 +#: gtk/gtkiconview.c:508 msgid "Width for each item" msgstr "各項目的寬度" -#: gtk/gtkiconview.c:496 +#: gtk/gtkiconview.c:509 msgid "The width used for each item" msgstr "用於各個項目的寬度" -#: gtk/gtkiconview.c:512 +#: gtk/gtkiconview.c:525 msgid "Space which is inserted between cells of an item" msgstr "用來插入項目的格位之間的空間" -#: gtk/gtkiconview.c:527 +#: gtk/gtkiconview.c:540 msgid "Row Spacing" msgstr "行的間隔" -#: gtk/gtkiconview.c:528 +#: gtk/gtkiconview.c:541 msgid "Space which is inserted between grid rows" msgstr "用來插入格線列之間的空間" -#: gtk/gtkiconview.c:543 +#: gtk/gtkiconview.c:556 msgid "Column Spacing" msgstr "欄的間隔" -#: gtk/gtkiconview.c:544 +#: gtk/gtkiconview.c:557 msgid "Space which is inserted between grid columns" msgstr "用來插入格線欄之間的空間" -#: gtk/gtkiconview.c:559 +#: gtk/gtkiconview.c:572 msgid "Margin" msgstr "邊界" -#: gtk/gtkiconview.c:560 +#: gtk/gtkiconview.c:573 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view" msgstr "用來插入圖示檢視邊緣的空間" -#: gtk/gtkiconview.c:575 +#: gtk/gtkiconview.c:588 msgid "Item Orientation" msgstr "項目方向" -#: gtk/gtkiconview.c:576 +#: gtk/gtkiconview.c:589 msgid "" "How the text and icon of each item are positioned relative to each other" msgstr "每個項目的文字與圖示之間要如何排列" -#: gtk/gtkiconview.c:592 gtk/gtktreeview.c:1041 gtk/gtktreeviewcolumn.c:363 +#: gtk/gtkiconview.c:605 gtk/gtktreeview.c:1061 gtk/gtktreeviewcolumn.c:351 msgid "Reorderable" msgstr "可重新排列" -#: gtk/gtkiconview.c:593 gtk/gtktreeview.c:1042 +#: gtk/gtkiconview.c:606 gtk/gtktreeview.c:1062 msgid "View is reorderable" msgstr "該顯示為可排序的" -#: gtk/gtkiconview.c:600 gtk/gtktreeview.c:1196 +#: gtk/gtkiconview.c:613 gtk/gtktreeview.c:1206 msgid "Tooltip Column" msgstr "工具提示欄位" -#: gtk/gtkiconview.c:601 +#: gtk/gtkiconview.c:614 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items" msgstr "包含項目的工具提示文字的模型欄位" -#: gtk/gtkiconview.c:618 +#: gtk/gtkiconview.c:631 msgid "Item Padding" msgstr "項目留空" -#: gtk/gtkiconview.c:619 +#: gtk/gtkiconview.c:632 msgid "Padding around icon view items" msgstr "圖示檢視項目周圍的留空" -#: gtk/gtkiconview.c:666 +#: gtk/gtkiconview.c:687 msgid "Selection Box Color" msgstr "選取區方塊色彩" -#: gtk/gtkiconview.c:667 +#: gtk/gtkiconview.c:688 msgid "Color of the selection box" msgstr "選取區方塊的色彩" -#: gtk/gtkiconview.c:673 +#: gtk/gtkiconview.c:703 msgid "Selection Box Alpha" msgstr "選取區方塊的α混色" -#: gtk/gtkiconview.c:674 +#: gtk/gtkiconview.c:704 msgid "Opacity of the selection box" msgstr "選取區方塊的透明度" -#: gtk/gtkimage.c:245 +#: gtk/gtkimage.c:262 msgid "Surface" msgstr "表面" -#: gtk/gtkimage.c:246 +#: gtk/gtkimage.c:263 msgid "A cairo_surface_t to display" msgstr "要顯示的 cairo_surface_t" -#: gtk/gtkimage.c:281 +#: gtk/gtkimage.c:294 msgid "Icon set" msgstr "圖示集" -#: gtk/gtkimage.c:282 +#: gtk/gtkimage.c:295 msgid "Icon set to display" msgstr "準備顯示的圖示集" -#: gtk/gtkimage.c:290 gtk/gtkscalebutton.c:201 gtk/gtktoolbar.c:528 -#: gtk/gtktoolpalette.c:961 +#: gtk/gtkimage.c:302 gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtktoolbar.c:559 +#: gtk/gtktoolpalette.c:965 msgid "Icon size" msgstr "圖示大小" -#: gtk/gtkimage.c:291 +#: gtk/gtkimage.c:303 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon" msgstr "內建圖示或圖示集或具名圖示的符號大小" -#: gtk/gtkimage.c:307 +#: gtk/gtkimage.c:319 msgid "Pixel size" msgstr "像素大小" -#: gtk/gtkimage.c:308 +#: gtk/gtkimage.c:320 msgid "Pixel size to use for named icon" msgstr "具名圖示的像素大小" -#: gtk/gtkimage.c:316 +#: gtk/gtkimage.c:327 msgid "Animation" msgstr "動畫" -#: gtk/gtkimage.c:317 +#: gtk/gtkimage.c:328 msgid "GdkPixbufAnimation to display" msgstr "準備顯示的 GdkPixbufAnimation" -#: gtk/gtkimage.c:364 +#: gtk/gtkimage.c:372 msgid "Resource" msgstr "資源" -#: gtk/gtkimage.c:365 +#: gtk/gtkimage.c:373 msgid "The resource path being displayed" msgstr "要顯示的資源路徑" -#: gtk/gtkimage.c:391 +#: gtk/gtkimage.c:397 msgid "Use Fallback" msgstr "使用後備" -#: gtk/gtkimage.c:392 +#: gtk/gtkimage.c:398 msgid "Whether to use icon names fallback" msgstr "是否使用圖示名稱後備" -#: gtk/gtkinfobar.c:447 gtk/gtkmessagedialog.c:189 +#: gtk/gtkinfobar.c:363 gtk/gtkmessagedialog.c:189 msgid "Message Type" msgstr "訊息類型" -#: gtk/gtkinfobar.c:448 gtk/gtkmessagedialog.c:190 +#: gtk/gtkinfobar.c:364 gtk/gtkmessagedialog.c:190 msgid "The type of message" msgstr "訊息的類型" -#: gtk/gtkinfobar.c:463 gtk/gtksearchbar.c:412 +#: gtk/gtkinfobar.c:379 gtk/gtksearchbar.c:416 msgid "Show Close Button" msgstr "顯示關閉按鈕" -#: gtk/gtkinfobar.c:464 +#: gtk/gtkinfobar.c:380 msgid "Whether to include a standard close button" msgstr "是否包含標準關閉按鈕" -#: gtk/gtkinfobar.c:519 +#: gtk/gtkinfobar.c:435 msgid "Width of border around the content area" msgstr "內容區域的邊框寬度" -#: gtk/gtkinfobar.c:537 +#: gtk/gtkinfobar.c:453 msgid "Spacing between elements of the area" msgstr "區域中元件間的間距" -#: gtk/gtkinfobar.c:571 +#: gtk/gtkinfobar.c:487 msgid "Width of border around the action area" msgstr "動作區域的邊框寬度" -#: gtk/gtkinvisible.c:99 gtk/gtkwindow.c:879 +#: gtk/gtkinvisible.c:99 gtk/gtkwindow.c:883 msgid "The screen where this window will be displayed" msgstr "本視窗將顯示於第幾螢幕" -#: gtk/gtklabel.c:749 +#: gtk/gtklabel.c:801 msgid "The text of the label" msgstr "標籤中的文字" -#: gtk/gtklabel.c:777 gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:808 +#: gtk/gtklabel.c:828 gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:837 msgid "Justification" msgstr "對齊方式" -#: gtk/gtklabel.c:778 +#: gtk/gtklabel.c:829 msgid "" "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " @@ -4350,91 +4368,91 @@ msgstr "" "標籤文字中每一列文字相對的排列方式。此設定並不會影響該文字標籤的配置位置。詳" "見 GtkLabel:xalign " -#: gtk/gtklabel.c:822 +#: gtk/gtklabel.c:872 msgid "Pattern" msgstr "樣式" -#: gtk/gtklabel.c:823 +#: gtk/gtklabel.c:873 msgid "" "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " "to underline" msgstr "含有底線(_)的字串中,字母會呈現有底線的相對位置" -#: gtk/gtklabel.c:830 +#: gtk/gtklabel.c:879 msgid "Line wrap" msgstr "自動換行" -#: gtk/gtklabel.c:831 +#: gtk/gtklabel.c:880 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" msgstr "如使用本選項,當字句太長時會自動換行" -#: gtk/gtklabel.c:847 +#: gtk/gtklabel.c:895 msgid "Line wrap mode" msgstr "換行模式" -#: gtk/gtklabel.c:848 +#: gtk/gtklabel.c:896 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done" msgstr "如果設定換行,這裡控制如何完成換行" -#: gtk/gtklabel.c:856 +#: gtk/gtklabel.c:904 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" msgstr "標籤文字可否使用滑鼠來選取" -#: gtk/gtklabel.c:862 +#: gtk/gtklabel.c:910 msgid "Mnemonic key" msgstr "速記鍵" -#: gtk/gtklabel.c:863 +#: gtk/gtklabel.c:911 msgid "The mnemonic accelerator key for this label" -msgstr "本文字標籤的速記快捷鍵" +msgstr "本文字標籤的速記捷徑鍵" -#: gtk/gtklabel.c:871 +#: gtk/gtklabel.c:918 msgid "Mnemonic widget" msgstr "速記元件" -#: gtk/gtklabel.c:872 +#: gtk/gtklabel.c:919 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" msgstr "當文字標籤速記鍵按下時所啟動的元件" -#: gtk/gtklabel.c:918 +#: gtk/gtklabel.c:959 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " "enough room to display the entire string" msgstr "如果標籤沒有足夠的空間顯示整個字串時,用來簡化該字串的空間" -#: gtk/gtklabel.c:959 +#: gtk/gtklabel.c:997 msgid "Single Line Mode" msgstr "單行模式" -#: gtk/gtklabel.c:960 +#: gtk/gtklabel.c:998 msgid "Whether the label is in single line mode" msgstr "標籤是否以單行的方式顯示" -#: gtk/gtklabel.c:977 +#: gtk/gtklabel.c:1014 msgid "Angle" msgstr "角" -#: gtk/gtklabel.c:978 +#: gtk/gtklabel.c:1015 msgid "Angle at which the label is rotated" msgstr "顯示標籤時旋轉的角度" -#: gtk/gtklabel.c:1000 +#: gtk/gtklabel.c:1035 msgid "The desired maximum width of the label, in characters" msgstr "標籤所需的最大寬度,以字元計" -#: gtk/gtklabel.c:1018 +#: gtk/gtklabel.c:1051 msgid "Track visited links" msgstr "追蹤已瀏覽的連結" -#: gtk/gtklabel.c:1019 +#: gtk/gtklabel.c:1052 msgid "Whether visited links should be tracked" msgstr "是否追蹤已瀏覽的連結" -#: gtk/gtklabel.c:1036 +#: gtk/gtklabel.c:1068 msgid "Number of lines" msgstr "列號" -#: gtk/gtklabel.c:1037 +#: gtk/gtklabel.c:1069 msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label" msgstr "想要的列數,當溢出時會將標籤折返" @@ -4446,127 +4464,127 @@ msgstr "佈置元件寬度" msgid "The height of the layout" msgstr "佈置元件高度" -#: gtk/gtklevelbar.c:948 +#: gtk/gtklevelbar.c:1015 msgid "Currently filled value level" msgstr "目前填滿數值等級" -#: gtk/gtklevelbar.c:949 +#: gtk/gtklevelbar.c:1016 msgid "Currently filled value level of the level bar" msgstr "等級列目前的填滿數值等級" -#: gtk/gtklevelbar.c:963 +#: gtk/gtklevelbar.c:1030 msgid "Minimum value level for the bar" msgstr "該列的最小數值等級" -#: gtk/gtklevelbar.c:964 +#: gtk/gtklevelbar.c:1031 msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar" msgstr "該列能顯示的最小數值等級" -#: gtk/gtklevelbar.c:978 +#: gtk/gtklevelbar.c:1045 msgid "Maximum value level for the bar" msgstr "該列的最大數值等級" -#: gtk/gtklevelbar.c:979 +#: gtk/gtklevelbar.c:1046 msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar" msgstr "該列能顯示的最大數值等級" -#: gtk/gtklevelbar.c:999 +#: gtk/gtklevelbar.c:1066 msgid "The mode of the value indicator" msgstr "數值指示器的模式" -#: gtk/gtklevelbar.c:1000 +#: gtk/gtklevelbar.c:1067 msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar" msgstr "該列能顯示的數值指示器模式" -#: gtk/gtklevelbar.c:1016 +#: gtk/gtklevelbar.c:1083 msgid "Invert the direction in which the level bar grows" msgstr "反轉進度增加的方向" -#: gtk/gtklevelbar.c:1030 +#: gtk/gtklevelbar.c:1100 msgid "Minimum height for filling blocks" msgstr "填滿區塊的最小高度" -#: gtk/gtklevelbar.c:1031 +#: gtk/gtklevelbar.c:1101 msgid "Minimum height for blocks that fill the bar" msgstr "該列填滿區塊的最小高度" -#: gtk/gtklevelbar.c:1044 +#: gtk/gtklevelbar.c:1117 msgid "Minimum width for filling blocks" msgstr "填滿區塊的最小寬度" -#: gtk/gtklevelbar.c:1045 +#: gtk/gtklevelbar.c:1118 msgid "Minimum width for blocks that fill the bar" msgstr "該列填滿區塊的最小寬度" -#: gtk/gtklinkbutton.c:163 +#: gtk/gtklinkbutton.c:168 msgid "URI" msgstr "URI" -#: gtk/gtklinkbutton.c:164 +#: gtk/gtklinkbutton.c:169 msgid "The URI bound to this button" msgstr "與這個按鈕繫結的 URI" -#: gtk/gtklinkbutton.c:179 +#: gtk/gtklinkbutton.c:184 msgid "Visited" msgstr "已瀏覽" -#: gtk/gtklinkbutton.c:180 +#: gtk/gtklinkbutton.c:185 msgid "Whether this link has been visited." msgstr "這個連結是否已瀏覽過。" -#: gtk/gtklistbox.c:3644 +#: gtk/gtklistbox.c:3755 msgid "Whether this row can be activated" msgstr "該列是否可使用" -#: gtk/gtklistbox.c:3658 +#: gtk/gtklistbox.c:3769 msgid "Whether this row can be selected" msgstr "該列是否可選取" -#: gtk/gtklockbutton.c:262 +#: gtk/gtklockbutton.c:265 msgid "Permission" msgstr "權限" -#: gtk/gtklockbutton.c:263 +#: gtk/gtklockbutton.c:266 msgid "The GPermission object controlling this button" msgstr "GPermission 物件控制了這個按鈕" -#: gtk/gtklockbutton.c:270 +#: gtk/gtklockbutton.c:273 msgid "Lock Text" msgstr "鎖定的文字" -#: gtk/gtklockbutton.c:271 +#: gtk/gtklockbutton.c:274 msgid "The text to display when prompting the user to lock" msgstr "提示使用者鎖定時要顯示的文字" -#: gtk/gtklockbutton.c:279 +#: gtk/gtklockbutton.c:282 msgid "Unlock Text" msgstr "解鎖的文字" -#: gtk/gtklockbutton.c:280 +#: gtk/gtklockbutton.c:283 msgid "The text to display when prompting the user to unlock" msgstr "提示使用者解鎖時要顯示的文字" -#: gtk/gtklockbutton.c:288 +#: gtk/gtklockbutton.c:291 msgid "Lock Tooltip" msgstr "鎖定的工具提示" -#: gtk/gtklockbutton.c:289 +#: gtk/gtklockbutton.c:292 msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock" msgstr "當提示使用者鎖定時要顯示的工具提示" -#: gtk/gtklockbutton.c:297 +#: gtk/gtklockbutton.c:300 msgid "Unlock Tooltip" msgstr "解鎖的工具提示" -#: gtk/gtklockbutton.c:298 +#: gtk/gtklockbutton.c:301 msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock" msgstr "當提示使用者解鎖時要顯示的工具提示" -#: gtk/gtklockbutton.c:306 +#: gtk/gtklockbutton.c:309 msgid "Not Authorized Tooltip" msgstr "未核對的工具提示" -#: gtk/gtklockbutton.c:307 +#: gtk/gtklockbutton.c:310 msgid "" "The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization" msgstr "當提示使用者不能通過核對時要顯示的工具提示" @@ -4587,260 +4605,261 @@ msgstr "放大" msgid "resize" msgstr "重設大小" -#: gtk/gtkmenubar.c:191 +#: gtk/gtkmenubar.c:219 msgid "Pack direction" msgstr "排列方向" -#: gtk/gtkmenubar.c:192 +#: gtk/gtkmenubar.c:220 msgid "The pack direction of the menubar" msgstr "工具列的排列方向" -#: gtk/gtkmenubar.c:208 +#: gtk/gtkmenubar.c:236 msgid "Child Pack direction" msgstr "子元件排列方向" -#: gtk/gtkmenubar.c:209 +#: gtk/gtkmenubar.c:237 msgid "The child pack direction of the menubar" msgstr "選單列子元的件排列方向" -#: gtk/gtkmenubar.c:218 +#: gtk/gtkmenubar.c:254 msgid "Style of bevel around the menubar" msgstr "選單列的斜邊款式" -#: gtk/gtkmenubar.c:234 gtk/gtktoolbar.c:587 +#: gtk/gtkmenubar.c:270 gtk/gtktoolbar.c:625 msgid "Internal padding" msgstr "內部留空" -#: gtk/gtkmenubar.c:235 +#: gtk/gtkmenubar.c:271 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" msgstr "選單列陰影和選單項目之間的空間寬度" -#: gtk/gtkmenubutton.c:529 +#: gtk/gtkmenubutton.c:535 msgid "Popup" msgstr "彈出" -#: gtk/gtkmenubutton.c:530 +#: gtk/gtkmenubutton.c:536 msgid "The dropdown menu." msgstr "下拉式選單。" -#: gtk/gtkmenubutton.c:549 +#: gtk/gtkmenubutton.c:554 msgid "Menu model" msgstr "選單模型" -#: gtk/gtkmenubutton.c:550 +#: gtk/gtkmenubutton.c:555 msgid "The model from which the popup is made." msgstr "製作彈出視窗所使用的模型。" -#: gtk/gtkmenubutton.c:563 +#: gtk/gtkmenubutton.c:568 msgid "Align with" msgstr "對齊於" -#: gtk/gtkmenubutton.c:564 +#: gtk/gtkmenubutton.c:569 msgid "The parent widget which the menu should align with." msgstr "選單要對齊的父元件。" -#: gtk/gtkmenubutton.c:578 gtk/gtkstylecontext.c:234 +#: gtk/gtkmenubutton.c:583 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:599 +#: gtk/gtkstylecontext.c:229 msgid "Direction" msgstr "方向" -#: gtk/gtkmenubutton.c:579 +#: gtk/gtkmenubutton.c:584 msgid "The direction the arrow should point." msgstr "箭頭所指的方向。" -#: gtk/gtkmenubutton.c:595 +#: gtk/gtkmenubutton.c:599 msgid "Use a popover" msgstr "使用氣泡視窗" -#: gtk/gtkmenubutton.c:596 +#: gtk/gtkmenubutton.c:600 msgid "Use a popover instead of a menu" msgstr "使用氣泡視窗代替選單" -#: gtk/gtkmenubutton.c:610 +#: gtk/gtkmenubutton.c:613 msgid "Popover" msgstr "氣泡視窗" -#: gtk/gtkmenubutton.c:611 +#: gtk/gtkmenubutton.c:614 msgid "The popover" msgstr "氣泡視窗" -#: gtk/gtkmenu.c:554 +#: gtk/gtkmenu.c:574 msgid "The currently selected menu item" msgstr "目前選取的選單項目" -#: gtk/gtkmenu.c:569 +#: gtk/gtkmenu.c:589 msgid "The accel group holding accelerators for the menu" msgstr "保存此選單捷徑鍵的捷徑鍵群組" -#: gtk/gtkmenu.c:583 gtk/gtkmenuitem.c:429 +#: gtk/gtkmenu.c:603 gtk/gtkmenuitem.c:778 msgid "Accel Path" msgstr "捷徑鍵路徑" -#: gtk/gtkmenu.c:584 +#: gtk/gtkmenu.c:604 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items" msgstr "用來便利的建構子元件目捷徑鍵的路徑" -#: gtk/gtkmenu.c:600 +#: gtk/gtkmenu.c:620 msgid "Attach Widget" msgstr "附加元件" -#: gtk/gtkmenu.c:601 +#: gtk/gtkmenu.c:621 msgid "The widget the menu is attached to" msgstr "此選單要附加的元件" -#: gtk/gtkmenu.c:617 +#: gtk/gtkmenu.c:637 msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" "off" msgstr "當此選單卸下之後視窗管理員指定的視窗標題" -#: gtk/gtkmenu.c:633 +#: gtk/gtkmenu.c:653 msgid "Tearoff State" msgstr "分離狀態" -#: gtk/gtkmenu.c:634 +#: gtk/gtkmenu.c:654 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off" msgstr "指出該選單是否分離的布林值" -#: gtk/gtkmenu.c:648 +#: gtk/gtkmenu.c:668 msgid "Monitor" msgstr "監視器" -#: gtk/gtkmenu.c:649 +#: gtk/gtkmenu.c:669 msgid "The monitor the menu will be popped up on" msgstr "該選單要彈出到的螢幕" -#: gtk/gtkmenu.c:669 +#: gtk/gtkmenu.c:689 msgid "Reserve Toggle Size" msgstr "保留切換的大小" -#: gtk/gtkmenu.c:670 +#: gtk/gtkmenu.c:690 msgid "" "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and " "icons" msgstr "指出該選單是否保留切換與圖示空間的布林值" -#: gtk/gtkmenu.c:685 +#: gtk/gtkmenu.c:705 msgid "Horizontal Padding" msgstr "垂直留空" -#: gtk/gtkmenu.c:686 +#: gtk/gtkmenu.c:706 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu" msgstr "選單左右的額外空間" -#: gtk/gtkmenu.c:704 +#: gtk/gtkmenu.c:724 msgid "Vertical Padding" msgstr "垂直留空" -#: gtk/gtkmenu.c:705 +#: gtk/gtkmenu.c:725 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" msgstr "選單上下的額外空間" -#: gtk/gtkmenu.c:714 +#: gtk/gtkmenu.c:734 msgid "Vertical Offset" msgstr "垂直偏移" -#: gtk/gtkmenu.c:715 +#: gtk/gtkmenu.c:735 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "vertically" msgstr "當此選單為子選單,將其一此設定值垂直偏移放置" -#: gtk/gtkmenu.c:723 +#: gtk/gtkmenu.c:743 msgid "Horizontal Offset" msgstr "水平偏移" -#: gtk/gtkmenu.c:724 +#: gtk/gtkmenu.c:744 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "horizontally" msgstr "當此選單為子選單,將其一此設定值水平偏移放置" -#: gtk/gtkmenu.c:732 +#: gtk/gtkmenu.c:759 msgid "Double Arrows" msgstr "雙箭頭" -#: gtk/gtkmenu.c:733 +#: gtk/gtkmenu.c:760 msgid "When scrolling, always show both arrows." msgstr "在捲動時,永遠顯示兩端箭頭。" -#: gtk/gtkmenu.c:746 +#: gtk/gtkmenu.c:775 msgid "Arrow Placement" msgstr "箭號的放置" -#: gtk/gtkmenu.c:747 +#: gtk/gtkmenu.c:776 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed" msgstr "指出捲動軸箭頭應放置在哪裡" -#: gtk/gtkmenu.c:755 +#: gtk/gtkmenu.c:784 msgid "Left Attach" msgstr "左側附加" -#: gtk/gtkmenu.c:763 +#: gtk/gtkmenu.c:792 msgid "Right Attach" msgstr "右側附加" -#: gtk/gtkmenu.c:764 +#: gtk/gtkmenu.c:793 msgid "The column number to attach the right side of the child to" msgstr "子選單的右側附加於給定的縱列數上" -#: gtk/gtkmenu.c:771 +#: gtk/gtkmenu.c:800 msgid "Top Attach" msgstr "頂端附加" -#: gtk/gtkmenu.c:772 +#: gtk/gtkmenu.c:801 msgid "The row number to attach the top of the child to" msgstr "子選單的頂端附加於給定的橫列數上" -#: gtk/gtkmenu.c:779 +#: gtk/gtkmenu.c:808 msgid "Bottom Attach" msgstr "底部附加" -#: gtk/gtkmenu.c:794 +#: gtk/gtkmenu.c:826 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow" msgstr "縮放捲動軸箭頭大小的任意常數" -#: gtk/gtkmenuitem.c:397 +#: gtk/gtkmenuitem.c:748 msgid "Right Justified" msgstr "向右對齊" -#: gtk/gtkmenuitem.c:398 +#: gtk/gtkmenuitem.c:749 msgid "" "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar" msgstr "設定選單項目是否出現在選單列的右端" -#: gtk/gtkmenuitem.c:412 gtk/gtkpopovermenu.c:368 +#: gtk/gtkmenuitem.c:762 gtk/gtkpopovermenu.c:376 msgid "Submenu" msgstr "子選單" -#: gtk/gtkmenuitem.c:413 +#: gtk/gtkmenuitem.c:763 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none" msgstr "要附加到選單項目的子選單,若沒有則為 NULL" -#: gtk/gtkmenuitem.c:430 +#: gtk/gtkmenuitem.c:779 msgid "Sets the accelerator path of the menu item" msgstr "設定選單項目的捷徑鍵路徑" -#: gtk/gtkmenuitem.c:445 +#: gtk/gtkmenuitem.c:793 msgid "The text for the child label" msgstr "子標籤的文字" -#: gtk/gtkmenuitem.c:520 +#: gtk/gtkmenuitem.c:902 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size" msgstr "箭頭所佔空間大小,相對於選單項目的字型大小" -#: gtk/gtkmenuitem.c:533 +#: gtk/gtkmenuitem.c:918 msgid "Width in Characters" msgstr "寬度(字元)" -#: gtk/gtkmenuitem.c:534 +#: gtk/gtkmenuitem.c:919 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters" msgstr "此選單項目要求的最小寬度,以字元計" -#: gtk/gtkmenushell.c:419 +#: gtk/gtkmenushell.c:416 msgid "Take Focus" msgstr "獲得焦點" -#: gtk/gtkmenushell.c:420 +#: gtk/gtkmenushell.c:417 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus" msgstr "決定選單是否取得鍵盤焦點的布林值" @@ -4912,247 +4931,279 @@ msgstr "訊息區域" msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels" msgstr "保有這個對話盒主要及次要標籤的 GtkVBox" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:861 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1102 msgid "Role" msgstr "角色" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:862 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1103 msgid "The role of this button" msgstr "這個按鈕的角色" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:878 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1119 msgid "The icon" msgstr "圖示" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:892 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1133 msgid "The text" msgstr "文字" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:921 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1162 msgid "Menu name" msgstr "選單名稱" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:922 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1163 msgid "The name of the menu to open" msgstr "要開啟的選單名稱" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:938 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1179 msgid "Whether the menu is a parent" msgstr "選單是否為父項" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:952 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1193 msgid "Centered" msgstr "置中" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:953 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1194 msgid "Whether to center the contents" msgstr "是否將內容置中" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:968 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1209 msgid "Iconic" msgstr "圖示優先" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:969 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1210 msgid "Whether to prefer the icon over text" msgstr "是否偏好圖示優於文字" -#: gtk/gtkmountoperation.c:161 gtk/gtkstylecontext.c:251 +#: gtk/gtkmountoperation.c:163 gtk/gtkstylecontext.c:245 msgid "Parent" msgstr "父項" -#: gtk/gtkmountoperation.c:162 +#: gtk/gtkmountoperation.c:164 msgid "The parent window" msgstr "父視窗" -#: gtk/gtkmountoperation.c:169 +#: gtk/gtkmountoperation.c:171 msgid "Is Showing" msgstr "顯示" -#: gtk/gtkmountoperation.c:170 +#: gtk/gtkmountoperation.c:172 msgid "Are we showing a dialog" msgstr "我們是否要顯示對話盒" -#: gtk/gtkmountoperation.c:178 +#: gtk/gtkmountoperation.c:180 msgid "The screen where this window will be displayed." msgstr "本視窗將顯示於此螢幕。" -#: gtk/gtknotebook.c:700 +#: gtk/gtknativedialog.c:214 +msgid "Dialog Title" +msgstr "對話盒標題" + +#: gtk/gtknativedialog.c:215 +msgid "The title of the file chooser dialog" +msgstr "檔案選擇對話盒的標題" + +#: gtk/gtknativedialog.c:228 gtk/gtkpopover.c:1708 gtk/gtkwindow.c:774 +msgid "Modal" +msgstr "強制回應" + +#: gtk/gtknativedialog.c:229 +msgid "" +"If TRUE, the dialog is modal (other windows are not usable while this one is " +"up)" +msgstr "" +"如設為定為‘TRUE’,表示該對話盒是強制回應的 (當顯示該視窗時其它視窗對任何輸入" +"都不會有反應)" + +#: gtk/gtknativedialog.c:243 +msgid "Whether the dialog is currently visible" +msgstr "這個對話盒是否可見" + +#: gtk/gtknativedialog.c:256 gtk/gtkwindow.c:1049 +msgid "Transient for Window" +msgstr "臨時視窗" + +#: gtk/gtknativedialog.c:257 gtk/gtkwindow.c:1050 +msgid "The transient parent of the dialog" +msgstr "對話盒的臨時父項" + +#: gtk/gtknotebook.c:756 msgid "Page" msgstr "頁碼" -#: gtk/gtknotebook.c:701 +#: gtk/gtknotebook.c:757 msgid "The index of the current page" msgstr "目前頁面的索引" -#: gtk/gtknotebook.c:709 +#: gtk/gtknotebook.c:764 msgid "Tab Position" msgstr "標簽位置" -#: gtk/gtknotebook.c:710 +#: gtk/gtknotebook.c:765 msgid "Which side of the notebook holds the tabs" msgstr "標簽頁中含有標簽的一邊" -#: gtk/gtknotebook.c:717 +#: gtk/gtknotebook.c:772 msgid "Show Tabs" msgstr "顯示標簽" -#: gtk/gtknotebook.c:718 +#: gtk/gtknotebook.c:773 msgid "Whether tabs should be shown" msgstr "是否顯示分頁" -#: gtk/gtknotebook.c:724 +#: gtk/gtknotebook.c:779 msgid "Show Border" msgstr "顯示邊框" -#: gtk/gtknotebook.c:725 +#: gtk/gtknotebook.c:780 msgid "Whether the border should be shown" msgstr "是否顯示框線" -#: gtk/gtknotebook.c:731 +#: gtk/gtknotebook.c:786 msgid "Scrollable" msgstr "可捲動" -#: gtk/gtknotebook.c:732 +#: gtk/gtknotebook.c:787 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" msgstr "如設為定為‘TRUE’,如果標籤太多時,會在兩旁加上箭頭" -#: gtk/gtknotebook.c:738 +#: gtk/gtknotebook.c:793 msgid "Enable Popup" msgstr "使用蹦出選單" -#: gtk/gtknotebook.c:739 +#: gtk/gtknotebook.c:794 msgid "" "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " "you can use to go to a page" msgstr "若為 TRUE,在標籤頁按下滑鼠右鍵時會蹦出可選擇頁面的選單" -#: gtk/gtknotebook.c:753 +#: gtk/gtknotebook.c:807 msgid "Group Name" msgstr "群組名稱" -#: gtk/gtknotebook.c:754 +#: gtk/gtknotebook.c:808 msgid "Group name for tab drag and drop" msgstr "分頁拖放的群組名稱" -#: gtk/gtknotebook.c:761 +#: gtk/gtknotebook.c:817 msgid "Tab label" msgstr "標籤文字" -#: gtk/gtknotebook.c:762 +#: gtk/gtknotebook.c:818 msgid "The string displayed on the child's tab label" msgstr "子分頁標籤所顯示的文字" -#: gtk/gtknotebook.c:768 +#: gtk/gtknotebook.c:824 msgid "Menu label" msgstr "選單文字標籤" -#: gtk/gtknotebook.c:769 +#: gtk/gtknotebook.c:825 msgid "The string displayed in the child's menu entry" msgstr "子選單項目顯示的字串" -#: gtk/gtknotebook.c:782 +#: gtk/gtknotebook.c:838 msgid "Tab expand" msgstr "擴展標籤" -#: gtk/gtknotebook.c:783 +#: gtk/gtknotebook.c:839 msgid "Whether to expand the child's tab" msgstr "是否擴展子分頁" -#: gtk/gtknotebook.c:789 +#: gtk/gtknotebook.c:845 msgid "Tab fill" msgstr "標籤填滿" -#: gtk/gtknotebook.c:790 +#: gtk/gtknotebook.c:846 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area" msgstr "子分頁是否應填滿配置的區域" -#: gtk/gtknotebook.c:797 +#: gtk/gtknotebook.c:853 msgid "Tab reorderable" msgstr "分頁可排序" -#: gtk/gtknotebook.c:798 +#: gtk/gtknotebook.c:854 msgid "Whether the tab is reorderable by user action" msgstr "分頁是否可由使用者動作來重新排序" -#: gtk/gtknotebook.c:804 +#: gtk/gtknotebook.c:860 msgid "Tab detachable" msgstr "分頁可分離" -#: gtk/gtknotebook.c:805 +#: gtk/gtknotebook.c:861 msgid "Whether the tab is detachable" msgstr "分頁是否可分離" -#: gtk/gtknotebook.c:820 gtk/gtkscrollbar.c:101 +#: gtk/gtknotebook.c:876 gtk/gtkscrollbar.c:127 msgid "Secondary backward stepper" msgstr "次要倒退指示器" -#: gtk/gtknotebook.c:821 +#: gtk/gtknotebook.c:877 msgid "" "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "在標籤區域對面顯示第二個用來倒退的箭頭" -#: gtk/gtknotebook.c:836 gtk/gtkscrollbar.c:108 +#: gtk/gtknotebook.c:892 gtk/gtkscrollbar.c:134 msgid "Secondary forward stepper" msgstr "次要前進指示器" -#: gtk/gtknotebook.c:837 +#: gtk/gtknotebook.c:893 msgid "" "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "在標籤區域對面顯示第二個用來前進的箭頭" -#: gtk/gtknotebook.c:851 gtk/gtkscrollbar.c:87 +#: gtk/gtknotebook.c:907 gtk/gtkscrollbar.c:113 msgid "Backward stepper" msgstr "倒退指示器" -#: gtk/gtknotebook.c:852 gtk/gtkscrollbar.c:88 +#: gtk/gtknotebook.c:908 gtk/gtkscrollbar.c:114 msgid "Display the standard backward arrow button" msgstr "顯示標準倒退箭頭按鈕" -#: gtk/gtknotebook.c:866 gtk/gtkscrollbar.c:94 +#: gtk/gtknotebook.c:922 gtk/gtkscrollbar.c:120 msgid "Forward stepper" msgstr "前進指示器" -#: gtk/gtknotebook.c:867 gtk/gtkscrollbar.c:95 +#: gtk/gtknotebook.c:923 gtk/gtkscrollbar.c:121 msgid "Display the standard forward arrow button" msgstr "顯示標準前進箭頭按鈕" -#: gtk/gtknotebook.c:881 +#: gtk/gtknotebook.c:940 msgid "Tab overlap" msgstr "分頁覆蓋" -#: gtk/gtknotebook.c:882 +#: gtk/gtknotebook.c:941 msgid "Size of tab overlap area" msgstr "分頁重疊區域的大小" -#: gtk/gtknotebook.c:897 +#: gtk/gtknotebook.c:959 msgid "Tab curvature" msgstr "分頁曲率" -#: gtk/gtknotebook.c:898 +#: gtk/gtknotebook.c:960 msgid "Size of tab curvature" msgstr "分頁曲率的大小" -#: gtk/gtknotebook.c:914 +#: gtk/gtknotebook.c:979 msgid "Arrow spacing" msgstr "箭號的間距" -#: gtk/gtknotebook.c:915 +#: gtk/gtknotebook.c:980 msgid "Scroll arrow spacing" msgstr "捲動軸箭號的間距" -#: gtk/gtknotebook.c:931 +#: gtk/gtknotebook.c:999 msgid "Initial gap" msgstr "初始缺口" -#: gtk/gtknotebook.c:932 +#: gtk/gtknotebook.c:1000 msgid "Initial gap before the first tab" msgstr "第一個分頁前的空隙" -#: gtk/gtknotebook.c:950 +#: gtk/gtknotebook.c:1020 msgid "Tab gap" msgstr "分頁間隙" -#: gtk/gtknotebook.c:951 +#: gtk/gtknotebook.c:1021 msgid "Active tab is drawn with a gap at the bottom" msgstr "使用中的分頁在按鈕上繪出間隙" @@ -5176,285 +5227,273 @@ msgstr "索引" msgid "The index of the overlay in the parent, -1 for the main child" msgstr "於母元件重疊的索引,-1 為主要子元件" -#: gtk/gtkpaned.c:337 +#: gtk/gtkpaned.c:369 msgid "" "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" msgstr "分隔條的位置,單位為像素(0表示擴展至左/上)" -#: gtk/gtkpaned.c:344 +#: gtk/gtkpaned.c:376 msgid "Position Set" msgstr "位置設定" -#: gtk/gtkpaned.c:345 +#: gtk/gtkpaned.c:377 msgid "TRUE if the Position property should be used" msgstr "TRUE 表示應該使用位置屬性" -#: gtk/gtkpaned.c:361 +#: gtk/gtkpaned.c:393 msgid "Minimal Position" msgstr "最小位置" -#: gtk/gtkpaned.c:362 +#: gtk/gtkpaned.c:394 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property" msgstr "『位置』屬性的最小可能值" -#: gtk/gtkpaned.c:378 +#: gtk/gtkpaned.c:410 msgid "Maximal Position" msgstr "最大位置" -#: gtk/gtkpaned.c:379 +#: gtk/gtkpaned.c:411 msgid "Largest possible value for the \"position\" property" msgstr "『位置』屬性的最大可能值" -#: gtk/gtkpaned.c:395 +#: gtk/gtkpaned.c:427 msgid "Wide Handle" msgstr "寬控制項" -#: gtk/gtkpaned.c:396 +#: gtk/gtkpaned.c:428 msgid "Whether the paned should have a prominent handle" msgstr "窗格是否要有突出的控制項" -#: gtk/gtkpaned.c:402 +#: gtk/gtkpaned.c:441 msgid "Handle Size" msgstr "分隔條尺寸" -#: gtk/gtkpaned.c:403 +#: gtk/gtkpaned.c:442 msgid "Width of handle" msgstr "分隔條的寬度" -#: gtk/gtkpaned.c:420 +#: gtk/gtkpaned.c:459 msgid "Resize" msgstr "重設大小" -#: gtk/gtkpaned.c:421 +#: gtk/gtkpaned.c:460 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget" msgstr "如設為定為‘TRUE’,子元件將隨分隔元件擴展或縮小" -#: gtk/gtkpaned.c:436 +#: gtk/gtkpaned.c:475 msgid "Shrink" msgstr "可縮小" -#: gtk/gtkpaned.c:437 +#: gtk/gtkpaned.c:476 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" msgstr "如設為定為‘TRUE’,子元件可以比原本指定的大小更小" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4307 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4389 msgid "Location to Select" msgstr "要選擇的位置" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4308 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4390 msgid "The location to highlight in the sidebar" msgstr "在側邊欄中加強顯示的位置" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4313 gtk/gtkplacesview.c:2192 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4395 gtk/gtkplacesview.c:2222 msgid "Open Flags" msgstr "開啟旗標" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4314 gtk/gtkplacesview.c:2193 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4396 gtk/gtkplacesview.c:2223 msgid "" "Modes in which the calling application can open locations selected in the " "sidebar" msgstr "呼叫能開啟側邊欄中選取位置的應用程式的模式" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4320 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4402 msgid "Show recent files" msgstr "顯示最近使用的檔案" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4321 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4403 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut for recent files" msgstr "側邊欄是否包含最近使用檔案的內建捷徑" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4326 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4408 msgid "Show 'Desktop'" msgstr "顯示「桌面」" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4327 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4409 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder" msgstr "側邊欄是否包含內建到桌面資料夾的捷徑" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4332 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4414 msgid "Show 'Connect to Server'" msgstr "顯示「連接伺服器」" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4333 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4415 msgid "" "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' " "dialog" msgstr "側邊欄是否包含內建的「連接伺服器」對話盒捷徑" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4338 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4420 msgid "Show 'Enter Location'" msgstr "顯示「輸入位置」" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4339 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4421 msgid "" "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location" msgstr "側邊欄是否包含內建的「手動輸入位置」捷徑" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4345 gtk/gtkplacesview.c:2179 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4427 gtk/gtkplacesview.c:2202 msgid "Whether the sidebar only includes local files" msgstr "側邊欄是否只包含本地端檔案" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4350 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4432 msgid "Show 'Trash'" msgstr "顯示「回收筒」" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4351 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4433 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Trash location" msgstr "側邊欄是否包含回收筒位置的內建捷徑" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4356 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4438 msgid "Show 'Other locations'" msgstr "顯示「其他的位置」" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4357 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4439 msgid "Whether the sidebar includes an item to show external locations" msgstr "側邊欄是否包含顯示額外位置的項目" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4372 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4454 msgid "Whether to emit ::populate-popup for popups that are not menus" msgstr "是否在彈出項沒有選單時發出 ::populate-popup" -#: gtk/gtkplacesview.c:1647 -msgid "_Disconnect" -msgstr "斷線(_D)" - -#: gtk/gtkplacesview.c:1647 -msgid "_Unmount" -msgstr "卸載(_U)" - -#: gtk/gtkplacesview.c:1657 -msgid "_Connect" -msgstr "連線(_C)" - -#: gtk/gtkplacesview.c:1657 -msgid "_Mount" -msgstr "掛載(_M)" - -#: gtk/gtkplacesview.c:2185 +#: gtk/gtkplacesview.c:2208 msgid "Loading" msgstr "正在載入" -#: gtk/gtkplacesview.c:2186 +#: gtk/gtkplacesview.c:2209 msgid "Whether the view is loading locations" msgstr "檢視是否載入位置" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:181 +#: gtk/gtkplacesview.c:2215 +msgid "Fetching networks" +msgstr "正在取得網路" + +#: gtk/gtkplacesview.c:2216 +msgid "Whether the view is fetching networks" +msgstr "檢視是否正在取得網路" + +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:327 msgid "Icon of the row" msgstr "列圖示:" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:182 +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:328 msgid "The icon representing the volume" msgstr "代表儲存區的圖示" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:188 +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:334 msgid "Name of the volume" msgstr "儲存區名稱" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:189 +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:335 msgid "The name of the volume" msgstr "儲存區的名稱" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:195 +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:341 msgid "Path of the volume" msgstr "儲存區路徑" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:196 +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:342 msgid "The path of the volume" msgstr "儲存區的路徑" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:202 +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:348 msgid "Volume represented by the row" msgstr "以列表示儲存區" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:203 +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:349 msgid "The volume represented by the row" msgstr "以列表示的儲存區音量" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:209 +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:355 msgid "Mount represented by the row" msgstr "以列表示的掛載" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:210 +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:356 msgid "The mount point represented by the row, if any" msgstr "以列表示的掛載點,如果有的話" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:216 +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:362 msgid "File represented by the row" msgstr "以列表示檔案" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:217 +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:363 msgid "The file represented by the row, if any" msgstr "以列表示檔案,如果有的話" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:223 gtk/gtkplacesviewrow.c:224 +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:369 gtk/gtkplacesviewrow.c:370 msgid "Whether the row represents a network location" msgstr "列位是否表示網路位置" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:325 -msgid "Disconnect" -msgstr "斷線" - -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:325 -msgid "Unmount" -msgstr "卸載" - -#: gtk/gtkplug.c:202 +#: gtk/gtkplug.c:197 msgid "Whether the plug is embedded" msgstr "此外掛是否為內嵌" -#: gtk/gtkplug.c:216 +#: gtk/gtkplug.c:211 msgid "Socket Window" msgstr "Socket 視窗" -#: gtk/gtkplug.c:217 +#: gtk/gtkplug.c:212 msgid "The window of the socket the plug is embedded in" msgstr "此外掛內嵌 socket 的視窗" -#: gtk/gtkpopover.c:1591 +#: gtk/gtkpopover.c:1665 msgid "Relative to" msgstr "相對於" -#: gtk/gtkpopover.c:1592 +#: gtk/gtkpopover.c:1666 msgid "Widget the bubble window points to" msgstr "氣泡視窗指向元件" -#: gtk/gtkpopover.c:1605 +#: gtk/gtkpopover.c:1679 msgid "Pointing to" msgstr "指向" -#: gtk/gtkpopover.c:1606 +#: gtk/gtkpopover.c:1680 msgid "Rectangle the bubble window points to" msgstr "氣泡視窗的矩形指向" -#: gtk/gtkpopover.c:1620 +#: gtk/gtkpopover.c:1694 msgid "Position to place the bubble window" msgstr "放置氣泡視窗的位置" -#: gtk/gtkpopover.c:1635 gtk/gtkwindow.c:758 -msgid "Modal" -msgstr "強制回應" - -#: gtk/gtkpopover.c:1636 +#: gtk/gtkpopover.c:1709 msgid "Whether the popover is modal" msgstr "彈出視窗是否強制" -#: gtk/gtkpopover.c:1650 +#: gtk/gtkpopover.c:1722 msgid "Transitions enabled" msgstr "轉場已啟用" -#: gtk/gtkpopover.c:1651 +#: gtk/gtkpopover.c:1723 msgid "Whether show/hide transitions are enabled or not" msgstr "顯示/隱藏轉場啟用與否" -#: gtk/gtkpopovermenu.c:351 +#: gtk/gtkpopover.c:1736 +msgid "Constraint" +msgstr "限制" + +#: gtk/gtkpopover.c:1737 +msgid "Constraint for the popover position" +msgstr "氣泡視窗地點的限制" + +#: gtk/gtkpopovermenu.c:359 msgid "Visible submenu" msgstr "可見的子選單" -#: gtk/gtkpopovermenu.c:352 +#: gtk/gtkpopovermenu.c:360 msgid "The name of the visible submenu" msgstr "可見子選單的名稱" -#: gtk/gtkpopovermenu.c:369 +#: gtk/gtkpopovermenu.c:377 msgid "The name of the submenu" msgstr "子選單的名稱" @@ -5574,7 +5613,7 @@ msgstr "設定值" msgid "Printer settings" msgstr "印表機設定值" -#: gtk/gtkprintjob.c:159 gtk/gtkprintjob.c:160 gtk/gtkprintunixdialog.c:406 +#: gtk/gtkprintjob.c:159 gtk/gtkprintjob.c:160 gtk/gtkprintunixdialog.c:412 msgid "Page Setup" msgstr "頁面設定" @@ -5598,11 +5637,11 @@ msgstr "預設頁面設定" msgid "The GtkPageSetup used by default" msgstr "預設使用的 GtkPageSetup" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1128 gtk/gtkprintunixdialog.c:424 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1128 gtk/gtkprintunixdialog.c:430 msgid "Print Settings" msgstr "列印設定值" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:425 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:431 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog" msgstr "用來初始化對話盒的 GtkPrintSettings" @@ -5622,11 +5661,11 @@ msgstr "頁數" msgid "The number of pages in the document." msgstr "文件中的頁數。" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1194 gtk/gtkprintunixdialog.c:414 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1194 gtk/gtkprintunixdialog.c:420 msgid "Current Page" msgstr "目前的頁面" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1195 gtk/gtkprintunixdialog.c:415 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1195 gtk/gtkprintunixdialog.c:421 msgid "The current page in the document" msgstr "文件中目前的頁面" @@ -5700,7 +5739,7 @@ msgstr "自訂分頁標籤" msgid "Label for the tab containing custom widgets." msgstr "包含自訂元件分頁的標籤。" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1391 gtk/gtkprintunixdialog.c:449 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1391 gtk/gtkprintunixdialog.c:455 msgid "Support Selection" msgstr "支授選擇區域" @@ -5708,7 +5747,7 @@ msgstr "支授選擇區域" msgid "TRUE if the print operation will support print of selection." msgstr "如果列印動作支援選擇區域的列印則設定為 TRUE。" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1408 gtk/gtkprintunixdialog.c:457 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1408 gtk/gtkprintunixdialog.c:463 msgid "Has Selection" msgstr "具有選擇區域" @@ -5716,11 +5755,11 @@ msgstr "具有選擇區域" msgid "TRUE if a selection exists." msgstr "如果選擇區域存在則為 TRUE。" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1424 gtk/gtkprintunixdialog.c:465 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1424 gtk/gtkprintunixdialog.c:471 msgid "Embed Page Setup" msgstr "內嵌頁面設定" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1425 gtk/gtkprintunixdialog.c:466 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1425 gtk/gtkprintunixdialog.c:472 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog" msgstr "如果頁面設定檔內嵌於 GtkPrintUnixDialog 則設定為 TRUE" @@ -5732,151 +5771,151 @@ msgstr "要列印的頁數" msgid "The number of pages that will be printed." msgstr "將要列印的頁數。" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:407 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:413 msgid "The GtkPageSetup to use" msgstr "要使用的 GtkPageSetup" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:432 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:438 msgid "Selected Printer" msgstr "選取的印表機" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:433 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:439 msgid "The GtkPrinter which is selected" msgstr "選取的 GtkPrinter" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:440 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:446 msgid "Manual Capabilities" msgstr "手冊容量" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:441 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:447 msgid "Capabilities the application can handle" msgstr "應用程式可以處理的能力" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:450 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:456 msgid "Whether the dialog supports selection" msgstr "對話盒是否支援選擇區域" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:458 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:464 msgid "Whether the application has a selection" msgstr "應用程式是否有選擇區域" -#: gtk/gtkprogressbar.c:167 +#: gtk/gtkprogressbar.c:267 msgid "Fraction" msgstr "片段" -#: gtk/gtkprogressbar.c:168 +#: gtk/gtkprogressbar.c:268 msgid "The fraction of total work that has been completed" msgstr "工作已完成的片段" -#: gtk/gtkprogressbar.c:175 +#: gtk/gtkprogressbar.c:275 msgid "Pulse Step" msgstr "脈動步伐" -#: gtk/gtkprogressbar.c:176 +#: gtk/gtkprogressbar.c:276 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" msgstr "當一次脈動後,來回區塊應移動的比例(以進度列全長為基準)" -#: gtk/gtkprogressbar.c:184 +#: gtk/gtkprogressbar.c:284 msgid "Text to be displayed in the progress bar" msgstr "進度列中所顯示的文字" -#: gtk/gtkprogressbar.c:206 +#: gtk/gtkprogressbar.c:305 msgid "Show text" msgstr "顯示文字" -#: gtk/gtkprogressbar.c:207 +#: gtk/gtkprogressbar.c:306 msgid "Whether the progress is shown as text." msgstr "進度是否以文字方式顯示。" -#: gtk/gtkprogressbar.c:229 +#: gtk/gtkprogressbar.c:327 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not " "have enough room to display the entire string, if at all." msgstr "如果進度列沒有足夠的空間顯示整個字串時,用來簡化該字串的空間。" -#: gtk/gtkprogressbar.c:237 +#: gtk/gtkprogressbar.c:345 msgid "X spacing" msgstr "X 間距" -#: gtk/gtkprogressbar.c:238 +#: gtk/gtkprogressbar.c:346 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar." msgstr "套用於進度列寬度的額外空間。" -#: gtk/gtkprogressbar.c:244 +#: gtk/gtkprogressbar.c:360 msgid "Y spacing" msgstr "Y 間距" -#: gtk/gtkprogressbar.c:245 +#: gtk/gtkprogressbar.c:361 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar." msgstr "套用於進度列高度的額外空間。" -#: gtk/gtkprogressbar.c:258 +#: gtk/gtkprogressbar.c:376 msgid "Minimum horizontal bar width" msgstr "最小水平列寬度" -#: gtk/gtkprogressbar.c:259 +#: gtk/gtkprogressbar.c:377 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar" msgstr "進度列的最小水平寬度" -#: gtk/gtkprogressbar.c:271 +#: gtk/gtkprogressbar.c:391 msgid "Minimum horizontal bar height" msgstr "最小水平列高度" -#: gtk/gtkprogressbar.c:272 +#: gtk/gtkprogressbar.c:392 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar" msgstr "進度列的最小水平高度" -#: gtk/gtkprogressbar.c:284 +#: gtk/gtkprogressbar.c:406 msgid "Minimum vertical bar width" msgstr "最小垂直列寬度" -#: gtk/gtkprogressbar.c:285 +#: gtk/gtkprogressbar.c:407 msgid "The minimum vertical width of the progress bar" msgstr "進度列的最小垂直寬度" -#: gtk/gtkprogressbar.c:297 +#: gtk/gtkprogressbar.c:421 msgid "Minimum vertical bar height" msgstr "最小垂直列高度" -#: gtk/gtkprogressbar.c:298 +#: gtk/gtkprogressbar.c:422 msgid "The minimum vertical height of the progress bar" msgstr "進度列的最小垂直高度" -#: gtk/gtkradiobutton.c:165 +#: gtk/gtkradiobutton.c:185 msgid "The radio button whose group this widget belongs to." msgstr "此元件所屬的單選按鈕群組。" -#: gtk/gtkradiomenuitem.c:413 +#: gtk/gtkradiomenuitem.c:425 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to." msgstr "此元件所屬的單選選單群組。" -#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:81 +#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:84 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." msgstr "此按鈕所屬的單選工具按鈕群組。" -#: gtk/gtkrange.c:433 +#: gtk/gtkrange.c:437 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" msgstr "含有這個範圍物件現在數值的 GtkAdjustment" -#: gtk/gtkrange.c:441 +#: gtk/gtkrange.c:444 msgid "Invert direction slider moves to increase range value" msgstr "捲動條以相反的方向來增加範圍數值" -#: gtk/gtkrange.c:448 +#: gtk/gtkrange.c:450 msgid "Lower stepper sensitivity" msgstr "較低側指示器敏感度" -#: gtk/gtkrange.c:449 +#: gtk/gtkrange.c:451 msgid "" "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower " "side" msgstr "指向調整鈕較低側的指示器敏感度原則" -#: gtk/gtkrange.c:457 +#: gtk/gtkrange.c:458 msgid "Upper stepper sensitivity" msgstr "較高側指示器敏感度" -#: gtk/gtkrange.c:458 +#: gtk/gtkrange.c:459 msgid "" "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper " "side" @@ -5890,95 +5929,95 @@ msgstr "顯示填充等級" msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough." msgstr "是否在滑軌上顯示填充等級指示器。" -#: gtk/gtkrange.c:492 +#: gtk/gtkrange.c:491 msgid "Restrict to Fill Level" msgstr "限制的填充等級" -#: gtk/gtkrange.c:493 +#: gtk/gtkrange.c:492 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level." msgstr "是否限制填充等級的上限。" -#: gtk/gtkrange.c:508 +#: gtk/gtkrange.c:506 msgid "Fill Level" msgstr "填充等級" -#: gtk/gtkrange.c:509 +#: gtk/gtkrange.c:507 msgid "The fill level." msgstr "填充等級" -#: gtk/gtkrange.c:526 +#: gtk/gtkrange.c:522 msgid "Round Digits" msgstr "四捨五入位數" -#: gtk/gtkrange.c:527 +#: gtk/gtkrange.c:523 msgid "The number of digits to round the value to." msgstr "數值要取四捨五入的位數。" -#: gtk/gtkrange.c:533 gtk/gtkswitch.c:925 +#: gtk/gtkrange.c:532 gtk/gtkswitch.c:945 msgid "Slider Width" msgstr "捲動條寬度" -#: gtk/gtkrange.c:534 +#: gtk/gtkrange.c:533 msgid "Width of scrollbar or scale thumb" msgstr "捲動列或等比縮放指標的寬度" -#: gtk/gtkrange.c:541 +#: gtk/gtkrange.c:540 msgid "Trough Border" msgstr "溝槽邊緣" -#: gtk/gtkrange.c:542 +#: gtk/gtkrange.c:541 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" msgstr "指標/指示器按鈕與邊界外緣之間的空間" -#: gtk/gtkrange.c:549 +#: gtk/gtkrange.c:548 msgid "Stepper Size" msgstr "指示器按鈕尺寸" -#: gtk/gtkrange.c:550 +#: gtk/gtkrange.c:549 msgid "Length of step buttons at ends" msgstr "步伐按鈕每一端的長度" -#: gtk/gtkrange.c:563 +#: gtk/gtkrange.c:562 msgid "Stepper Spacing" msgstr "指示器按鈕間隔" -#: gtk/gtkrange.c:564 +#: gtk/gtkrange.c:563 msgid "Spacing between step buttons and thumb" msgstr "步伐按鈕以及指標之間的間隔" -#: gtk/gtkrange.c:571 +#: gtk/gtkrange.c:578 msgid "Arrow X Displacement" msgstr "箭頭水平偏離" -#: gtk/gtkrange.c:572 +#: gtk/gtkrange.c:579 msgid "" "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "當按鈕按下時要在水平方向移動多遠的距離" -#: gtk/gtkrange.c:579 +#: gtk/gtkrange.c:594 msgid "Arrow Y Displacement" msgstr "箭頭垂直偏離" -#: gtk/gtkrange.c:580 +#: gtk/gtkrange.c:595 msgid "" "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "當按鈕按下時要在垂直方向移動多遠的距離" -#: gtk/gtkrange.c:596 +#: gtk/gtkrange.c:611 msgid "Trough Under Steppers" msgstr "指示器下滑軌" -#: gtk/gtkrange.c:597 +#: gtk/gtkrange.c:612 msgid "" "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and " "spacing" msgstr "是否繪出完整長度的滑軌或是去除指示器和間距" -#: gtk/gtkrange.c:610 +#: gtk/gtkrange.c:625 msgid "Arrow scaling" msgstr "箭頭縮放" -#: gtk/gtkrange.c:611 +#: gtk/gtkrange.c:626 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size" msgstr "依捲動軸大小縮放箭頭" @@ -6062,100 +6101,100 @@ msgstr "用來儲存和讀取清單的檔案完整路徑" msgid "The size of the recently used resources list" msgstr "目前使用的資源清單大小" -#: gtk/gtkrevealer.c:237 gtk/gtkstack.c:461 +#: gtk/gtkrevealer.c:241 gtk/gtkstack.c:496 msgid "Transition type" msgstr "轉場類型" -#: gtk/gtkrevealer.c:238 gtk/gtkstack.c:461 +#: gtk/gtkrevealer.c:242 gtk/gtkstack.c:496 msgid "The type of animation used to transition" msgstr "用於轉場的動畫類型" -#: gtk/gtkrevealer.c:245 gtk/gtkstack.c:457 +#: gtk/gtkrevealer.c:249 gtk/gtkstack.c:492 msgid "Transition duration" msgstr "轉場持續時間" -#: gtk/gtkrevealer.c:246 gtk/gtkstack.c:457 +#: gtk/gtkrevealer.c:250 gtk/gtkstack.c:492 msgid "The animation duration, in milliseconds" msgstr "動畫的持續時間,以毫秒計" -#: gtk/gtkrevealer.c:252 +#: gtk/gtkrevealer.c:256 msgid "Reveal Child" msgstr "顯示子元件" -#: gtk/gtkrevealer.c:253 +#: gtk/gtkrevealer.c:257 msgid "Whether the container should reveal the child" msgstr "容器是否應顯示子元件" -#: gtk/gtkrevealer.c:259 +#: gtk/gtkrevealer.c:263 msgid "Child Revealed" msgstr "顯示的子元件" -#: gtk/gtkrevealer.c:260 +#: gtk/gtkrevealer.c:264 msgid "Whether the child is revealed and the animation target reached" msgstr "子元件是否已顯示且達到動畫目標" -#: gtk/gtkscalebutton.c:192 +#: gtk/gtkscalebutton.c:197 msgid "The value of the scale" msgstr "縮放的數值" -#: gtk/gtkscalebutton.c:202 +#: gtk/gtkscalebutton.c:207 msgid "The icon size" msgstr "圖示大小" -#: gtk/gtkscalebutton.c:211 +#: gtk/gtkscalebutton.c:216 msgid "" "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object" msgstr "含有這個縮放按鈕物件現在數值的 GtkAdjustment" -#: gtk/gtkscalebutton.c:239 +#: gtk/gtkscalebutton.c:244 msgid "Icons" msgstr "圖示" -#: gtk/gtkscalebutton.c:240 +#: gtk/gtkscalebutton.c:245 msgid "List of icon names" msgstr "圖示名稱清單" -#: gtk/gtkscale.c:302 +#: gtk/gtkscale.c:350 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" msgstr "此數值所顯示的十進位位數" -#: gtk/gtkscale.c:309 +#: gtk/gtkscale.c:357 msgid "Draw Value" msgstr "繪製數值" -#: gtk/gtkscale.c:310 +#: gtk/gtkscale.c:358 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" msgstr "是否目前數值要以字串方式顯示在捲動條旁邊" -#: gtk/gtkscale.c:317 +#: gtk/gtkscale.c:364 msgid "Has Origin" msgstr "具有來源" -#: gtk/gtkscale.c:318 +#: gtk/gtkscale.c:365 msgid "Whether the scale has an origin" msgstr "縮放是否有原始項目" -#: gtk/gtkscale.c:325 +#: gtk/gtkscale.c:371 msgid "Value Position" msgstr "數值位置" -#: gtk/gtkscale.c:326 +#: gtk/gtkscale.c:372 msgid "The position in which the current value is displayed" msgstr "目前數值所顯示的位置" -#: gtk/gtkscale.c:333 +#: gtk/gtkscale.c:381 msgid "Slider Length" msgstr "捲動條長度" -#: gtk/gtkscale.c:334 +#: gtk/gtkscale.c:382 msgid "Length of scale's slider" msgstr "縮放尺規捲動條長度" -#: gtk/gtkscale.c:340 +#: gtk/gtkscale.c:388 msgid "Value spacing" msgstr "數值距離" -#: gtk/gtkscale.c:341 +#: gtk/gtkscale.c:389 msgid "Space between value text and the slider/trough area" msgstr "數值文字與滑動鈕/溝槽區域間的間隔" @@ -6191,689 +6230,689 @@ msgstr "內容的大小要如何決定" msgid "Vertical Scrollable Policy" msgstr "垂直捲動原則" -#: gtk/gtkscrollbar.c:71 +#: gtk/gtkscrollbar.c:97 msgid "Minimum Slider Length" msgstr "最小捲動條長度" -#: gtk/gtkscrollbar.c:72 +#: gtk/gtkscrollbar.c:98 msgid "Minimum length of scrollbar slider" msgstr "捲動列捲動條的最小長度" -#: gtk/gtkscrollbar.c:80 +#: gtk/gtkscrollbar.c:106 msgid "Fixed slider size" msgstr "固定捲動條尺寸" -#: gtk/gtkscrollbar.c:81 +#: gtk/gtkscrollbar.c:107 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" msgstr "不改變捲動條尺寸,將它固定顯示最小長度" -#: gtk/gtkscrollbar.c:102 +#: gtk/gtkscrollbar.c:128 msgid "" "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "在捲動列對另一端顯示第二個後退箭頭按鈕" -#: gtk/gtkscrollbar.c:109 +#: gtk/gtkscrollbar.c:135 msgid "" "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "在捲動列對另一端顯示第二個前進箭頭按鈕" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:458 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:545 msgid "Horizontal Adjustment" msgstr "水平調整" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:459 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:546 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" msgstr "水平位置的 GtkAdjustment" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:466 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:552 msgid "Vertical Adjustment" msgstr "垂直調整" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:467 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:553 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" msgstr "垂直位置的 GtkAdjustment" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:474 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:559 msgid "Horizontal Scrollbar Policy" msgstr "水平捲動列規則" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:475 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:560 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" msgstr "何時顯示水平捲動列" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:483 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:567 msgid "Vertical Scrollbar Policy" msgstr "垂直捲動列規則" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:484 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:568 msgid "When the vertical scrollbar is displayed" msgstr "何時顯示垂直捲動列" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:492 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:575 msgid "Window Placement" msgstr "視窗放置" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:493 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:576 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars." msgstr "相應於捲動列的哪個位置顯示內容。" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:512 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:594 msgid "Window Placement Set" msgstr "視窗放置設定" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:513 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:595 msgid "" "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the " "contents with respect to the scrollbars." msgstr "是否使用「window-placement」來決定相應於捲動列的位置顯示內容。" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:520 gtk/gtkspinbutton.c:409 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:601 gtk/gtkspinbutton.c:452 msgid "Shadow Type" msgstr "陰影類型" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:521 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:602 msgid "Style of bevel around the contents" msgstr "內容周圍的斜邊樣式" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:535 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:618 msgid "Scrollbars within bevel" msgstr "捲動列在斜邊裡" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:536 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:619 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel" msgstr "將捲動列置於要捲動的視窗的斜邊" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:542 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:625 msgid "Scrollbar spacing" msgstr "捲動列間隔" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:543 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:626 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" msgstr "捲動列及要捲動的視窗之間的像素數目" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:559 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:641 msgid "Minimum Content Width" msgstr "最小內容寬度" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:560 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:642 msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "可捲動視窗配置內容時的最小寬度" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:574 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:655 msgid "Minimum Content Height" msgstr "最小內容高度" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:575 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:656 msgid "" "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "可捲動視窗配置內容時的最小高度" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:590 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:670 msgid "Kinetic Scrolling" msgstr "觸控捲動" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:591 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:671 msgid "Kinetic scrolling mode." msgstr "觸控捲動模式。" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:608 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:687 msgid "Overlay Scrolling" msgstr "覆疊捲動" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:609 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:688 msgid "Overlay scrolling mode" msgstr "覆疊捲動模式" -#: gtk/gtksearchbar.c:401 +#: gtk/gtksearchbar.c:405 msgid "Search Mode Enabled" msgstr "已啟用搜尋模式" -#: gtk/gtksearchbar.c:402 +#: gtk/gtksearchbar.c:406 msgid "Whether the search mode is on and the search bar shown" msgstr "搜尋模式是否啟用且顯示搜尋工具列" -#: gtk/gtksearchbar.c:413 +#: gtk/gtksearchbar.c:417 msgid "Whether to show the close button in the toolbar" msgstr "是否在工具列顯示關閉按鈕" -#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:144 +#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:143 msgid "Draw" msgstr "繪製" -#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:145 +#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:144 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" msgstr "分隔線應否被繪製,或為留白" -#: gtk/gtksettings.c:372 +#: gtk/gtksettings.c:374 msgid "Double Click Time" msgstr "雙擊時間" -#: gtk/gtksettings.c:373 +#: gtk/gtksettings.c:375 msgid "" "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " "click (in milliseconds)" msgstr "代表雙擊的兩下按鍵之間可接受的最長時間(亳秒),如果再長則不作雙擊處理" -#: gtk/gtksettings.c:380 +#: gtk/gtksettings.c:382 msgid "Double Click Distance" msgstr "雙擊間距" -#: gtk/gtksettings.c:381 +#: gtk/gtksettings.c:383 msgid "" "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " "double click (in pixels)" msgstr "" "代表雙擊的兩下按鍵之間可接受的最長距離(像素),如果再長則不視作雙擊處理" -#: gtk/gtksettings.c:397 +#: gtk/gtksettings.c:399 msgid "Cursor Blink" msgstr "閃爍游標" -#: gtk/gtksettings.c:398 +#: gtk/gtksettings.c:400 msgid "Whether the cursor should blink" msgstr "游標應否閃爍" -#: gtk/gtksettings.c:405 +#: gtk/gtksettings.c:407 msgid "Cursor Blink Time" msgstr "游標閃爍時間" -#: gtk/gtksettings.c:406 +#: gtk/gtksettings.c:408 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds" msgstr "游標每次閃爍的時間間隔(毫秒)" -#: gtk/gtksettings.c:425 +#: gtk/gtksettings.c:427 msgid "Cursor Blink Timeout" msgstr "游標閃爍時間" -#: gtk/gtksettings.c:426 +#: gtk/gtksettings.c:428 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds" msgstr "游標停止閃爍後的時間(毫秒)" -#: gtk/gtksettings.c:433 +#: gtk/gtksettings.c:435 msgid "Split Cursor" msgstr "分開游標" -#: gtk/gtksettings.c:434 +#: gtk/gtksettings.c:436 msgid "" "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" "left text" msgstr "當左至右和右至左的文字混合出現時應否分別顯示游標" -#: gtk/gtksettings.c:441 +#: gtk/gtksettings.c:443 msgid "Theme Name" msgstr "布景名稱" -#: gtk/gtksettings.c:442 +#: gtk/gtksettings.c:444 msgid "Name of theme to load" msgstr "要載入的布景主題名稱" -#: gtk/gtksettings.c:450 +#: gtk/gtksettings.c:452 msgid "Icon Theme Name" msgstr "圖示布景名稱" -#: gtk/gtksettings.c:451 +#: gtk/gtksettings.c:453 msgid "Name of icon theme to use" msgstr "使用的圖示布景名稱" -#: gtk/gtksettings.c:466 +#: gtk/gtksettings.c:468 msgid "Fallback Icon Theme Name" msgstr "後備圖示布景名稱" -#: gtk/gtksettings.c:467 +#: gtk/gtksettings.c:469 msgid "Name of a icon theme to fall back to" msgstr "用作後備的圖示布景名稱" -#: gtk/gtksettings.c:475 +#: gtk/gtksettings.c:477 msgid "Key Theme Name" msgstr "關鍵主題名稱" -#: gtk/gtksettings.c:476 +#: gtk/gtksettings.c:478 msgid "Name of key theme to load" msgstr "要載入的關鍵主題名稱" -#: gtk/gtksettings.c:492 +#: gtk/gtksettings.c:494 msgid "Menu bar accelerator" msgstr "選單列捷徑鍵" -#: gtk/gtksettings.c:493 +#: gtk/gtksettings.c:495 msgid "Keybinding to activate the menu bar" msgstr "啟用選單列所用的按鍵結合" -#: gtk/gtksettings.c:501 +#: gtk/gtksettings.c:503 msgid "Drag threshold" msgstr "拖曳距離界限" -#: gtk/gtksettings.c:502 +#: gtk/gtksettings.c:504 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" msgstr "未作為拖曳之前,鼠標應移動的距離,以像素表示" -#: gtk/gtksettings.c:510 +#: gtk/gtksettings.c:517 msgid "Font Name" msgstr "字型名稱" -#: gtk/gtksettings.c:511 -msgid "Name of default font to use" -msgstr "預設使用的字型名稱" +#: gtk/gtksettings.c:518 +msgid "The default font family and size to use" +msgstr "要使用的預設字族與字型大小" -#: gtk/gtksettings.c:535 +#: gtk/gtksettings.c:542 msgid "Icon Sizes" msgstr "圖示大小" -#: gtk/gtksettings.c:536 +#: gtk/gtksettings.c:543 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." msgstr "圖示大小清單 (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20…" -#: gtk/gtksettings.c:544 +#: gtk/gtksettings.c:551 msgid "GTK Modules" msgstr "GTK 模組" -#: gtk/gtksettings.c:545 +#: gtk/gtksettings.c:552 msgid "List of currently active GTK modules" msgstr "目前正在使用的 GTK 模組的清單" -#: gtk/gtksettings.c:553 +#: gtk/gtksettings.c:560 msgid "Xft Antialias" msgstr "Xft 平滑化" -#: gtk/gtksettings.c:554 +#: gtk/gtksettings.c:561 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "是否以平滑化方式顯示 Xft 字型; 0=否, 1=是, -1=預設值" -#: gtk/gtksettings.c:563 +#: gtk/gtksettings.c:570 msgid "Xft Hinting" msgstr "Xft Hinting" -#: gtk/gtksettings.c:564 +#: gtk/gtksettings.c:571 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "是否 hint Xft 字型; 0=否, 1=是, -1=預設值" -#: gtk/gtksettings.c:573 +#: gtk/gtksettings.c:580 msgid "Xft Hint Style" msgstr "Xft Hint 樣式" -#: gtk/gtksettings.c:574 +#: gtk/gtksettings.c:581 msgid "" "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" msgstr "hinting 的使用程度;無、輕微、中等、完全" -#: gtk/gtksettings.c:583 +#: gtk/gtksettings.c:590 msgid "Xft RGBA" msgstr "Xft RGBA" -#: gtk/gtksettings.c:584 +#: gtk/gtksettings.c:591 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" msgstr "像素平滑化的方式; 無, rgb, bgr, vrgb, vbgr" -#: gtk/gtksettings.c:593 +#: gtk/gtksettings.c:600 msgid "Xft DPI" msgstr "Xft DPI" -#: gtk/gtksettings.c:594 +#: gtk/gtksettings.c:601 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" msgstr "Xft 的解析度, 單位為 1024 * 點數/英吋。-1為使用預設值" -#: gtk/gtksettings.c:603 +#: gtk/gtksettings.c:610 msgid "Cursor theme name" msgstr "游標布景名稱" -#: gtk/gtksettings.c:604 +#: gtk/gtksettings.c:611 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" msgstr "使用的游標布景主題名稱,或為 NULL 以使用預設布景主題" -#: gtk/gtksettings.c:612 +#: gtk/gtksettings.c:619 msgid "Cursor theme size" msgstr "游標布景大小" -#: gtk/gtksettings.c:613 +#: gtk/gtksettings.c:620 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" msgstr "游標的大小,或為 0 以使用預設大小" -#: gtk/gtksettings.c:622 +#: gtk/gtksettings.c:629 msgid "Alternative button order" msgstr "替換按鈕順序" -#: gtk/gtksettings.c:623 +#: gtk/gtksettings.c:630 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" msgstr "對話盒內的按鈕應該使用另一種排列方式" -#: gtk/gtksettings.c:640 +#: gtk/gtksettings.c:647 msgid "Alternative sort indicator direction" msgstr "替換排序指示器方向" -#: gtk/gtksettings.c:641 +#: gtk/gtksettings.c:648 msgid "" "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is " "inverted compared to the default (where down means ascending)" msgstr "清單和樹狀檢視中指示器排序的方向是否與預設狀況(這裡指往下遞增)相反" -#: gtk/gtksettings.c:654 +#: gtk/gtksettings.c:661 msgid "Show the 'Input Methods' menu" msgstr "顯示「輸入法」選單" -#: gtk/gtksettings.c:655 +#: gtk/gtksettings.c:662 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to change " "the input method" msgstr "項目與文字檢視的快顯選單是否應提供改變輸入法的功能" -#: gtk/gtksettings.c:668 +#: gtk/gtksettings.c:675 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu" msgstr "顯示「插入 Unicode 控制字元」選單" -#: gtk/gtksettings.c:669 +#: gtk/gtksettings.c:676 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " "control characters" msgstr "項目與文字檢視的快顯選單是否應提供插入控制字元的功能" -#: gtk/gtksettings.c:682 +#: gtk/gtksettings.c:689 msgid "Start timeout" msgstr "開始逾時" -#: gtk/gtksettings.c:683 +#: gtk/gtksettings.c:690 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed" msgstr "按下按鈕時逾時的起始值" -#: gtk/gtksettings.c:697 +#: gtk/gtksettings.c:704 msgid "Repeat timeout" msgstr "重複逾時" -#: gtk/gtksettings.c:698 +#: gtk/gtksettings.c:705 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed" msgstr "按下按鈕時逾時的重複值" -#: gtk/gtksettings.c:712 +#: gtk/gtksettings.c:719 msgid "Expand timeout" msgstr "展開已逾時" -#: gtk/gtksettings.c:713 +#: gtk/gtksettings.c:720 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region" msgstr "當元件要展開新區域逾時的展開值" -#: gtk/gtksettings.c:751 +#: gtk/gtksettings.c:758 msgid "Color scheme" msgstr "色彩配置" -#: gtk/gtksettings.c:752 +#: gtk/gtksettings.c:759 msgid "A palette of named colors for use in themes" msgstr "布景主題中具名色彩的調色盤" -#: gtk/gtksettings.c:761 +#: gtk/gtksettings.c:768 msgid "Enable Animations" msgstr "啟用動畫" -#: gtk/gtksettings.c:762 +#: gtk/gtksettings.c:769 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." msgstr "是否啓用工具組動畫。" -#: gtk/gtksettings.c:783 +#: gtk/gtksettings.c:790 msgid "Enable Touchscreen Mode" msgstr "啟用觸控螢幕模式" -#: gtk/gtksettings.c:784 +#: gtk/gtksettings.c:791 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen" msgstr "如果設為 TRUE,就不會遞送移動通知事件到這個畫面" -#: gtk/gtksettings.c:803 +#: gtk/gtksettings.c:810 msgid "Tooltip timeout" msgstr "工具提示時限" -#: gtk/gtksettings.c:804 +#: gtk/gtksettings.c:811 msgid "Timeout before tooltip is shown" msgstr "顯示工具提示前的時間" -#: gtk/gtksettings.c:831 +#: gtk/gtksettings.c:838 msgid "Tooltip browse timeout" msgstr "工具提示瀏覽時間" -#: gtk/gtksettings.c:832 +#: gtk/gtksettings.c:839 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled" msgstr "當啓用瀏覽模式時顯示工具提示前的時間" -#: gtk/gtksettings.c:855 +#: gtk/gtksettings.c:862 msgid "Tooltip browse mode timeout" msgstr "瀏覽模式工具提示顯示時間" -#: gtk/gtksettings.c:856 +#: gtk/gtksettings.c:863 msgid "Timeout after which browse mode is disabled" msgstr "停用瀏覽模式的時限" -#: gtk/gtksettings.c:878 +#: gtk/gtksettings.c:885 msgid "Keynav Cursor Only" msgstr "只有鍵盤操控游標" -#: gtk/gtksettings.c:879 +#: gtk/gtksettings.c:886 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets" msgstr "當 TRUE 時,只有游標可用於導覽元件" -#: gtk/gtksettings.c:898 +#: gtk/gtksettings.c:905 msgid "Keynav Wrap Around" msgstr "鍵盤操控換行" -#: gtk/gtksettings.c:899 +#: gtk/gtksettings.c:906 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets" msgstr "使用鍵盤操控的元件時是否換行" -#: gtk/gtksettings.c:919 +#: gtk/gtksettings.c:926 msgid "Error Bell" msgstr "錯誤響鈴" -#: gtk/gtksettings.c:920 +#: gtk/gtksettings.c:927 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep" msgstr "當 TRUE 時,鍵盤操控與其他錯誤都會造成嗶聲" -#: gtk/gtksettings.c:939 +#: gtk/gtksettings.c:946 msgid "Color Hash" msgstr "色彩雜湊" -#: gtk/gtksettings.c:940 +#: gtk/gtksettings.c:947 msgid "A hash table representation of the color scheme." msgstr "表示色彩方案的湊雜表。" -#: gtk/gtksettings.c:955 +#: gtk/gtksettings.c:962 msgid "Default file chooser backend" msgstr "預設檔案選擇元件後端" -#: gtk/gtksettings.c:956 +#: gtk/gtksettings.c:963 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" msgstr "預設使用的 GtkFileChooser 後端名稱" -#: gtk/gtksettings.c:973 +#: gtk/gtksettings.c:980 msgid "Default print backend" msgstr "預設列印後端" -#: gtk/gtksettings.c:974 +#: gtk/gtksettings.c:981 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" msgstr "預設使用的 GtkPrintBackend 後端清單" -#: gtk/gtksettings.c:997 +#: gtk/gtksettings.c:1004 msgid "Default command to run when displaying a print preview" msgstr "顯示列印預覽時預設執行的指令" -#: gtk/gtksettings.c:998 +#: gtk/gtksettings.c:1005 msgid "Command to run when displaying a print preview" msgstr "顯示列印預覽時要執行的指令" -#: gtk/gtksettings.c:1017 +#: gtk/gtksettings.c:1024 msgid "Enable Mnemonics" msgstr "啟用記憶符" -#: gtk/gtksettings.c:1018 +#: gtk/gtksettings.c:1025 msgid "Whether labels should have mnemonics" msgstr "標籤是否要有記憶符" -#: gtk/gtksettings.c:1034 +#: gtk/gtksettings.c:1041 msgid "Enable Accelerators" msgstr "啟用捷徑鍵" -#: gtk/gtksettings.c:1035 +#: gtk/gtksettings.c:1042 msgid "Whether menu items should have accelerators" msgstr "選單項目是否要有捷徑鍵" -#: gtk/gtksettings.c:1054 +#: gtk/gtksettings.c:1061 msgid "Recent Files Limit" msgstr "最近使用檔案限制" -#: gtk/gtksettings.c:1055 +#: gtk/gtksettings.c:1062 msgid "Number of recently used files" msgstr "最近使用的檔案數量" -#: gtk/gtksettings.c:1075 +#: gtk/gtksettings.c:1082 msgid "Default IM module" msgstr "預設的 IM 模組" -#: gtk/gtksettings.c:1076 +#: gtk/gtksettings.c:1083 msgid "Which IM module should be used by default" msgstr "預設要使用哪一個 IM 模組" -#: gtk/gtksettings.c:1094 +#: gtk/gtksettings.c:1101 msgid "Recent Files Max Age" msgstr "最近使用檔案最大保存時間" -#: gtk/gtksettings.c:1095 +#: gtk/gtksettings.c:1102 msgid "Maximum age of recently used files, in days" msgstr "最近使用檔案最大保存時間,以天數計" -#: gtk/gtksettings.c:1104 +#: gtk/gtksettings.c:1111 msgid "Fontconfig configuration timestamp" msgstr "Fontconfig 設定時刻戳記" -#: gtk/gtksettings.c:1105 +#: gtk/gtksettings.c:1112 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration" msgstr "目前的 fontconfig 設定的時刻戳記" -#: gtk/gtksettings.c:1127 +#: gtk/gtksettings.c:1134 msgid "Sound Theme Name" msgstr "音效主題名稱" -#: gtk/gtksettings.c:1128 +#: gtk/gtksettings.c:1135 msgid "XDG sound theme name" msgstr "XDG 音效主題名稱" #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input -#: gtk/gtksettings.c:1150 +#: gtk/gtksettings.c:1157 msgid "Audible Input Feedback" msgstr "音效輸入回饋" -#: gtk/gtksettings.c:1151 +#: gtk/gtksettings.c:1158 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input" msgstr "是否以播放事件音效作為對使用者輸入的回饋" -#: gtk/gtksettings.c:1172 +#: gtk/gtksettings.c:1179 msgid "Enable Event Sounds" msgstr "啟用事件音效" -#: gtk/gtksettings.c:1173 +#: gtk/gtksettings.c:1180 msgid "Whether to play any event sounds at all" msgstr "是否播放任何事件音效" -#: gtk/gtksettings.c:1190 +#: gtk/gtksettings.c:1197 msgid "Enable Tooltips" msgstr "啟用工具提示" -#: gtk/gtksettings.c:1191 +#: gtk/gtksettings.c:1198 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets" msgstr "是否在元件上顯示工具提示" -#: gtk/gtksettings.c:1206 +#: gtk/gtksettings.c:1213 msgid "Toolbar style" msgstr "工具列樣式" -#: gtk/gtksettings.c:1207 +#: gtk/gtksettings.c:1214 msgid "" "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." msgstr "決定預設的工具列只顯示文字,還是文字加圖示,或是只顯示圖示等等" -#: gtk/gtksettings.c:1223 +#: gtk/gtksettings.c:1230 msgid "Toolbar Icon Size" msgstr "工具列圖示大小" -#: gtk/gtksettings.c:1224 +#: gtk/gtksettings.c:1231 msgid "The size of icons in default toolbars." msgstr "預設工具列的圖示尺寸。" -#: gtk/gtksettings.c:1243 +#: gtk/gtksettings.c:1250 msgid "Auto Mnemonics" msgstr "自動記憶符" -#: gtk/gtksettings.c:1244 +#: gtk/gtksettings.c:1251 msgid "" "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user " "presses the mnemonic activator." msgstr "當按下記憶符啟動鍵時是否要自動顯示或隱藏記憶符。" -#: gtk/gtksettings.c:1260 +#: gtk/gtksettings.c:1267 msgid "Primary button warps slider" msgstr "主要按鈕定位捲動條" -#: gtk/gtksettings.c:1261 +#: gtk/gtksettings.c:1268 msgid "" "Whether a primary click on the trough should warp the slider into position" msgstr "在溝槽中使用主要點擊時是否將捲動條移至該位置" -#: gtk/gtksettings.c:1279 +#: gtk/gtksettings.c:1286 msgid "Visible Focus" msgstr "顯示焦點" -#: gtk/gtksettings.c:1280 +#: gtk/gtksettings.c:1287 msgid "" "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the " "keyboard." msgstr "「焦點方塊」在使用者開始使用鍵盤之前是否應隱藏。" -#: gtk/gtksettings.c:1306 +#: gtk/gtksettings.c:1313 msgid "Application prefers a dark theme" msgstr "應用程式偏好暗色主題" -#: gtk/gtksettings.c:1307 +#: gtk/gtksettings.c:1314 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme." msgstr "應用程式是否偏好暗色系布景主題。" -#: gtk/gtksettings.c:1328 +#: gtk/gtksettings.c:1335 msgid "Show button images" msgstr "顯示按鈕圖示" -#: gtk/gtksettings.c:1329 +#: gtk/gtksettings.c:1336 msgid "Whether images should be shown on buttons" msgstr "是否在按鈕中顯示影像" -#: gtk/gtksettings.c:1337 gtk/gtksettings.c:1472 +#: gtk/gtksettings.c:1344 gtk/gtksettings.c:1479 msgid "Select on focus" msgstr "聚焦時選取" -#: gtk/gtksettings.c:1338 +#: gtk/gtksettings.c:1345 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" msgstr "當輸入元件取得焦點時,其內容是否呈現被選取狀態" -#: gtk/gtksettings.c:1355 +#: gtk/gtksettings.c:1362 msgid "Password Hint Timeout" msgstr "密碼提示逾時時間" -#: gtk/gtksettings.c:1356 +#: gtk/gtksettings.c:1363 msgid "How long to show the last input character in hidden entries" msgstr "要顯示隱藏項目中最後輸入的字元多長的時間" -#: gtk/gtksettings.c:1376 +#: gtk/gtksettings.c:1383 msgid "Show menu images" msgstr "顯示選單圖示" -#: gtk/gtksettings.c:1377 +#: gtk/gtksettings.c:1384 msgid "Whether images should be shown in menus" msgstr "應否在選單項目中顯示圖示" -#: gtk/gtksettings.c:1392 +#: gtk/gtksettings.c:1399 msgid "Delay before drop down menus appear" msgstr "下拉選單出現前的延遲時間" -#: gtk/gtksettings.c:1393 +#: gtk/gtksettings.c:1400 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" msgstr "選單列的子選單出現前的延遲時間" -#: gtk/gtksettings.c:1412 +#: gtk/gtksettings.c:1419 msgid "Scrolled Window Placement" msgstr "捲動列視窗放置" -#: gtk/gtksettings.c:1413 +#: gtk/gtksettings.c:1420 msgid "" "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the " "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement." @@ -6881,333 +6920,411 @@ msgstr "" "若沒有設定捲動列視窗自己的放置位置,捲動列視窗的內容要置於相應於捲動列哪個位" "置。" -#: gtk/gtksettings.c:1429 +#: gtk/gtksettings.c:1436 msgid "Can change accelerators" msgstr "可更改捷徑鍵" -#: gtk/gtksettings.c:1430 +#: gtk/gtksettings.c:1437 msgid "" "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" -msgstr "是否可在選單項目上按鍵來變更快捷鍵" +msgstr "是否可在選單項目上按鍵來變更捷徑鍵" -#: gtk/gtksettings.c:1445 +#: gtk/gtksettings.c:1452 msgid "Delay before submenus appear" msgstr "顯示子選單前的延遲時間" -#: gtk/gtksettings.c:1446 +#: gtk/gtksettings.c:1453 msgid "" "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" msgstr "在選單項目上顯示子選單所需的游標停滯最小時間" -#: gtk/gtksettings.c:1462 +#: gtk/gtksettings.c:1469 msgid "Delay before hiding a submenu" msgstr "隱藏子選單前的延遲時間" -#: gtk/gtksettings.c:1463 +#: gtk/gtksettings.c:1470 msgid "" "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " "submenu" msgstr "游標移向子選單前子選單的顯示時間,超過則隱藏子選單" -#: gtk/gtksettings.c:1473 +#: gtk/gtksettings.c:1480 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" msgstr "當可選擇標籤取得焦點時,其內容是否呈現被選取狀態" -#: gtk/gtksettings.c:1488 +#: gtk/gtksettings.c:1495 msgid "Custom palette" msgstr "自訂色盤" -#: gtk/gtksettings.c:1489 +#: gtk/gtksettings.c:1496 msgid "Palette to use in the color selector" msgstr "顏色選擇程序使用的色盤" -#: gtk/gtksettings.c:1504 +#: gtk/gtksettings.c:1511 msgid "IM Preedit style" msgstr "輸入法 Preedit 樣式" -#: gtk/gtksettings.c:1505 +#: gtk/gtksettings.c:1512 msgid "How to draw the input method preedit string" msgstr "如何顯示輸入法 preedit 字串" -#: gtk/gtksettings.c:1521 +#: gtk/gtksettings.c:1528 msgid "IM Status style" msgstr "輸入法狀態的式樣" -#: gtk/gtksettings.c:1522 +#: gtk/gtksettings.c:1529 msgid "How to draw the input method statusbar" msgstr "如何顯示輸入法的狀態列" -#: gtk/gtksettings.c:1531 +#: gtk/gtksettings.c:1538 msgid "Desktop shell shows app menu" msgstr "桌面系統殼(shell)顯示程式選單" -#: gtk/gtksettings.c:1532 +#: gtk/gtksettings.c:1539 msgid "" "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if " "the app should display it itself." msgstr "" "如果桌面環境要顯示程式選單,設為 TRUE,如果程式要自行顯示選單,則設為 FALSE。" -#: gtk/gtksettings.c:1541 +#: gtk/gtksettings.c:1548 msgid "Desktop shell shows the menubar" msgstr "桌面系統殼(shell)顯示選單列" -#: gtk/gtksettings.c:1542 +#: gtk/gtksettings.c:1549 msgid "" "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if " "the app should display it itself." msgstr "" "如果桌面環境要顯示選單列,設為 TRUE,如果程式要自行顯示選單列,則設為 FALSE。" -#: gtk/gtksettings.c:1551 +#: gtk/gtksettings.c:1558 msgid "Desktop environment shows the desktop folder" msgstr "桌面環境顯示桌面資料夾" -#: gtk/gtksettings.c:1552 +#: gtk/gtksettings.c:1559 msgid "" "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the desktop folder, " "FALSE if not." msgstr "如果桌面環境要顯示桌面資料夾,設為 TRUE,如果不需要則設為 FALSE。" -#: gtk/gtksettings.c:1606 +#: gtk/gtksettings.c:1613 msgid "Titlebar double-click action" msgstr "雙擊標題列動作" -#: gtk/gtksettings.c:1607 +#: gtk/gtksettings.c:1614 msgid "The action to take on titlebar double-click" msgstr "雙擊標題列代表的動作" -#: gtk/gtksettings.c:1625 +#: gtk/gtksettings.c:1632 msgid "Titlebar middle-click action" msgstr "中鍵點選標題列動作" -#: gtk/gtksettings.c:1626 +#: gtk/gtksettings.c:1633 msgid "The action to take on titlebar middle-click" msgstr "中鍵點選標題列代表的動作" -#: gtk/gtksettings.c:1644 +#: gtk/gtksettings.c:1651 msgid "Titlebar right-click action" msgstr "右擊標題列動作" -#: gtk/gtksettings.c:1645 +#: gtk/gtksettings.c:1652 msgid "The action to take on titlebar right-click" msgstr "右擊標題列代表的動作" -#: gtk/gtksettings.c:1667 +#: gtk/gtksettings.c:1674 msgid "Dialogs use header bar" msgstr "對話盒使用標頭列" -#: gtk/gtksettings.c:1668 +#: gtk/gtksettings.c:1675 msgid "" "Whether builtin GTK+ dialogs should use a header bar instead of an action " "area." msgstr "內建 GTK+ 對話盒是否使用標頭列代替動作區域。" -#: gtk/gtksettings.c:1684 +#: gtk/gtksettings.c:1691 msgid "Enable primary paste" msgstr "啟用主要貼上" -#: gtk/gtksettings.c:1685 +#: gtk/gtksettings.c:1692 msgid "" "Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard " "content at the cursor location." msgstr "當按下滑鼠中鍵時是否應貼上「PRIMARY」剪貼簿內容到游標位置。" -#: gtk/gtksettings.c:1701 +#: gtk/gtksettings.c:1708 msgid "Recent Files Enabled" msgstr "最近使用檔案已啟用" -#: gtk/gtksettings.c:1702 +#: gtk/gtksettings.c:1709 msgid "Whether GTK+ remembers recent files" msgstr "GTK+ 是否記住最近使用檔案" -#: gtk/gtksettings.c:1717 +#: gtk/gtksettings.c:1724 msgid "Long press time" msgstr "長按壓時間" -#: gtk/gtksettings.c:1718 +#: gtk/gtksettings.c:1725 msgid "" "Time for a button/touch press to be considered a long press (in milliseconds)" msgstr "判定為長按壓時按鈕/觸控按下的時間(亳秒)" -#: gtk/gtksizegroup.c:324 gtk/gtktreeselection.c:130 +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:427 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:490 +msgid "Accelerator" +msgstr "捷徑鍵" + +#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:303 +msgid "View" +msgstr "檢視" + +#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:316 gtk/gtkshortcutsgroup.c:317 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:571 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:572 +msgid "Accelerator Size Group" +msgstr "捷徑鍵群組" + +#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:330 gtk/gtkshortcutsgroup.c:331 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:585 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:586 +msgid "Title Size Group" +msgstr "標題大小群組" + +#: gtk/gtkshortcutssection.c:349 gtk/gtkshortcutswindow.c:718 +msgid "Section Name" +msgstr "節區名稱" + +#: gtk/gtkshortcutssection.c:363 gtk/gtkshortcutswindow.c:733 +msgid "View Name" +msgstr "檢視名稱" + +#: gtk/gtkshortcutssection.c:388 +msgid "Maximum Height" +msgstr "最大高度" + +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:491 +msgid "The accelerator keys for shortcuts of type 'Accelerator'" +msgstr "「捷徑鍵」類型的捷徑鍵" + +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:505 +msgid "The icon to show for shortcuts of type 'Other Gesture'" +msgstr "「其他手勢」類型的捷徑顯示的圖示" + +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:516 +msgid "Icon Set" +msgstr "圖示設定" + +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:517 +msgid "Whether an icon has been set" +msgstr "圖示是否已設定" + +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:530 +msgid "A short description for the shortcut" +msgstr "捷徑的短描述" + +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:546 +msgid "A short description for the gesture" +msgstr "手勢的短描述" + +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:557 +msgid "Subtitle Set" +msgstr "字幕設定" + +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:558 +msgid "Whether a subtitle has been set" +msgstr "字幕是否已設定" + +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:600 +msgid "Text direction for which this shortcut is active" +msgstr "這個捷徑使用的文字方向" + +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:612 +msgid "Shortcut Type" +msgstr "捷徑類型" + +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:613 +msgid "The type of shortcut that is represented" +msgstr "呈現的捷徑類型" + +#: gtk/gtksizegroup.c:228 gtk/gtktreeselection.c:130 msgid "Mode" msgstr "模式" -#: gtk/gtksizegroup.c:325 +#: gtk/gtksizegroup.c:229 msgid "" "The directions in which the size group affects the requested sizes of its " "component widgets" msgstr "大小群組影響元件所要求大小的方向" -#: gtk/gtksizegroup.c:342 +#: gtk/gtksizegroup.c:246 msgid "Ignore hidden" msgstr "忽略隱藏" -#: gtk/gtksizegroup.c:343 +#: gtk/gtksizegroup.c:247 msgid "" "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group" msgstr "如設為定為‘TRUE’,當決定群組的大小時會忽略未對應的元件" -#: gtk/gtkspinbutton.c:349 +#: gtk/gtkspinbutton.c:384 msgid "Climb Rate" msgstr "數值調整速度" -#: gtk/gtkspinbutton.c:365 +#: gtk/gtkspinbutton.c:400 msgid "Snap to Ticks" msgstr "校正數值" -#: gtk/gtkspinbutton.c:366 +#: gtk/gtkspinbutton.c:401 msgid "" "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's " "nearest step increment" msgstr "當微調按鈕內的數值不正確時,是否自動更換為最接近的正確數值" -#: gtk/gtkspinbutton.c:373 +#: gtk/gtkspinbutton.c:408 msgid "Numeric" msgstr "數字" -#: gtk/gtkspinbutton.c:374 +#: gtk/gtkspinbutton.c:409 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" msgstr "是否忽略非數字的字元" -#: gtk/gtkspinbutton.c:381 +#: gtk/gtkspinbutton.c:416 msgid "Wrap" msgstr "換行" -#: gtk/gtkspinbutton.c:382 +#: gtk/gtkspinbutton.c:417 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" msgstr "當到達界限時微調按鈕是否換行" -#: gtk/gtkspinbutton.c:389 +#: gtk/gtkspinbutton.c:424 msgid "Update Policy" msgstr "更新方式" -#: gtk/gtkspinbutton.c:390 +#: gtk/gtkspinbutton.c:425 msgid "" "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" msgstr "微調按鈕應該任何時候都更新,還是只有輸入的數值合法時才會更新" -#: gtk/gtkspinbutton.c:399 +#: gtk/gtkspinbutton.c:434 msgid "Reads the current value, or sets a new value" msgstr "讀取目前的數值,或是設定新的數值" -#: gtk/gtkspinbutton.c:410 +#: gtk/gtkspinbutton.c:453 msgid "Style of bevel around the spin button" msgstr "微調按鈕周圍的邊界樣式" -#: gtk/gtkspinner.c:120 +#: gtk/gtkspinner.c:221 msgid "Whether the spinner is active" msgstr "轉輪是否在使用中" -#: gtk/gtkstack.c:421 +#: gtk/gtkstack.c:456 msgid "Homogeneous sizing" msgstr "尺寸一致" -#: gtk/gtkstack.c:433 +#: gtk/gtkstack.c:468 msgid "Horizontally homogeneous" msgstr "水平一致性" -#: gtk/gtkstack.c:433 +#: gtk/gtkstack.c:468 msgid "Horizontally homogeneous sizing" msgstr "水平尺寸一致性" -#: gtk/gtkstack.c:445 +#: gtk/gtkstack.c:480 msgid "Vertically homogeneous" msgstr "垂直一致性" -#: gtk/gtkstack.c:445 +#: gtk/gtkstack.c:480 msgid "Vertically homogeneous sizing" msgstr "垂直尺寸一致性" -#: gtk/gtkstack.c:449 +#: gtk/gtkstack.c:484 msgid "Visible child" msgstr "顯示子元件" -#: gtk/gtkstack.c:449 +#: gtk/gtkstack.c:484 msgid "The widget currently visible in the stack" msgstr "目前在這個堆疊中顯示的元件" -#: gtk/gtkstack.c:453 +#: gtk/gtkstack.c:488 msgid "Name of visible child" msgstr "顯示子元件的名稱" -#: gtk/gtkstack.c:453 +#: gtk/gtkstack.c:488 msgid "The name of the widget currently visible in the stack" msgstr "目前在堆疊中顯示的元件名稱" -#: gtk/gtkstack.c:465 +#: gtk/gtkstack.c:500 msgid "Transition running" msgstr "轉場執行中" -#: gtk/gtkstack.c:465 +#: gtk/gtkstack.c:500 msgid "Whether or not the transition is currently running" msgstr "轉場目前是否為執行中" -#: gtk/gtkstack.c:469 +#: gtk/gtkstack.c:504 msgid "Interpolate size" msgstr "內插尺寸" -#: gtk/gtkstack.c:469 +#: gtk/gtkstack.c:504 msgid "" "Whether or not the size should smoothly change when changing between " "differently sized children" msgstr "在不同尺寸的子元件之間改變時,尺寸是否要平滑的改變" -#: gtk/gtkstack.c:479 +#: gtk/gtkstack.c:514 msgid "The name of the child page" msgstr "子元件頁面的名稱" -#: gtk/gtkstack.c:486 +#: gtk/gtkstack.c:521 msgid "The title of the child page" msgstr "子元件頁面的標題" -#: gtk/gtkstack.c:492 gtk/gtktoolbutton.c:283 +#: gtk/gtkstack.c:527 gtk/gtktoolbutton.c:287 msgid "Icon name" msgstr "圖示名稱" -#: gtk/gtkstack.c:493 +#: gtk/gtkstack.c:528 msgid "The icon name of the child page" msgstr "子元件頁面的圖示名稱" -#: gtk/gtkstack.c:516 +#: gtk/gtkstack.c:552 msgid "Needs Attention" msgstr "需要注意" -#: gtk/gtkstack.c:517 +#: gtk/gtkstack.c:553 msgid "Whether this page needs attention" msgstr "這個頁面是否需要注意" -#: gtk/gtkstacksidebar.c:444 gtk/gtkstackswitcher.c:524 -#: gtk/gtkstackswitcher.c:525 +#: gtk/gtkstacksidebar.c:449 gtk/gtkstackswitcher.c:582 +#: gtk/gtkstackswitcher.c:583 msgid "Stack" msgstr "堆疊" -#: gtk/gtkstacksidebar.c:445 +#: gtk/gtkstacksidebar.c:450 msgid "Associated stack for this GtkStackSidebar" msgstr "這個 GtkStackSidebar 關聯的堆疊" -#: gtk/gtkstatusbar.c:166 +#: gtk/gtkstackswitcher.c:574 +msgid "Symbolic size to use for named icon" +msgstr "具名圖示使用的符號大小" + +#: gtk/gtkstatusbar.c:178 msgid "Style of bevel around the statusbar text" msgstr "狀態列文字周圍的邊界樣式" -#: gtk/gtkstylecontext.c:221 +#: gtk/gtkstylecontext.c:216 msgid "The associated GdkScreen" msgstr "已關聯的 GdkScreen" -#: gtk/gtkstylecontext.c:227 +#: gtk/gtkstylecontext.c:222 msgid "FrameClock" msgstr "框架時脈" -#: gtk/gtkstylecontext.c:228 +#: gtk/gtkstylecontext.c:223 msgid "The associated GdkFrameClock" msgstr "已關連的 GdkFrameClock" -#: gtk/gtkstylecontext.c:235 gtk/gtktexttag.c:299 +#: gtk/gtkstylecontext.c:230 gtk/gtktexttag.c:299 msgid "Text direction" msgstr "文字方向" -#: gtk/gtkstylecontext.c:252 +#: gtk/gtkstylecontext.c:246 msgid "The parent style context" msgstr "父樣式脈絡" @@ -7227,39 +7344,39 @@ msgstr "數值類型" msgid "The value type returned by GtkStyleContext" msgstr "由 GtkStyleContext 傳回的數值類型" -#: gtk/gtkswitch.c:878 +#: gtk/gtkswitch.c:896 msgid "Whether the switch is on or off" msgstr "此開關是開啟或關閉" -#: gtk/gtkswitch.c:892 +#: gtk/gtkswitch.c:910 msgid "State" msgstr "狀態" -#: gtk/gtkswitch.c:893 +#: gtk/gtkswitch.c:911 msgid "The backend state" msgstr "後端程式狀態" -#: gtk/gtkswitch.c:926 +#: gtk/gtkswitch.c:946 msgid "The minimum width of the handle" msgstr "控制項的最小寬度" -#: gtk/gtkswitch.c:940 +#: gtk/gtkswitch.c:962 msgid "Slider Height" msgstr "滑動鈕高度" -#: gtk/gtkswitch.c:941 +#: gtk/gtkswitch.c:963 msgid "The minimum height of the handle" msgstr "控制項的最小高度" -#: gtk/gtktextbuffer.c:199 +#: gtk/gtktextbuffer.c:201 msgid "Tag Table" msgstr "標記表格" -#: gtk/gtktextbuffer.c:200 +#: gtk/gtktextbuffer.c:202 msgid "Text Tag Table" msgstr "文字標記表格" -#: gtk/gtktextbuffer.c:218 +#: gtk/gtktextbuffer.c:219 msgid "Current text of the buffer" msgstr "緩衝區目前的文字" @@ -7271,35 +7388,35 @@ msgstr "具有選定的範圍" msgid "Whether the buffer has some text currently selected" msgstr "緩衝區目前是否有某些文字被選取" -#: gtk/gtktextbuffer.c:249 +#: gtk/gtktextbuffer.c:248 msgid "Cursor position" msgstr "游標位置" -#: gtk/gtktextbuffer.c:250 +#: gtk/gtktextbuffer.c:249 msgid "" "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)" msgstr "插入標記的位置(從緩衝區開始的位移)" -#: gtk/gtktextbuffer.c:265 +#: gtk/gtktextbuffer.c:264 msgid "Copy target list" msgstr "複製目標清單" -#: gtk/gtktextbuffer.c:266 +#: gtk/gtktextbuffer.c:265 msgid "" "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source" msgstr "這個緩衝區支援剪貼簿複製與拖放(DND)來源的目標清單" -#: gtk/gtktextbuffer.c:281 +#: gtk/gtktextbuffer.c:279 msgid "Paste target list" msgstr "要貼上的目標清單" -#: gtk/gtktextbuffer.c:282 +#: gtk/gtktextbuffer.c:280 msgid "" "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND " "destination" msgstr "這個緩衝區支援剪貼簿貼上與拖放(DND)目的端的目標清單" -#: gtk/gtktexthandle.c:701 gtk/gtktexthandle.c:702 gtk/gtkwidget.c:1251 +#: gtk/gtktexthandle.c:710 gtk/gtktexthandle.c:711 gtk/gtkwidget.c:1134 msgid "Parent widget" msgstr "母元件" @@ -7378,7 +7495,7 @@ msgstr "" "字型大小作為縮放比例,相對於預設文字大小。本屬性隨布景主題等設定而改變,故建" "議使用。Pango預先定義了某些縮放比,例如 PANGO_SCALE_X_LARGE" -#: gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:809 +#: gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:838 msgid "Left, right, or center justification" msgstr "靠左、靠右或是置中對齊" @@ -7394,7 +7511,7 @@ msgstr "" msgid "Left margin" msgstr "左邊邊界" -#: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:830 +#: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:859 msgid "Width of the left margin in pixels" msgstr "左邊邊界的寬度,以像素數目表示" @@ -7402,15 +7519,15 @@ msgstr "左邊邊界的寬度,以像素數目表示" msgid "Right margin" msgstr "右邊邊界" -#: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:850 +#: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:879 msgid "Width of the right margin in pixels" msgstr "右邊邊界的寬度,以像素數目表示" -#: gtk/gtktexttag.c:464 gtk/gtktextview.c:899 +#: gtk/gtktexttag.c:464 gtk/gtktextview.c:928 msgid "Indent" msgstr "增加縮排" -#: gtk/gtktexttag.c:465 gtk/gtktextview.c:900 +#: gtk/gtktexttag.c:465 gtk/gtktextview.c:929 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" msgstr "段落縮排的程度,以像素數目表示" @@ -7424,7 +7541,7 @@ msgstr "文字在基準線以上的距離(負數表示文字在基準線以下 msgid "Pixels above lines" msgstr "段落頂端空間" -#: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:768 +#: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:797 msgid "Pixels of blank space above paragraphs" msgstr "段落頂端的空間的像素數目" @@ -7432,7 +7549,7 @@ msgstr "段落頂端的空間的像素數目" msgid "Pixels below lines" msgstr "段落底部空間" -#: gtk/gtktexttag.c:496 gtk/gtktextview.c:776 +#: gtk/gtktexttag.c:496 gtk/gtktextview.c:805 msgid "Pixels of blank space below paragraphs" msgstr "段落底部的空間的像素數目" @@ -7440,7 +7557,7 @@ msgstr "段落底部的空間的像素數目" msgid "Pixels inside wrap" msgstr "換行時加上的像素" -#: gtk/gtktexttag.c:506 gtk/gtktextview.c:784 +#: gtk/gtktexttag.c:506 gtk/gtktextview.c:813 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" msgstr "段落內部的行距的像素數目" @@ -7460,12 +7577,12 @@ msgstr "刪除線 RGBA" msgid "Color of strikethrough for this text" msgstr "這個文字的刪除線顏色" -#: gtk/gtktexttag.c:569 gtk/gtktextview.c:800 +#: gtk/gtktexttag.c:569 gtk/gtktextview.c:829 msgid "" "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" msgstr "選擇永遠不換行、字詞邊界換行或是字元邊界換行" -#: gtk/gtktexttag.c:579 gtk/gtktextview.c:908 +#: gtk/gtktexttag.c:579 gtk/gtktextview.c:937 msgid "Custom tabs for this text" msgstr "本文字的自訂 tab" @@ -7665,223 +7782,223 @@ msgstr "字型功能集" msgid "Whether this tag affects font features" msgstr "這個標籤是否影響字型功能" -#: gtk/gtktextview.c:767 +#: gtk/gtktextview.c:796 msgid "Pixels Above Lines" msgstr "每行頂部加上的像素" -#: gtk/gtktextview.c:775 +#: gtk/gtktextview.c:804 msgid "Pixels Below Lines" msgstr "每行底部加上的像素" -#: gtk/gtktextview.c:783 +#: gtk/gtktextview.c:812 msgid "Pixels Inside Wrap" msgstr "段落內部行距" -#: gtk/gtktextview.c:799 +#: gtk/gtktextview.c:828 msgid "Wrap Mode" msgstr "換行模式" -#: gtk/gtktextview.c:829 +#: gtk/gtktextview.c:858 msgid "Left Margin" msgstr "左邊邊界" -#: gtk/gtktextview.c:849 +#: gtk/gtktextview.c:878 msgid "Right Margin" msgstr "右邊邊界" -#: gtk/gtktextview.c:870 +#: gtk/gtktextview.c:899 msgid "Top Margin" msgstr "頂端邊界" -#: gtk/gtktextview.c:871 +#: gtk/gtktextview.c:900 msgid "Height of the top margin in pixels" msgstr "頂端邊界的高度,以像素計。" -#: gtk/gtktextview.c:891 +#: gtk/gtktextview.c:920 msgid "Bottom Margin" msgstr "底部邊界" -#: gtk/gtktextview.c:892 +#: gtk/gtktextview.c:921 msgid "Height of the bottom margin in pixels" msgstr "底部邊界的高度,以像素計。" -#: gtk/gtktextview.c:915 +#: gtk/gtktextview.c:944 msgid "Cursor Visible" msgstr "顯示游標" -#: gtk/gtktextview.c:916 +#: gtk/gtktextview.c:945 msgid "If the insertion cursor is shown" msgstr "是否顯示游標" -#: gtk/gtktextview.c:923 +#: gtk/gtktextview.c:952 msgid "Buffer" msgstr "緩衝區" -#: gtk/gtktextview.c:924 +#: gtk/gtktextview.c:953 msgid "The buffer which is displayed" msgstr "用來顯示的緩衝區" -#: gtk/gtktextview.c:932 +#: gtk/gtktextview.c:961 msgid "Whether entered text overwrites existing contents" msgstr "是否輸入文字可以覆寫既有文字" -#: gtk/gtktextview.c:939 +#: gtk/gtktextview.c:968 msgid "Accepts tab" msgstr "接受Tab鍵" -#: gtk/gtktextview.c:940 +#: gtk/gtktextview.c:969 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" msgstr "是否 Tab 鍵會導致 Tab字元輸入" -#: gtk/gtktextview.c:1028 +#: gtk/gtktextview.c:1057 msgid "Monospace" msgstr "等寬" -#: gtk/gtktextview.c:1029 +#: gtk/gtktextview.c:1058 msgid "Whether to use a monospace font" msgstr "是否使用系統等寬字型" -#: gtk/gtktextview.c:1047 +#: gtk/gtktextview.c:1076 msgid "Error underline color" msgstr "錯誤的底線顏色" -#: gtk/gtktextview.c:1048 +#: gtk/gtktextview.c:1077 msgid "Color with which to draw error-indication underlines" msgstr "繪畫游標使用的顏色" -#: gtk/gtktogglebutton.c:180 gtk/gtktoggletoolbutton.c:128 +#: gtk/gtktogglebutton.c:186 gtk/gtktoggletoolbutton.c:131 msgid "If the toggle button should be pressed in" msgstr "該切換按鈕是否應該被按下" -#: gtk/gtktogglebutton.c:188 +#: gtk/gtktogglebutton.c:193 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state" msgstr "是否該開關按鈕處於『未定』狀態" -#: gtk/gtktogglebutton.c:195 +#: gtk/gtktogglebutton.c:199 msgid "Draw Indicator" msgstr "繪製指示標記" -#: gtk/gtktogglebutton.c:196 +#: gtk/gtktogglebutton.c:200 msgid "If the toggle part of the button is displayed" msgstr "是否顯示按鈕的開關部份" -#: gtk/gtktoolbar.c:499 gtk/gtktoolpalette.c:991 +#: gtk/gtktoolbar.c:530 gtk/gtktoolpalette.c:995 msgid "Toolbar Style" msgstr "工具列樣式" -#: gtk/gtktoolbar.c:500 +#: gtk/gtktoolbar.c:531 msgid "How to draw the toolbar" msgstr "如何繪製工具列" -#: gtk/gtktoolbar.c:507 +#: gtk/gtktoolbar.c:538 msgid "Show Arrow" msgstr "顯示箭頭" -#: gtk/gtktoolbar.c:508 +#: gtk/gtktoolbar.c:539 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit" msgstr "若工具列大小不符是否顯示箭頭" -#: gtk/gtktoolbar.c:529 +#: gtk/gtktoolbar.c:560 msgid "Size of icons in this toolbar" msgstr "此工具列的圖示大小" -#: gtk/gtktoolbar.c:544 gtk/gtktoolpalette.c:977 +#: gtk/gtktoolbar.c:575 gtk/gtktoolpalette.c:981 msgid "Icon size set" msgstr "圖示大小設定" -#: gtk/gtktoolbar.c:545 gtk/gtktoolpalette.c:978 +#: gtk/gtktoolbar.c:576 gtk/gtktoolpalette.c:982 msgid "Whether the icon-size property has been set" msgstr "圖示大小屬性是否已設定" -#: gtk/gtktoolbar.c:554 +#: gtk/gtktoolbar.c:585 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" msgstr "當工具列放大時其內項目應否隨之放大" -#: gtk/gtktoolbar.c:562 gtk/gtktoolitemgroup.c:1655 +#: gtk/gtktoolbar.c:593 gtk/gtktoolitemgroup.c:1691 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" msgstr "工具項目的大小應否與其他同尺寸項目一致" -#: gtk/gtktoolbar.c:569 +#: gtk/gtktoolbar.c:607 msgid "Spacer size" msgstr "間隔大小" -#: gtk/gtktoolbar.c:570 +#: gtk/gtktoolbar.c:608 msgid "Size of spacers" msgstr "間隔的大小" -#: gtk/gtktoolbar.c:588 +#: gtk/gtktoolbar.c:626 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" msgstr "工具列陰影與按鈕之間的邊緣空間" -#: gtk/gtktoolbar.c:596 +#: gtk/gtktoolbar.c:634 msgid "Maximum child expand" msgstr "最大子元件目展開" -#: gtk/gtktoolbar.c:597 +#: gtk/gtktoolbar.c:635 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given" msgstr "給予可展開項目的最大空間" -#: gtk/gtktoolbar.c:605 +#: gtk/gtktoolbar.c:651 msgid "Space style" msgstr "間格樣式" -#: gtk/gtktoolbar.c:606 +#: gtk/gtktoolbar.c:652 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" msgstr "是否間隔為垂直線,或是只是空白" -#: gtk/gtktoolbar.c:613 +#: gtk/gtktoolbar.c:659 msgid "Button relief" msgstr "按鈕斜邊" -#: gtk/gtktoolbar.c:614 +#: gtk/gtktoolbar.c:660 msgid "Type of bevel around toolbar buttons" msgstr "工具列按鈕邊緣的斜邊樣式" -#: gtk/gtktoolbar.c:630 +#: gtk/gtktoolbar.c:676 msgid "Style of bevel around the toolbar" msgstr "工具列邊緣的斜邊樣式" -#: gtk/gtktoolbutton.c:240 +#: gtk/gtktoolbutton.c:244 msgid "Text to show in the item." msgstr "項目內的文字。" -#: gtk/gtktoolbutton.c:247 +#: gtk/gtktoolbutton.c:251 msgid "" "If set, an underline in the label property indicates that the next character " "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu" msgstr "" "若設置,在 label 屬性中的文字中含有(_)字元的下一個字母將被用來當作超出邊界選" -"單的速記快捷鍵" +"單的速記捷徑鍵" -#: gtk/gtktoolbutton.c:254 +#: gtk/gtktoolbutton.c:258 msgid "Widget to use as the item label" msgstr "當作項目文字標籤的替代元件" -#: gtk/gtktoolbutton.c:265 +#: gtk/gtktoolbutton.c:269 msgid "Stock Id" msgstr "內建圖示代碼" -#: gtk/gtktoolbutton.c:266 +#: gtk/gtktoolbutton.c:270 msgid "The stock icon displayed on the item" msgstr "項目中所顯示的內建圖示" -#: gtk/gtktoolbutton.c:284 +#: gtk/gtktoolbutton.c:288 msgid "The name of the themed icon displayed on the item" msgstr "在項目上顯示的布景圖示的名稱" -#: gtk/gtktoolbutton.c:290 +#: gtk/gtktoolbutton.c:294 msgid "Icon widget" msgstr "圖示元件" -#: gtk/gtktoolbutton.c:291 +#: gtk/gtktoolbutton.c:295 msgid "Icon widget to display in the item" msgstr "準備在項目中顯示的圖示元件" -#: gtk/gtktoolbutton.c:307 +#: gtk/gtktoolbutton.c:311 msgid "Icon spacing" msgstr "圖示間距" -#: gtk/gtktoolbutton.c:308 +#: gtk/gtktoolbutton.c:312 msgid "Spacing in pixels between the icon and label" msgstr "圖示與標籤間的間距(像素)" @@ -7893,83 +8010,83 @@ msgstr "" "是否工具列物件被視為重要的。若為 TRUE, 工具列按鈕以GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ模式" "顯示文字" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1606 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1642 msgid "The human-readable title of this item group" msgstr "這個項目群組的供人類閱讀標題" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1613 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1649 msgid "A widget to display in place of the usual label" msgstr "替代原本標籤的元件" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1619 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1655 msgid "Collapsed" msgstr "已收摺" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1620 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1656 msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden" msgstr "是否要將群組收摺起來並隱藏項目" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1626 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1662 msgid "ellipsize" msgstr "簡化文字" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1627 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1663 msgid "Ellipsize for item group headers" msgstr "簡化項目群組的標頭" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1633 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1669 msgid "Header Relief" msgstr "標頭消除" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1634 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1670 msgid "Relief of the group header button" msgstr "消除群組標頭按鈕" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1647 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1683 msgid "Header Spacing" msgstr "標頭間距" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1648 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1684 msgid "Spacing between expander arrow and caption" msgstr "展開器箭頭與說明之間的間距" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1662 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1698 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows" msgstr "當群組增大時項目應否得到額外的空間" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1669 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1705 msgid "Whether the item should fill the available space" msgstr "項目是否應填滿所有可用的空間" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1675 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1711 msgid "New Row" msgstr "新增列" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1676 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1712 msgid "Whether the item should start a new row" msgstr "項目是否應新增一列" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1683 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1719 msgid "Position of the item within this group" msgstr "項目在這個群組中的位置" -#: gtk/gtktoolpalette.c:962 +#: gtk/gtktoolpalette.c:966 msgid "Size of icons in this tool palette" msgstr "圖示在這個工具盤中的大小" -#: gtk/gtktoolpalette.c:992 +#: gtk/gtktoolpalette.c:996 msgid "Style of items in the tool palette" msgstr "項目在這個工具盤中的樣式" -#: gtk/gtktoolpalette.c:1008 +#: gtk/gtktoolpalette.c:1012 msgid "Exclusive" msgstr "除外的" -#: gtk/gtktoolpalette.c:1009 +#: gtk/gtktoolpalette.c:1013 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time" msgstr "項目群組是否只在指定時間展開" -#: gtk/gtktoolpalette.c:1024 +#: gtk/gtktoolpalette.c:1028 msgid "" "Whether the item group should receive extra space when the palette grows" msgstr "項目群組是否在工具盤擴大時得到額外的空間" @@ -8014,217 +8131,217 @@ msgstr "TreeModelSort 模型" msgid "The model for the TreeModelSort to sort" msgstr "給 TreeModelSort 排序的模型" -#: gtk/gtktreeview.c:1004 +#: gtk/gtktreeview.c:1033 msgid "TreeView Model" msgstr "TreeView 模型" -#: gtk/gtktreeview.c:1005 +#: gtk/gtktreeview.c:1034 msgid "The model for the tree view" msgstr "樹狀顯示所使用的模型" -#: gtk/gtktreeview.c:1017 +#: gtk/gtktreeview.c:1040 msgid "Headers Visible" msgstr "顯示標頭" -#: gtk/gtktreeview.c:1018 +#: gtk/gtktreeview.c:1041 msgid "Show the column header buttons" msgstr "顯示欄位標頭按鈕" -#: gtk/gtktreeview.c:1025 +#: gtk/gtktreeview.c:1047 msgid "Headers Clickable" msgstr "可以按下標頭" -#: gtk/gtktreeview.c:1026 +#: gtk/gtktreeview.c:1048 msgid "Column headers respond to click events" msgstr "欄位標頭對滑鼠點擊有反應" -#: gtk/gtktreeview.c:1033 +#: gtk/gtktreeview.c:1054 msgid "Expander Column" msgstr "可擴展欄位" -#: gtk/gtktreeview.c:1034 +#: gtk/gtktreeview.c:1055 msgid "Set the column for the expander column" msgstr "設定此欄位為可擴展欄位" -#: gtk/gtktreeview.c:1057 +#: gtk/gtktreeview.c:1076 msgid "Rules Hint" msgstr "規則提示" -#: gtk/gtktreeview.c:1058 +#: gtk/gtktreeview.c:1077 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" msgstr "提供布景主題引擎提示以顯示交錯的行列底色" -#: gtk/gtktreeview.c:1065 +#: gtk/gtktreeview.c:1083 msgid "Enable Search" msgstr "啟動搜尋" -#: gtk/gtktreeview.c:1066 +#: gtk/gtktreeview.c:1084 msgid "View allows user to search through columns interactively" msgstr "該顯示允許使用者以互動方式搜尋所有欄位" -#: gtk/gtktreeview.c:1073 +#: gtk/gtktreeview.c:1090 msgid "Search Column" msgstr "搜尋欄位" -#: gtk/gtktreeview.c:1074 +#: gtk/gtktreeview.c:1091 msgid "Model column to search through during interactive search" msgstr "經由互動式搜尋來搜尋的模型欄位" -#: gtk/gtktreeview.c:1092 +#: gtk/gtktreeview.c:1109 msgid "Fixed Height Mode" msgstr "固定高度模式" -#: gtk/gtktreeview.c:1093 +#: gtk/gtktreeview.c:1110 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" msgstr "設定每一列為等高以加速 GtkTreeView" -#: gtk/gtktreeview.c:1113 +#: gtk/gtktreeview.c:1129 msgid "Hover Selection" msgstr "隨游標選取" -#: gtk/gtktreeview.c:1114 +#: gtk/gtktreeview.c:1130 msgid "Whether the selection should follow the pointer" msgstr "是否隨游標改變選取範圍" -#: gtk/gtktreeview.c:1133 +#: gtk/gtktreeview.c:1148 msgid "Hover Expand" msgstr "隨游標展開" -#: gtk/gtktreeview.c:1134 +#: gtk/gtktreeview.c:1149 msgid "" "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" msgstr "當游標移到該時是否展開/開始自由它" -#: gtk/gtktreeview.c:1148 +#: gtk/gtktreeview.c:1162 msgid "Show Expanders" msgstr "顯示展開器" -#: gtk/gtktreeview.c:1149 +#: gtk/gtktreeview.c:1163 msgid "View has expanders" msgstr "檢視含有展開器" -#: gtk/gtktreeview.c:1163 +#: gtk/gtktreeview.c:1176 msgid "Level Indentation" msgstr "等級識別" -#: gtk/gtktreeview.c:1164 +#: gtk/gtktreeview.c:1177 msgid "Extra indentation for each level" msgstr "每個層級的額外縮排" -#: gtk/gtktreeview.c:1171 +#: gtk/gtktreeview.c:1184 msgid "Rubber Banding" msgstr "彈性限制" -#: gtk/gtktreeview.c:1172 +#: gtk/gtktreeview.c:1185 msgid "" "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer" msgstr "是否啟用以滑鼠指標同時選取多個項目" -#: gtk/gtktreeview.c:1179 +#: gtk/gtktreeview.c:1191 msgid "Enable Grid Lines" msgstr "啟用格線" -#: gtk/gtktreeview.c:1180 +#: gtk/gtktreeview.c:1192 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view" msgstr "是否在樹狀檢視中繪出格線" -#: gtk/gtktreeview.c:1188 +#: gtk/gtktreeview.c:1199 msgid "Enable Tree Lines" msgstr "啟用樹狀線" -#: gtk/gtktreeview.c:1189 +#: gtk/gtktreeview.c:1200 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view" msgstr "是否在樹狀檢視中繪出樹狀線" -#: gtk/gtktreeview.c:1197 +#: gtk/gtktreeview.c:1207 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows" msgstr "包含此列工具提示字串的模型欄位" -#: gtk/gtktreeview.c:1233 +#: gtk/gtktreeview.c:1245 msgid "Vertical Separator Width" msgstr "垂直分隔元件寬度" -#: gtk/gtktreeview.c:1234 +#: gtk/gtktreeview.c:1246 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" msgstr "儲存格之間的垂直寬度。必須是偶數" -#: gtk/gtktreeview.c:1242 +#: gtk/gtktreeview.c:1254 msgid "Horizontal Separator Width" msgstr "水平分隔元件寬度" -#: gtk/gtktreeview.c:1243 +#: gtk/gtktreeview.c:1255 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" msgstr "儲存格之間的水平寬度。必須是偶數" -#: gtk/gtktreeview.c:1251 +#: gtk/gtktreeview.c:1263 msgid "Allow Rules" msgstr "允許分割線" -#: gtk/gtktreeview.c:1252 +#: gtk/gtktreeview.c:1264 msgid "Allow drawing of alternating color rows" msgstr "允許行與行繪製交錯底色" -#: gtk/gtktreeview.c:1258 +#: gtk/gtktreeview.c:1270 msgid "Indent Expanders" msgstr "縮排可開展欄位" -#: gtk/gtktreeview.c:1259 +#: gtk/gtktreeview.c:1271 msgid "Make the expanders indented" msgstr "令展開資料的箭頭縮排" -#: gtk/gtktreeview.c:1265 +#: gtk/gtktreeview.c:1277 msgid "Even Row Color" msgstr "偶數列的顏色" -#: gtk/gtktreeview.c:1266 +#: gtk/gtktreeview.c:1278 msgid "Color to use for even rows" msgstr "在偶數的列中所使用的顏色" -#: gtk/gtktreeview.c:1272 +#: gtk/gtktreeview.c:1284 msgid "Odd Row Color" msgstr "奇數排列頻率的顏色" -#: gtk/gtktreeview.c:1273 +#: gtk/gtktreeview.c:1285 msgid "Color to use for odd rows" msgstr "在奇數的列中所使用的顏色" -#: gtk/gtktreeview.c:1280 +#: gtk/gtktreeview.c:1292 msgid "Grid line width" msgstr "格線寬度" -#: gtk/gtktreeview.c:1281 +#: gtk/gtktreeview.c:1293 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines" msgstr "樹狀檢視格線的寬度,以像素為單位" -#: gtk/gtktreeview.c:1287 +#: gtk/gtktreeview.c:1299 msgid "Tree line width" msgstr "樹狀線寬度" -#: gtk/gtktreeview.c:1288 +#: gtk/gtktreeview.c:1300 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines" msgstr "樹狀檢視示樹狀線的寬度,以像素為單位" -#: gtk/gtktreeview.c:1294 +#: gtk/gtktreeview.c:1306 msgid "Grid line pattern" msgstr "格線樣式" -#: gtk/gtktreeview.c:1295 +#: gtk/gtktreeview.c:1307 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines" msgstr "用來繪製樹狀檢視格線的虛線樣式" -#: gtk/gtktreeview.c:1301 +#: gtk/gtktreeview.c:1313 msgid "Tree line pattern" msgstr "樹狀線樣式" -#: gtk/gtktreeview.c:1302 +#: gtk/gtktreeview.c:1314 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines" msgstr "用來繪製樹狀檢視樹狀線的虛線樣式" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:247 msgid "Whether to display the column" msgstr "是否顯示該列資料" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 gtk/gtkwindow.c:750 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 gtk/gtkwindow.c:767 msgid "Resizable" msgstr "可調整尺寸" @@ -8232,95 +8349,95 @@ msgstr "可調整尺寸" msgid "Column is user-resizable" msgstr "欄寬可以調整" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:262 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:261 msgid "Current X position of the column" msgstr "目前欄的 X 位置" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269 msgid "Current width of the column" msgstr "目前的欄寬" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284 msgid "Sizing" msgstr "調整大小" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285 msgid "Resize mode of the column" msgstr "欄位的調整模式" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292 msgid "Fixed Width" msgstr "固定寬度" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293 msgid "Current fixed width of the column" msgstr "目前的固定欄寬" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:307 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:301 msgid "Minimum allowed width of the column" msgstr "可接受的最小欄寬" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:314 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308 msgid "Maximum Width" msgstr "最大寬度" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309 msgid "Maximum allowed width of the column" msgstr "可接受的最大欄寬" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317 msgid "Title to appear in column header" msgstr "欄位標題中所顯示的文字" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget" msgstr "欄位取得分享給所屬元件增加的寬度" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:330 msgid "Clickable" msgstr "可按下" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:339 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331 msgid "Whether the header can be clicked" msgstr "可否按下欄位標頭" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:348 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338 msgid "Widget to put in column header button instead of column title" msgstr "在欄位標頭中,以指定元件代替標題文字" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:356 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:345 msgid "X Alignment of the column header text or widget" msgstr "欄位標頭文字或元件的水平對齊" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:364 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:352 msgid "Whether the column can be reordered around the headers" msgstr "是否該欄位可以在標頭下重新排序" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:371 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358 msgid "Sort indicator" msgstr "排序指示標記" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:372 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:359 msgid "Whether to show a sort indicator" msgstr "是否顯示排序指示標記" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:379 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:365 msgid "Sort order" msgstr "排列次序" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:380 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:366 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" msgstr "排序指示器應顯示的排序方向" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:396 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:381 msgid "Sort column ID" msgstr "排序欄 ID" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:397 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:382 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting" msgstr "當選擇排序時這個欄位用來排序的邏輯排序欄位 ID" -#: gtk/gtkviewport.c:178 +#: gtk/gtkviewport.c:406 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" msgstr "決定視埠元件周圍的陰影方塊要如何繪製" @@ -8332,444 +8449,452 @@ msgstr "使用符號圖示" msgid "Whether to use symbolic icons" msgstr "是否使用符號圖示" -#: gtk/gtkwidget.c:1244 +#: gtk/gtkwidget.c:1127 msgid "Widget name" msgstr "元件名稱" -#: gtk/gtkwidget.c:1245 +#: gtk/gtkwidget.c:1128 msgid "The name of the widget" msgstr "元件的名稱" -#: gtk/gtkwidget.c:1252 +#: gtk/gtkwidget.c:1135 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" msgstr "該元件的母元件,必須是容器元件" -#: gtk/gtkwidget.c:1259 +#: gtk/gtkwidget.c:1141 msgid "Width request" msgstr "指定寬度" -#: gtk/gtkwidget.c:1260 +#: gtk/gtkwidget.c:1142 msgid "" "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " "used" msgstr "自行指定元件的寬度,使用 -1 則表示使用預設寬度" -#: gtk/gtkwidget.c:1268 +#: gtk/gtkwidget.c:1149 msgid "Height request" msgstr "指定高度" -#: gtk/gtkwidget.c:1269 +#: gtk/gtkwidget.c:1150 msgid "" "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " "be used" msgstr "自行指定元件的高度,使用 -1 則表示使用預設高度" -#: gtk/gtkwidget.c:1278 +#: gtk/gtkwidget.c:1158 msgid "Whether the widget is visible" msgstr "該元件是否可見" -#: gtk/gtkwidget.c:1285 +#: gtk/gtkwidget.c:1165 msgid "Whether the widget responds to input" msgstr "元件是否對輸入有反應" -#: gtk/gtkwidget.c:1291 +#: gtk/gtkwidget.c:1171 msgid "Application paintable" msgstr "應用程式可繪製" -#: gtk/gtkwidget.c:1292 +#: gtk/gtkwidget.c:1172 msgid "Whether the application will paint directly on the widget" msgstr "應用程式可以繪製" -#: gtk/gtkwidget.c:1298 +#: gtk/gtkwidget.c:1178 msgid "Can focus" msgstr "可接受焦點" -#: gtk/gtkwidget.c:1299 +#: gtk/gtkwidget.c:1179 msgid "Whether the widget can accept the input focus" msgstr "元件可否接受輸入焦點" -#: gtk/gtkwidget.c:1305 +#: gtk/gtkwidget.c:1185 msgid "Has focus" msgstr "獲得焦點" -#: gtk/gtkwidget.c:1306 +#: gtk/gtkwidget.c:1186 msgid "Whether the widget has the input focus" msgstr "元件是否在輸入焦點內" -#: gtk/gtkwidget.c:1312 +#: gtk/gtkwidget.c:1192 msgid "Is focus" msgstr "作為焦點" -#: gtk/gtkwidget.c:1313 +#: gtk/gtkwidget.c:1193 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" msgstr "是否該元件在頂端為自動取得焦點的元件" -#: gtk/gtkwidget.c:1319 +#: gtk/gtkwidget.c:1211 +msgid "Focus on click" +msgstr "點選時聚焦" + +#: gtk/gtkwidget.c:1212 +msgid "Whether the widget should grab focus when it is clicked with the mouse" +msgstr "當該元件被滑鼠點選時是否自動取得焦點" + +#: gtk/gtkwidget.c:1218 msgid "Can default" msgstr "可成為預設元件" -#: gtk/gtkwidget.c:1320 +#: gtk/gtkwidget.c:1219 msgid "Whether the widget can be the default widget" msgstr "該元件可否成為預設的元件" -#: gtk/gtkwidget.c:1326 +#: gtk/gtkwidget.c:1225 msgid "Has default" msgstr "是預設元件" -#: gtk/gtkwidget.c:1327 +#: gtk/gtkwidget.c:1226 msgid "Whether the widget is the default widget" msgstr "該元件是否預設的元件" -#: gtk/gtkwidget.c:1333 +#: gtk/gtkwidget.c:1232 msgid "Receives default" msgstr "接受預設設置" -#: gtk/gtkwidget.c:1334 +#: gtk/gtkwidget.c:1233 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" msgstr "如設為定為‘TRUE’,該元件接受預設設置命令當成為焦點時" -#: gtk/gtkwidget.c:1340 +#: gtk/gtkwidget.c:1239 msgid "Composite child" msgstr "屬於組合元件" -#: gtk/gtkwidget.c:1341 +#: gtk/gtkwidget.c:1240 msgid "Whether the widget is part of a composite widget" msgstr "該元件是否組合元件的一部分" -#: gtk/gtkwidget.c:1350 +#: gtk/gtkwidget.c:1248 msgid "Style" msgstr "樣式" -#: gtk/gtkwidget.c:1351 +#: gtk/gtkwidget.c:1249 msgid "" "The style of the widget, which contains information about how it will look " "(colors etc)" msgstr "元件的樣式,包括與外觀有關的資訊(例如色彩)。" -#: gtk/gtkwidget.c:1360 +#: gtk/gtkwidget.c:1257 msgid "Events" msgstr "事件" -#: gtk/gtkwidget.c:1361 +#: gtk/gtkwidget.c:1258 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" msgstr "決定此元件會接受何種 GdkEvent 的事件遮罩" -#: gtk/gtkwidget.c:1368 +#: gtk/gtkwidget.c:1265 msgid "No show all" msgstr "不全部顯示" -#: gtk/gtkwidget.c:1369 +#: gtk/gtkwidget.c:1266 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" msgstr "是否 gtk_widget_show_all() 呼叫影響本元件" -#: gtk/gtkwidget.c:1392 +#: gtk/gtkwidget.c:1288 msgid "Whether this widget has a tooltip" msgstr "此元件是否具有工具提示" -#: gtk/gtkwidget.c:1455 +#: gtk/gtkwidget.c:1350 msgid "The widget's window if it is realized" msgstr "調整大小後的元件視窗" -#: gtk/gtkwidget.c:1471 +#: gtk/gtkwidget.c:1365 msgid "Double Buffered" msgstr "雙重緩衝" -#: gtk/gtkwidget.c:1472 +#: gtk/gtkwidget.c:1366 msgid "Whether the widget is double buffered" msgstr "此元件是否使用雙重緩衝" -#: gtk/gtkwidget.c:1487 +#: gtk/gtkwidget.c:1380 msgid "How to position in extra horizontal space" msgstr "在額外的水平空間中如何定位" -#: gtk/gtkwidget.c:1503 +#: gtk/gtkwidget.c:1395 msgid "How to position in extra vertical space" msgstr "在額外的垂直空間中如何定位" -#: gtk/gtkwidget.c:1524 +#: gtk/gtkwidget.c:1415 msgid "Margin on Left" msgstr "左側邊界" -#: gtk/gtkwidget.c:1525 +#: gtk/gtkwidget.c:1416 msgid "Pixels of extra space on the left side" msgstr "左側額外空間的像素" -#: gtk/gtkwidget.c:1547 +#: gtk/gtkwidget.c:1436 msgid "Margin on Right" msgstr "右側邊界" -#: gtk/gtkwidget.c:1548 +#: gtk/gtkwidget.c:1437 msgid "Pixels of extra space on the right side" msgstr "右側額外空間的像素" -#: gtk/gtkwidget.c:1569 +#: gtk/gtkwidget.c:1456 msgid "Margin on Start" msgstr "開頭邊界" -#: gtk/gtkwidget.c:1570 +#: gtk/gtkwidget.c:1457 msgid "Pixels of extra space on the start" msgstr "開頭保留額外空間的像素" -#: gtk/gtkwidget.c:1591 +#: gtk/gtkwidget.c:1476 msgid "Margin on End" msgstr "結尾邊界" -#: gtk/gtkwidget.c:1592 +#: gtk/gtkwidget.c:1477 msgid "Pixels of extra space on the end" msgstr "結尾保留額外空間的像素" -#: gtk/gtkwidget.c:1612 +#: gtk/gtkwidget.c:1495 msgid "Margin on Top" msgstr "頂端邊界" -#: gtk/gtkwidget.c:1613 +#: gtk/gtkwidget.c:1496 msgid "Pixels of extra space on the top side" msgstr "頂端額外空間的像素" -#: gtk/gtkwidget.c:1633 +#: gtk/gtkwidget.c:1514 msgid "Margin on Bottom" msgstr "底部邊界" -#: gtk/gtkwidget.c:1634 +#: gtk/gtkwidget.c:1515 msgid "Pixels of extra space on the bottom side" msgstr "底部額外空間的像素" -#: gtk/gtkwidget.c:1651 +#: gtk/gtkwidget.c:1530 msgid "All Margins" msgstr "所有邊界" -#: gtk/gtkwidget.c:1652 +#: gtk/gtkwidget.c:1531 msgid "Pixels of extra space on all four sides" msgstr "四個邊界額外空間的像素" -#: gtk/gtkwidget.c:1687 +#: gtk/gtkwidget.c:1545 msgid "Horizontal Expand" msgstr "水平擴展" -#: gtk/gtkwidget.c:1688 +#: gtk/gtkwidget.c:1546 msgid "Whether widget wants more horizontal space" msgstr "元件是否要有更多水平空間" -#: gtk/gtkwidget.c:1702 +#: gtk/gtkwidget.c:1559 msgid "Horizontal Expand Set" msgstr "水平擴展設定" -#: gtk/gtkwidget.c:1703 +#: gtk/gtkwidget.c:1560 msgid "Whether to use the hexpand property" msgstr "是否使用 hexpand 屬性" -#: gtk/gtkwidget.c:1717 +#: gtk/gtkwidget.c:1573 msgid "Vertical Expand" msgstr "垂直擴展" -#: gtk/gtkwidget.c:1718 +#: gtk/gtkwidget.c:1574 msgid "Whether widget wants more vertical space" msgstr "元件是否要有更多垂直空間" -#: gtk/gtkwidget.c:1732 +#: gtk/gtkwidget.c:1587 msgid "Vertical Expand Set" msgstr "垂直擴展設定" -#: gtk/gtkwidget.c:1733 +#: gtk/gtkwidget.c:1588 msgid "Whether to use the vexpand property" msgstr "是否使用 vexpand 屬性" -#: gtk/gtkwidget.c:1747 +#: gtk/gtkwidget.c:1601 msgid "Expand Both" msgstr "擴展兩者" -#: gtk/gtkwidget.c:1748 +#: gtk/gtkwidget.c:1602 msgid "Whether widget wants to expand in both directions" msgstr "元件是否在兩個方向都擴展" -#: gtk/gtkwidget.c:1765 +#: gtk/gtkwidget.c:1618 msgid "Opacity for Widget" msgstr "元件的透明度" -#: gtk/gtkwidget.c:1766 +#: gtk/gtkwidget.c:1619 msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1" msgstr "元件的透明度,從 0 到 1" -#: gtk/gtkwidget.c:1783 +#: gtk/gtkwidget.c:1634 msgid "Scale factor" msgstr "伸縮係數" -#: gtk/gtkwidget.c:1784 +#: gtk/gtkwidget.c:1635 msgid "The scaling factor of the window" msgstr "視窗的縮放係數" -#: gtk/gtkwidget.c:3577 +#: gtk/gtkwidget.c:3448 msgid "Interior Focus" msgstr "在內部顯示焦點" -#: gtk/gtkwidget.c:3578 +#: gtk/gtkwidget.c:3449 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" msgstr "是否在元件內部顯示焦點線" -#: gtk/gtkwidget.c:3591 +#: gtk/gtkwidget.c:3462 msgid "Focus linewidth" msgstr "焦點線寬度" -#: gtk/gtkwidget.c:3592 +#: gtk/gtkwidget.c:3463 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" msgstr "輸入焦點指示線的寬度,以像素為單位" -#: gtk/gtkwidget.c:3606 +#: gtk/gtkwidget.c:3477 msgid "Focus line dash pattern" msgstr "焦點線虛線樣式" -#: gtk/gtkwidget.c:3607 +#: gtk/gtkwidget.c:3478 msgid "" "Dash pattern used to draw the focus indicator. The character values are " "interpreted as pixel widths of alternating on and off segments of the line." msgstr "" "用來繪出焦點指示器的虛線圖案。字元數值會轉譯為線條出現與中斷的像素寬度。" -#: gtk/gtkwidget.c:3620 +#: gtk/gtkwidget.c:3491 msgid "Focus padding" msgstr "焦點指示線留邊" -#: gtk/gtkwidget.c:3621 +#: gtk/gtkwidget.c:3492 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" msgstr "輸入焦點指示線及元件邊界之間的寬度,以像素為單位" -#: gtk/gtkwidget.c:3627 +#: gtk/gtkwidget.c:3506 msgid "Cursor color" msgstr "游標顏色" -#: gtk/gtkwidget.c:3628 +#: gtk/gtkwidget.c:3507 msgid "Color with which to draw insertion cursor" msgstr "繪畫游標使用的顏色" -#: gtk/gtkwidget.c:3633 +#: gtk/gtkwidget.c:3520 msgid "Secondary cursor color" msgstr "第二游標顏色" -#: gtk/gtkwidget.c:3634 +#: gtk/gtkwidget.c:3521 msgid "" "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " "right-to-left and left-to-right text" msgstr "當編輯混合右至左及左至右的文字時,繪畫第二個插入游標所使用的顏色。" -#: gtk/gtkwidget.c:3640 +#: gtk/gtkwidget.c:3527 msgid "Cursor line aspect ratio" msgstr "游標長寬比" -#: gtk/gtkwidget.c:3641 +#: gtk/gtkwidget.c:3528 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" msgstr "繪畫游標時使用的長寬比例" -#: gtk/gtkwidget.c:3647 +#: gtk/gtkwidget.c:3534 msgid "Window dragging" msgstr "視窗拖拉" -#: gtk/gtkwidget.c:3648 +#: gtk/gtkwidget.c:3535 msgid "Whether windows can be dragged and maximized by clicking on empty areas" msgstr "視窗是否可以在空白區域處點選來拖拉並將它最大化" -#: gtk/gtkwidget.c:3665 +#: gtk/gtkwidget.c:3552 msgid "Unvisited Link Color" msgstr "未參訪連結色彩" -#: gtk/gtkwidget.c:3666 +#: gtk/gtkwidget.c:3553 msgid "Color of unvisited links" msgstr "尚未參訪連結的色彩" -#: gtk/gtkwidget.c:3682 +#: gtk/gtkwidget.c:3569 msgid "Visited Link Color" msgstr "已瀏覽連結顏色" -#: gtk/gtkwidget.c:3683 +#: gtk/gtkwidget.c:3570 msgid "Color of visited links" msgstr "已經瀏覽連結的色彩" -#: gtk/gtkwidget.c:3698 +#: gtk/gtkwidget.c:3588 msgid "Wide Separators" msgstr "寬分隔線" -#: gtk/gtkwidget.c:3699 +#: gtk/gtkwidget.c:3589 msgid "" "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box " "instead of a line" msgstr "分隔線是否有可設定的寬度以及是否使用方塊繪製" -#: gtk/gtkwidget.c:3713 +#: gtk/gtkwidget.c:3606 msgid "Separator Width" msgstr "分隔線寬度" -#: gtk/gtkwidget.c:3714 +#: gtk/gtkwidget.c:3607 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE" msgstr "如果寬分隔線為 TRUE 時的分隔線寬度" -#: gtk/gtkwidget.c:3728 +#: gtk/gtkwidget.c:3624 msgid "Separator Height" msgstr "分隔線高度" -#: gtk/gtkwidget.c:3729 +#: gtk/gtkwidget.c:3625 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE" msgstr "如果「寬分隔線」為 TRUE 時的分隔線高度" -#: gtk/gtkwidget.c:3743 +#: gtk/gtkwidget.c:3639 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length" msgstr "水平捲動列箭頭長度" -#: gtk/gtkwidget.c:3744 +#: gtk/gtkwidget.c:3640 msgid "The length of horizontal scroll arrows" msgstr "水平捲動列箭頭的長度" -#: gtk/gtkwidget.c:3758 +#: gtk/gtkwidget.c:3654 msgid "Vertical Scroll Arrow Length" msgstr "垂直捲動列箭頭長度" -#: gtk/gtkwidget.c:3759 +#: gtk/gtkwidget.c:3655 msgid "The length of vertical scroll arrows" msgstr "垂直捲動列箭頭的長度" -#: gtk/gtkwidget.c:3765 gtk/gtkwidget.c:3766 +#: gtk/gtkwidget.c:3661 gtk/gtkwidget.c:3662 msgid "Width of text selection handles" msgstr "文字選擇區域處理的寬度" -#: gtk/gtkwidget.c:3771 gtk/gtkwidget.c:3772 +#: gtk/gtkwidget.c:3667 gtk/gtkwidget.c:3668 msgid "Height of text selection handles" msgstr "文字選擇區域處理的高度" -#: gtk/gtkwindow.c:708 +#: gtk/gtkwindow.c:729 msgid "Window Type" msgstr "視窗類型" -#: gtk/gtkwindow.c:709 +#: gtk/gtkwindow.c:730 msgid "The type of the window" msgstr "視窗的類型" -#: gtk/gtkwindow.c:717 +#: gtk/gtkwindow.c:737 msgid "Window Title" msgstr "視窗標題" -#: gtk/gtkwindow.c:718 +#: gtk/gtkwindow.c:738 msgid "The title of the window" msgstr "視窗的標題" -#: gtk/gtkwindow.c:725 +#: gtk/gtkwindow.c:744 msgid "Window Role" msgstr "視窗角色" -#: gtk/gtkwindow.c:726 +#: gtk/gtkwindow.c:745 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" msgstr "當重置程序階段時視窗的專一的識別證明" -#: gtk/gtkwindow.c:742 +#: gtk/gtkwindow.c:760 msgid "Startup ID" msgstr "啟動 ID" -#: gtk/gtkwindow.c:743 +#: gtk/gtkwindow.c:761 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification" msgstr "用於啓動通知的視窗獨有的啟動識別證明" -#: gtk/gtkwindow.c:751 +#: gtk/gtkwindow.c:768 msgid "If TRUE, users can resize the window" msgstr "如設為定為‘TRUE’,使用者可以調整視窗的尺寸" -#: gtk/gtkwindow.c:759 +#: gtk/gtkwindow.c:775 msgid "" "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " "up)" @@ -8777,92 +8902,92 @@ msgstr "" "如設為定為‘TRUE’,表示該視窗是強制回應的(當顯示該視窗時其它視窗對任何輸入都" "不會有反應)" -#: gtk/gtkwindow.c:766 +#: gtk/gtkwindow.c:781 msgid "Window Position" msgstr "視窗位置" -#: gtk/gtkwindow.c:767 +#: gtk/gtkwindow.c:782 msgid "The initial position of the window" msgstr "視窗的起始位置" -#: gtk/gtkwindow.c:775 +#: gtk/gtkwindow.c:789 msgid "Default Width" msgstr "預設寬度" -#: gtk/gtkwindow.c:776 +#: gtk/gtkwindow.c:790 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" msgstr "預設的視窗寬度,在初次顯示視窗時使用" -#: gtk/gtkwindow.c:785 +#: gtk/gtkwindow.c:797 msgid "Default Height" msgstr "預設高度" -#: gtk/gtkwindow.c:786 +#: gtk/gtkwindow.c:798 msgid "" "The default height of the window, used when initially showing the window" msgstr "預設的視窗高度,在初次顯示視窗時使用" -#: gtk/gtkwindow.c:795 +#: gtk/gtkwindow.c:805 msgid "Destroy with Parent" msgstr "隨主視窗關閉" -#: gtk/gtkwindow.c:796 +#: gtk/gtkwindow.c:806 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" msgstr "當關閉主視窗時是否連本視窗也一起關閉" -#: gtk/gtkwindow.c:810 +#: gtk/gtkwindow.c:819 msgid "Hide the titlebar during maximization" msgstr "最大化時隱藏標題列" -#: gtk/gtkwindow.c:811 +#: gtk/gtkwindow.c:820 msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized" msgstr "當視窗最大化時是否隱藏視窗的標題列" -#: gtk/gtkwindow.c:819 +#: gtk/gtkwindow.c:827 msgid "Icon for this window" msgstr "本視窗所用的圖示" -#: gtk/gtkwindow.c:836 +#: gtk/gtkwindow.c:843 msgid "Mnemonics Visible" msgstr "記憶符顯示" -#: gtk/gtkwindow.c:837 +#: gtk/gtkwindow.c:844 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window" msgstr "目前在這個視窗中是否可以看得到記憶符" -#: gtk/gtkwindow.c:854 +#: gtk/gtkwindow.c:860 msgid "Focus Visible" msgstr "焦點的顯示" -#: gtk/gtkwindow.c:855 +#: gtk/gtkwindow.c:861 msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window" msgstr "目前在這個視窗中是否可以看得到焦點矩形" -#: gtk/gtkwindow.c:871 +#: gtk/gtkwindow.c:876 msgid "Name of the themed icon for this window" msgstr "本視窗所用的主題圖示名稱" -#: gtk/gtkwindow.c:886 +#: gtk/gtkwindow.c:889 msgid "Is Active" msgstr "使用中" -#: gtk/gtkwindow.c:887 +#: gtk/gtkwindow.c:890 msgid "Whether the toplevel is the current active window" msgstr "是否頂端為目前活動的視窗" -#: gtk/gtkwindow.c:894 +#: gtk/gtkwindow.c:896 msgid "Focus in Toplevel" msgstr "焦點為頂端" -#: gtk/gtkwindow.c:895 +#: gtk/gtkwindow.c:897 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" msgstr "輸入焦點是否在該 GtkWindow 之內" -#: gtk/gtkwindow.c:902 +#: gtk/gtkwindow.c:903 msgid "Type hint" msgstr "類型提示" -#: gtk/gtkwindow.c:903 +#: gtk/gtkwindow.c:904 msgid "" "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " "and how to treat it." @@ -8876,118 +9001,110 @@ msgstr "忽略工作列" msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." msgstr "如果不想在桌面工作列內顯示該視窗的資訊則設定為 TRUE。" -#: gtk/gtkwindow.c:919 +#: gtk/gtkwindow.c:918 msgid "Skip pager" msgstr "忽略小型畫面管理員" -#: gtk/gtkwindow.c:920 +#: gtk/gtkwindow.c:919 msgid "TRUE if the window should not be in the pager." msgstr "如果視窗不應該在小型畫面管理員中出現則設定為 TRUE。" -#: gtk/gtkwindow.c:927 +#: gtk/gtkwindow.c:925 msgid "Urgent" msgstr "緊急" -#: gtk/gtkwindow.c:928 +#: gtk/gtkwindow.c:926 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention." msgstr "如果視窗應當吸引使用者的注意,則設為‘TRUE’" -#: gtk/gtkwindow.c:942 +#: gtk/gtkwindow.c:939 msgid "Accept focus" msgstr "接受聚焦" -#: gtk/gtkwindow.c:943 +#: gtk/gtkwindow.c:940 msgid "TRUE if the window should receive the input focus." msgstr "如果視窗應該接受輸入聚焦則設定為 TRUE。" -#: gtk/gtkwindow.c:957 +#: gtk/gtkwindow.c:953 msgid "Focus on map" msgstr "點選時聚焦" -#: gtk/gtkwindow.c:958 +#: gtk/gtkwindow.c:954 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." msgstr "如果視窗應該接受輸入聚焦則設定為 TRUE。" -#: gtk/gtkwindow.c:972 +#: gtk/gtkwindow.c:967 msgid "Decorated" msgstr "有裝飾" -#: gtk/gtkwindow.c:973 +#: gtk/gtkwindow.c:968 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" msgstr "是否視窗管理員要在視窗四周加上裝飾" -#: gtk/gtkwindow.c:987 +#: gtk/gtkwindow.c:981 msgid "Deletable" msgstr "可刪除" -#: gtk/gtkwindow.c:988 +#: gtk/gtkwindow.c:982 msgid "Whether the window frame should have a close button" msgstr "視窗框架是否加上關閉按鈕" -#: gtk/gtkwindow.c:1009 +#: gtk/gtkwindow.c:1002 msgid "Resize grip" msgstr "調整大小控制" -#: gtk/gtkwindow.c:1010 +#: gtk/gtkwindow.c:1003 msgid "Specifies whether the window should have a resize grip" msgstr "指定視窗是否加上調整大小控制" -#: gtk/gtkwindow.c:1026 +#: gtk/gtkwindow.c:1018 msgid "Resize grip is visible" msgstr "顯示調整大小控制" -#: gtk/gtkwindow.c:1027 +#: gtk/gtkwindow.c:1019 msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible." msgstr "指定視窗是否顯示調整大小控制" -#: gtk/gtkwindow.c:1043 +#: gtk/gtkwindow.c:1033 msgid "Gravity" msgstr "定位" -#: gtk/gtkwindow.c:1044 +#: gtk/gtkwindow.c:1034 msgid "The window gravity of the window" msgstr "視窗的視窗定位" -#: gtk/gtkwindow.c:1061 -msgid "Transient for Window" -msgstr "臨時視窗" - -#: gtk/gtkwindow.c:1062 -msgid "The transient parent of the dialog" -msgstr "對話盒的臨時父項" - -#: gtk/gtkwindow.c:1082 +#: gtk/gtkwindow.c:1069 msgid "Attached to Widget" msgstr "附加到元件" -#: gtk/gtkwindow.c:1083 +#: gtk/gtkwindow.c:1070 msgid "The widget where the window is attached" msgstr "此視窗要附加的元件" -#: gtk/gtkwindow.c:1090 +#: gtk/gtkwindow.c:1076 msgid "Is maximized" msgstr "是否最大化" -#: gtk/gtkwindow.c:1091 +#: gtk/gtkwindow.c:1077 msgid "Whether the window is maximized" msgstr "視窗是否最大化" -#: gtk/gtkwindow.c:1099 gtk/gtkwindow.c:1100 -msgid "Decorated button layout" -msgstr "裝飾的按鈕配置" - -#: gtk/gtkwindow.c:1106 gtk/gtkwindow.c:1107 -msgid "Decoration resize handle size" -msgstr "裝飾改變大小處理尺寸" - -#: gtk/gtkwindow.c:1129 +#: gtk/gtkwindow.c:1098 msgid "GtkApplication" msgstr "GtkApplication" -#: gtk/gtkwindow.c:1130 +#: gtk/gtkwindow.c:1099 msgid "The GtkApplication for the window" msgstr "視窗的 GtkApplication" +#: gtk/gtkwindow.c:1109 gtk/gtkwindow.c:1110 +msgid "Decorated button layout" +msgstr "裝飾的按鈕配置" + +#: gtk/gtkwindow.c:1116 gtk/gtkwindow.c:1117 +msgid "Decoration resize handle size" +msgstr "裝飾改變大小處理尺寸" + #: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:137 msgid "Cloud Print account" msgstr "雲端列印帳號" @@ -9012,6 +9129,30 @@ msgstr "顏色設定檔的標題" msgid "The title of the color profile to use" msgstr "顏色設定檔使用的標題" +#~ msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse" +#~ msgstr "當該組合方塊被滑鼠點選時是否自動取得焦點" + +#~ msgid "_Disconnect" +#~ msgstr "斷線(_D)" + +#~ msgid "_Unmount" +#~ msgstr "卸載(_U)" + +#~ msgid "_Connect" +#~ msgstr "連線(_C)" + +#~ msgid "_Mount" +#~ msgstr "掛載(_M)" + +#~ msgid "Disconnect" +#~ msgstr "斷線" + +#~ msgid "Unmount" +#~ msgstr "卸載" + +#~ msgid "Name of default font to use" +#~ msgstr "預設使用的字型名稱" + #~ msgid "" #~ "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Trash location" #~ msgstr "側邊欄是否包含內建的「回收筒位置」捷徑"