Update Serbian Latin translation

This commit is contained in:
Милош Поповић 2017-08-29 11:36:58 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 5a1a91fbe1
commit 3fd77d1a70

View File

@ -10,17 +10,18 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 2.14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-19 11:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-19 15:15+0200\n"
"Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-28 23:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-29 03:56+0200\n"
"Last-Translator: Marko M. Kostić <marko.m.kostic@gmail.com>\n"
"Language-Team: srpski <gnome-sr@googlegroups.org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
#: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:144
#, c-format
@ -53,7 +54,7 @@ msgstr "Podrška Vulkana je onemogućena sa „GDK_DEBUG“"
#: gdk/keyname-table.h:6843
msgctxt "keyboard label"
msgid "BackSpace"
msgstr "Povratnica"
msgstr "BackSpace"
#: gdk/keyname-table.h:6844
msgctxt "keyboard label"
@ -63,38 +64,37 @@ msgstr "Tab"
#: gdk/keyname-table.h:6845
msgctxt "keyboard label"
msgid "Return"
msgstr "Unesi"
msgstr "Enter"
#: gdk/keyname-table.h:6846
msgctxt "keyboard label"
msgid "Pause"
msgstr "Pauza"
msgstr "Pause"
#: gdk/keyname-table.h:6847
msgctxt "keyboard label"
msgid "Scroll_Lock"
msgstr "Zaključaj premak"
msgstr "Scroll_Lock"
#: gdk/keyname-table.h:6848
msgctxt "keyboard label"
msgid "Sys_Req"
msgstr "Rek sistema"
msgstr "Sys_Req"
#: gdk/keyname-table.h:6849
msgctxt "keyboard label"
msgid "Escape"
msgstr "Izlazak"
msgstr "Esc"
#: gdk/keyname-table.h:6850
msgctxt "keyboard label"
msgid "Multi_key"
msgstr "Multi taster"
# ako je za "home directory", onda bi bilo dobro "licni direktorijum", ako je za "home page", onda za "licna stranica"
#: gdk/keyname-table.h:6851
msgctxt "keyboard label"
msgid "Home"
msgstr "Polazna"
msgstr "Home"
#: gdk/keyname-table.h:6852
msgctxt "keyboard label"
@ -119,144 +119,144 @@ msgstr "Dole"
#: gdk/keyname-table.h:6856 gtk/gtkshortcutlabel.c:222
msgctxt "keyboard label"
msgid "Page_Up"
msgstr "Stranica gore"
msgstr "Page_Up"
#: gdk/keyname-table.h:6857 gtk/gtkshortcutlabel.c:225
msgctxt "keyboard label"
msgid "Page_Down"
msgstr "Stranica dole"
msgstr "Page_Down"
#: gdk/keyname-table.h:6858
msgctxt "keyboard label"
msgid "End"
msgstr "Kraj"
msgstr "End"
#: gdk/keyname-table.h:6859
msgctxt "keyboard label"
msgid "Begin"
msgstr "Početak"
msgstr "Begin"
#: gdk/keyname-table.h:6860
msgctxt "keyboard label"
msgid "Print"
msgstr "Štampaj"
msgstr "Print"
#: gdk/keyname-table.h:6861
msgctxt "keyboard label"
msgid "Insert"
msgstr "Umetni"
msgstr "Insert"
#: gdk/keyname-table.h:6862
msgctxt "keyboard label"
msgid "Num_Lock"
msgstr "Zaklj broj"
msgstr "Num_Lock"
#. Translators: KP_ means 'key pad' here
#: gdk/keyname-table.h:6864
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Space"
msgstr "Razmak (brojevni)"
msgstr "Razmak_brojevni"
#: gdk/keyname-table.h:6865
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Tab"
msgstr "Tab (brojevni)"
msgstr "Tab_brojevni"
#: gdk/keyname-table.h:6866
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Enter"
msgstr "Unesi (brojevni)"
msgstr "Enter_brojevni"
# ako je za "home directory", onda bi bilo dobro "licni direktorijum", ako je za "home page", onda za "licna stranica"
#: gdk/keyname-table.h:6867
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Home"
msgstr "Početna (brojevni)"
msgstr "Home_brojevni"
#: gdk/keyname-table.h:6868
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Left"
msgstr "Levo (brojevni)"
msgstr "Levo_brojevni"
#: gdk/keyname-table.h:6869
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Up"
msgstr "Gore (brojevni)"
msgstr "Gore_brojevni"
#: gdk/keyname-table.h:6870
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Right"
msgstr "Desno (brojevni)"
msgstr "Desno_brojevni"
#: gdk/keyname-table.h:6871
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Down"
msgstr "Dole (brojevni)"
msgstr "Dole_brojevni"
#: gdk/keyname-table.h:6872
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Page_Up"
msgstr "Stranica gore (brojevni)"
msgstr "Page_Up_brojevni"
#: gdk/keyname-table.h:6873
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Prior"
msgstr "Prethodno (brojevni)"
msgstr "Prethodno_brojevni"
#: gdk/keyname-table.h:6874
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Page_Down"
msgstr "Stranica dole (brojevni)"
msgstr "Page_Down_brojevni"
#: gdk/keyname-table.h:6875
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Next"
msgstr "Sledeće (brojevni)"
msgstr "Sledeće_brojevni"
#: gdk/keyname-table.h:6876
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_End"
msgstr "Kraj (brojevni)"
msgstr "End_brojevni"
#: gdk/keyname-table.h:6877
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Begin"
msgstr "Početak (brojevni)"
msgstr "Begin_brojevni"
#: gdk/keyname-table.h:6878
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Insert"
msgstr "Umetni (brojevni)"
msgstr "Insert_brojevni"
#: gdk/keyname-table.h:6879
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Delete"
msgstr "Obriši (brojevni)"
msgstr "Delete_brojevni"
#: gdk/keyname-table.h:6880
msgctxt "keyboard label"
msgid "Delete"
msgstr "Obriši"
msgstr "Delete"
#: gdk/keyname-table.h:6881
msgctxt "keyboard label"
msgid "MonBrightnessUp"
msgstr "Povećaj osvetljenost"
msgstr "Povećaj osvetljenost (ekran)"
#: gdk/keyname-table.h:6882
msgctxt "keyboard label"
msgid "MonBrightnessDown"
msgstr "Smanji osvetljenost"
msgstr "Smanji osvetljenost (ekran)"
#: gdk/keyname-table.h:6883
msgctxt "keyboard label"
msgid "KbdBrightnessUp"
msgstr "Povećaj osvetljenost"
msgstr "Povećaj osvetljenost (tastatura)"
#: gdk/keyname-table.h:6884
msgctxt "keyboard label"
msgid "KbdBrightnessDown"
msgstr "Smanji osvetljenost"
msgstr "Smanji osvetljenost (tastatura)"
#: gdk/keyname-table.h:6885
msgctxt "keyboard label"
@ -366,7 +366,7 @@ msgstr "Veb kamerica"
#: gdk/keyname-table.h:6906
msgctxt "keyboard label"
msgid "Display"
msgstr "Prikaži"
msgstr "Ekran"
#: gdk/keyname-table.h:6907
msgctxt "keyboard label"
@ -610,7 +610,7 @@ msgstr "Povrati"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62
msgctxt "Stock label"
msgid "_Copy"
msgstr "_Umnoži"
msgstr "_Kopiraj"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:63
msgctxt "Stock label"
@ -1761,24 +1761,24 @@ msgstr "De_sno:"
msgid "Paper Margins"
msgstr "Margine"
#: gtk/gtkentry.c:8462 gtk/gtklabel.c:6108 gtk/gtktextview.c:9281
#: gtk/gtkentry.c:8462 gtk/gtklabel.c:6108 gtk/gtktextview.c:9280
msgid "Cu_t"
msgstr "_Iseci"
#: gtk/gtkentry.c:8466 gtk/gtklabel.c:6109 gtk/gtktextview.c:9285
#: gtk/gtkentry.c:8466 gtk/gtklabel.c:6109 gtk/gtktextview.c:9284
msgid "_Copy"
msgstr "_Umnoži"
msgstr "_Kopiraj"
#: gtk/gtkentry.c:8470 gtk/gtklabel.c:6110 gtk/gtktextview.c:9287
#: gtk/gtkentry.c:8470 gtk/gtklabel.c:6110 gtk/gtktextview.c:9286
msgid "_Paste"
msgstr "U_baci"
#: gtk/gtkentry.c:8473 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1467
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2261 gtk/gtklabel.c:6112 gtk/gtktextview.c:9290
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2262 gtk/gtklabel.c:6112 gtk/gtktextview.c:9289
msgid "_Delete"
msgstr "_Obriši"
#: gtk/gtkentry.c:8484 gtk/gtklabel.c:6121 gtk/gtktextview.c:9304
#: gtk/gtkentry.c:8484 gtk/gtklabel.c:6121 gtk/gtktextview.c:9303
msgid "Select _All"
msgstr "Izaberi _sve"
@ -1786,19 +1786,19 @@ msgstr "Izaberi _sve"
msgid "Insert _Emoji"
msgstr "Umetni _emotivka"
#: gtk/gtkentry.c:8664 gtk/gtktextview.c:9529
#: gtk/gtkentry.c:8664 gtk/gtktextview.c:9528
msgid "Select all"
msgstr "Izaberi sve"
#: gtk/gtkentry.c:8667 gtk/gtktextview.c:9532
#: gtk/gtkentry.c:8667 gtk/gtktextview.c:9531
msgid "Cut"
msgstr "Iseci"
#: gtk/gtkentry.c:8670 gtk/gtktextview.c:9535
#: gtk/gtkentry.c:8670 gtk/gtktextview.c:9534
msgid "Copy"
msgstr "Umnoži"
msgstr "Kopiraj"
#: gtk/gtkentry.c:8673 gtk/gtktextview.c:9538
#: gtk/gtkentry.c:8673 gtk/gtktextview.c:9537
msgid "Paste"
msgstr "Ubaci"
@ -1883,7 +1883,7 @@ msgid "A file with that name already exists"
msgstr "Datoteka sa takvim imenom već postoji"
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:540 gtk/gtkfilechoosernative.c:625
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1466 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6340
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1466 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6341
#: gtk/gtkmessagedialog.c:852 gtk/gtkmessagedialog.c:861
#: gtk/gtkmountoperation.c:542 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196
#: gtk/gtkprintbackend.c:763 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
@ -1906,7 +1906,7 @@ msgstr "_Otvori"
msgid "_Save"
msgstr "_Sačuvaj"
#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:326 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:350
#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:331 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:350
msgid "Select which types of files are shown"
msgstr "Izaberi koje vrste datoteka se prikazuju"
@ -1993,156 +1993,156 @@ msgstr "Ukoliko obrišete stavku, ona će biti trajno izgubljena."
msgid "The file could not be renamed"
msgstr "Ne mogu da preimenujem datoteku"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1907
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1908
msgid "Could not select file"
msgstr "Ne mogu da izaberem datoteku"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2256
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2257
msgid "_Visit File"
msgstr "_Poseti datoteku"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2257
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2258
msgid "_Open With File Manager"
msgstr "Prikaži sadržajnu _fasciklu"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2258
msgid "_Copy Location"
msgstr "Umnoži _putanju"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2259
msgid "_Copy Location"
msgstr "Kopiraj _putanju"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2260
msgid "_Add to Bookmarks"
msgstr "_Dodaj među obeleživače"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2260 gtk/gtkplacessidebar.c:2496
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2261 gtk/gtkplacessidebar.c:2496
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:475
msgid "_Rename"
msgstr "P_reimenuj"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2262
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2263
msgid "_Move to Trash"
msgstr "Pre_mesti u smeće"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2266
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2267
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Prikaži _skrivene datoteke"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2267
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2268
msgid "Show _Size Column"
msgstr "Prikaži kolonu _veličine"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2268
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2269
msgid "Show _Time"
msgstr "Prikaži vre_me"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2269
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2270
msgid "Sort _Folders before Files"
msgstr "Por_eđaj fascikle pre datoteka"
#. this is the header for the location column in the print dialog
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2593 gtk/inspector/css-node-tree.ui:141
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2594 gtk/inspector/css-node-tree.ui:141
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:183 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:124
msgid "Location"
msgstr "Putanja"
#. Label
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2682
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2683
msgid "_Name:"
msgstr "_Naziv:"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3300
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3301
msgid "Searching"
msgstr "Pretražujem"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3305 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3319
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3306 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3320
#, c-format
msgid "Searching in %s"
msgstr "Pretražujem unutar %s"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3329
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3330
msgid "Enter location"
msgstr "Unesite putanju"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3331
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3332
msgid "Enter location or URL"
msgstr "Unesite putanju ili URL"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4359 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7248
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4360 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7249
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:211
msgid "Modified"
msgstr "Izmenjena"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4637
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4638
#, c-format
msgid "Could not read the contents of %s"
msgstr "Ne mogu da pročitam sadržaj %s"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4641
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4642
msgid "Could not read the contents of the folder"
msgstr "Ne mogu da pročitam sadržaj fascikle"
#. Translators: see g_date_time_format() for details on the format
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4771 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4819
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4772 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4820
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4773 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4821
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4774 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4822
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M %p"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4777
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4778
msgid "Yesterday"
msgstr "Juče"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4785
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4786
msgid "%-e %b"
msgstr "%-e %b"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4789
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4790
msgid "%-e %b %Y"
msgstr "%-e %b %Y"
#. Translators: We don't know whether this printer is
#. * available to print to.
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5024 gtk/inspector/prop-editor.c:1626
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5025 gtk/inspector/prop-editor.c:1626
#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748
msgid "Unknown"
msgstr "Nepoznato"
# ako je za "home directory", onda bi bilo dobro "licni direktorijum", ako je za "home page", onda za "licna stranica"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5063 gtk/gtkplacessidebar.c:938
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5064 gtk/gtkplacessidebar.c:938
msgid "Home"
msgstr "Lična fascikla"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5556
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5557
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr "Ne mogu da uđem u fasciklu zato što nije lokalna"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6333 gtk/gtkprintunixdialog.c:665
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6334 gtk/gtkprintunixdialog.c:665
#, c-format
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Datoteka pod nazivom „%s“ već postoji. Da li želite da je zamenite?"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6336 gtk/gtkprintunixdialog.c:669
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6337 gtk/gtkprintunixdialog.c:669
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
msgstr ""
"Datoteka već postoji u „%s“. Ukoliko je zamenite prepisaćete njen sadržaj."
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6341 gtk/gtkprintunixdialog.c:677
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6342 gtk/gtkprintunixdialog.c:677
msgid "_Replace"
msgstr "_Zameni"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6549
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6550
msgid "You do not have access to the specified folder."
msgstr "Nemate ovlašćenja za pristup navedenoj fascikli."
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7172
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7173
msgid "Could not send the search request"
msgstr "Ne mogu da pošaljem zahtev pretrage"
# Treba proveriti na šta se odnosi.
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7458
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7459
msgid "Accessed"
msgstr "Datum pristupa"
@ -2227,7 +2227,7 @@ msgstr "Otvori _vezu"
#. Copy Link Address
#: gtk/gtklabel.c:6098
msgid "Copy _Link Address"
msgstr "Umnoži _adresu veze"
msgstr "Kopiraj _adresu veze"
#: gtk/gtk-launch.c:40
msgid "Show program version"
@ -2289,7 +2289,7 @@ msgstr "%s: greška u pokretanju programa: %s\n"
#: gtk/gtklinkbutton.c:368
msgid "Copy URL"
msgstr "Umnoži adresu"
msgstr "Kopiraj adresu"
#: gtk/gtklinkbutton.c:513
msgid "Invalid URI"
@ -2355,7 +2355,7 @@ msgstr "Po_veži"
#: gtk/gtkmountoperation.c:610
msgid "Connect As"
msgstr "Poveži se"
msgstr "Poveži se kao"
#: gtk/gtkmountoperation.c:619
msgid "_Anonymous"
@ -2735,6 +2735,7 @@ msgid "Disconnect"
msgstr "Prekini vezu"
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:470 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:69
#: gtk/ui/gtksidebarrow.ui:40
msgid "Unmount"
msgstr "Otkači"
@ -3006,7 +3007,7 @@ msgstr "Ne mogu da očistim spisak"
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1626
msgid "Copy _Location"
msgstr "Umnoži _putanju"
msgstr "Kopiraj _putanju"
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1637
msgid "_Remove From List"
@ -3391,7 +3392,7 @@ msgid ""
"the internals of any GTK+ application. Using it may cause the application to "
"break or crash."
msgstr ""
"Gtk+ Nadzornik je međudejstveni pročišćavač koji vam omogućava da "
"Gtk+ Nadzornik je interaktivni popravljač grešaka koji vam omogućava da "
"istražujete i menjate unutrašnjost bilo kog Gtk+ programa. Njegovo korišćenje "
"može dovesti do pada ili urušavanja programa."
@ -3411,7 +3412,7 @@ msgstr "Stanje"
#: gtk/inspector/actions.ui:30 gtk/inspector/general.ui:112
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:145
msgid "Prefix"
msgstr "Predmetak"
msgstr "Prefiks"
#: gtk/inspector/actions.ui:56
msgid "Enabled"
@ -5140,13 +5141,11 @@ msgid "Travel & Places"
msgstr "Putovanje i mesta"
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:108
#| msgid "Activate"
msgctxt "emoji category"
msgid "Activities"
msgstr "Aktivnosti"
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:121
#| msgid "Objects"
msgctxt "emoji category"
msgid "Objects"
msgstr "Predmeti"