Update Serbian Latin translation

This commit is contained in:
Милош Поповић 2017-08-29 11:36:58 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 5a1a91fbe1
commit 3fd77d1a70

View File

@ -10,17 +10,18 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 2.14\n" "Project-Id-Version: gtk+ 2.14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-19 11:51+0000\n" "POT-Creation-Date: 2017-08-28 23:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-19 15:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-08-29 03:56+0200\n"
"Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" "Last-Translator: Marko M. Kostić <marko.m.kostic@gmail.com>\n"
"Language-Team: srpski <gnome-sr@googlegroups.org>\n" "Language-Team: srpski <gnome-sr@googlegroups.org>\n"
"Language: sr\n" "Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Project-Style: gnome\n" "X-Project-Style: gnome\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
#: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:144 #: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:144
#, c-format #, c-format
@ -53,7 +54,7 @@ msgstr "Podrška Vulkana je onemogućena sa „GDK_DEBUG“"
#: gdk/keyname-table.h:6843 #: gdk/keyname-table.h:6843
msgctxt "keyboard label" msgctxt "keyboard label"
msgid "BackSpace" msgid "BackSpace"
msgstr "Povratnica" msgstr "BackSpace"
#: gdk/keyname-table.h:6844 #: gdk/keyname-table.h:6844
msgctxt "keyboard label" msgctxt "keyboard label"
@ -63,38 +64,37 @@ msgstr "Tab"
#: gdk/keyname-table.h:6845 #: gdk/keyname-table.h:6845
msgctxt "keyboard label" msgctxt "keyboard label"
msgid "Return" msgid "Return"
msgstr "Unesi" msgstr "Enter"
#: gdk/keyname-table.h:6846 #: gdk/keyname-table.h:6846
msgctxt "keyboard label" msgctxt "keyboard label"
msgid "Pause" msgid "Pause"
msgstr "Pauza" msgstr "Pause"
#: gdk/keyname-table.h:6847 #: gdk/keyname-table.h:6847
msgctxt "keyboard label" msgctxt "keyboard label"
msgid "Scroll_Lock" msgid "Scroll_Lock"
msgstr "Zaključaj premak" msgstr "Scroll_Lock"
#: gdk/keyname-table.h:6848 #: gdk/keyname-table.h:6848
msgctxt "keyboard label" msgctxt "keyboard label"
msgid "Sys_Req" msgid "Sys_Req"
msgstr "Rek sistema" msgstr "Sys_Req"
#: gdk/keyname-table.h:6849 #: gdk/keyname-table.h:6849
msgctxt "keyboard label" msgctxt "keyboard label"
msgid "Escape" msgid "Escape"
msgstr "Izlazak" msgstr "Esc"
#: gdk/keyname-table.h:6850 #: gdk/keyname-table.h:6850
msgctxt "keyboard label" msgctxt "keyboard label"
msgid "Multi_key" msgid "Multi_key"
msgstr "Multi taster" msgstr "Multi taster"
# ako je za "home directory", onda bi bilo dobro "licni direktorijum", ako je za "home page", onda za "licna stranica"
#: gdk/keyname-table.h:6851 #: gdk/keyname-table.h:6851
msgctxt "keyboard label" msgctxt "keyboard label"
msgid "Home" msgid "Home"
msgstr "Polazna" msgstr "Home"
#: gdk/keyname-table.h:6852 #: gdk/keyname-table.h:6852
msgctxt "keyboard label" msgctxt "keyboard label"
@ -119,144 +119,144 @@ msgstr "Dole"
#: gdk/keyname-table.h:6856 gtk/gtkshortcutlabel.c:222 #: gdk/keyname-table.h:6856 gtk/gtkshortcutlabel.c:222
msgctxt "keyboard label" msgctxt "keyboard label"
msgid "Page_Up" msgid "Page_Up"
msgstr "Stranica gore" msgstr "Page_Up"
#: gdk/keyname-table.h:6857 gtk/gtkshortcutlabel.c:225 #: gdk/keyname-table.h:6857 gtk/gtkshortcutlabel.c:225
msgctxt "keyboard label" msgctxt "keyboard label"
msgid "Page_Down" msgid "Page_Down"
msgstr "Stranica dole" msgstr "Page_Down"
#: gdk/keyname-table.h:6858 #: gdk/keyname-table.h:6858
msgctxt "keyboard label" msgctxt "keyboard label"
msgid "End" msgid "End"
msgstr "Kraj" msgstr "End"
#: gdk/keyname-table.h:6859 #: gdk/keyname-table.h:6859
msgctxt "keyboard label" msgctxt "keyboard label"
msgid "Begin" msgid "Begin"
msgstr "Početak" msgstr "Begin"
#: gdk/keyname-table.h:6860 #: gdk/keyname-table.h:6860
msgctxt "keyboard label" msgctxt "keyboard label"
msgid "Print" msgid "Print"
msgstr "Štampaj" msgstr "Print"
#: gdk/keyname-table.h:6861 #: gdk/keyname-table.h:6861
msgctxt "keyboard label" msgctxt "keyboard label"
msgid "Insert" msgid "Insert"
msgstr "Umetni" msgstr "Insert"
#: gdk/keyname-table.h:6862 #: gdk/keyname-table.h:6862
msgctxt "keyboard label" msgctxt "keyboard label"
msgid "Num_Lock" msgid "Num_Lock"
msgstr "Zaklj broj" msgstr "Num_Lock"
#. Translators: KP_ means 'key pad' here #. Translators: KP_ means 'key pad' here
#: gdk/keyname-table.h:6864 #: gdk/keyname-table.h:6864
msgctxt "keyboard label" msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Space" msgid "KP_Space"
msgstr "Razmak (brojevni)" msgstr "Razmak_brojevni"
#: gdk/keyname-table.h:6865 #: gdk/keyname-table.h:6865
msgctxt "keyboard label" msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Tab" msgid "KP_Tab"
msgstr "Tab (brojevni)" msgstr "Tab_brojevni"
#: gdk/keyname-table.h:6866 #: gdk/keyname-table.h:6866
msgctxt "keyboard label" msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Enter" msgid "KP_Enter"
msgstr "Unesi (brojevni)" msgstr "Enter_brojevni"
# ako je za "home directory", onda bi bilo dobro "licni direktorijum", ako je za "home page", onda za "licna stranica" # ako je za "home directory", onda bi bilo dobro "licni direktorijum", ako je za "home page", onda za "licna stranica"
#: gdk/keyname-table.h:6867 #: gdk/keyname-table.h:6867
msgctxt "keyboard label" msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Home" msgid "KP_Home"
msgstr "Početna (brojevni)" msgstr "Home_brojevni"
#: gdk/keyname-table.h:6868 #: gdk/keyname-table.h:6868
msgctxt "keyboard label" msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Left" msgid "KP_Left"
msgstr "Levo (brojevni)" msgstr "Levo_brojevni"
#: gdk/keyname-table.h:6869 #: gdk/keyname-table.h:6869
msgctxt "keyboard label" msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Up" msgid "KP_Up"
msgstr "Gore (brojevni)" msgstr "Gore_brojevni"
#: gdk/keyname-table.h:6870 #: gdk/keyname-table.h:6870
msgctxt "keyboard label" msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Right" msgid "KP_Right"
msgstr "Desno (brojevni)" msgstr "Desno_brojevni"
#: gdk/keyname-table.h:6871 #: gdk/keyname-table.h:6871
msgctxt "keyboard label" msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Down" msgid "KP_Down"
msgstr "Dole (brojevni)" msgstr "Dole_brojevni"
#: gdk/keyname-table.h:6872 #: gdk/keyname-table.h:6872
msgctxt "keyboard label" msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Page_Up" msgid "KP_Page_Up"
msgstr "Stranica gore (brojevni)" msgstr "Page_Up_brojevni"
#: gdk/keyname-table.h:6873 #: gdk/keyname-table.h:6873
msgctxt "keyboard label" msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Prior" msgid "KP_Prior"
msgstr "Prethodno (brojevni)" msgstr "Prethodno_brojevni"
#: gdk/keyname-table.h:6874 #: gdk/keyname-table.h:6874
msgctxt "keyboard label" msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Page_Down" msgid "KP_Page_Down"
msgstr "Stranica dole (brojevni)" msgstr "Page_Down_brojevni"
#: gdk/keyname-table.h:6875 #: gdk/keyname-table.h:6875
msgctxt "keyboard label" msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Next" msgid "KP_Next"
msgstr "Sledeće (brojevni)" msgstr "Sledeće_brojevni"
#: gdk/keyname-table.h:6876 #: gdk/keyname-table.h:6876
msgctxt "keyboard label" msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_End" msgid "KP_End"
msgstr "Kraj (brojevni)" msgstr "End_brojevni"
#: gdk/keyname-table.h:6877 #: gdk/keyname-table.h:6877
msgctxt "keyboard label" msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Begin" msgid "KP_Begin"
msgstr "Početak (brojevni)" msgstr "Begin_brojevni"
#: gdk/keyname-table.h:6878 #: gdk/keyname-table.h:6878
msgctxt "keyboard label" msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Insert" msgid "KP_Insert"
msgstr "Umetni (brojevni)" msgstr "Insert_brojevni"
#: gdk/keyname-table.h:6879 #: gdk/keyname-table.h:6879
msgctxt "keyboard label" msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Delete" msgid "KP_Delete"
msgstr "Obriši (brojevni)" msgstr "Delete_brojevni"
#: gdk/keyname-table.h:6880 #: gdk/keyname-table.h:6880
msgctxt "keyboard label" msgctxt "keyboard label"
msgid "Delete" msgid "Delete"
msgstr "Obriši" msgstr "Delete"
#: gdk/keyname-table.h:6881 #: gdk/keyname-table.h:6881
msgctxt "keyboard label" msgctxt "keyboard label"
msgid "MonBrightnessUp" msgid "MonBrightnessUp"
msgstr "Povećaj osvetljenost" msgstr "Povećaj osvetljenost (ekran)"
#: gdk/keyname-table.h:6882 #: gdk/keyname-table.h:6882
msgctxt "keyboard label" msgctxt "keyboard label"
msgid "MonBrightnessDown" msgid "MonBrightnessDown"
msgstr "Smanji osvetljenost" msgstr "Smanji osvetljenost (ekran)"
#: gdk/keyname-table.h:6883 #: gdk/keyname-table.h:6883
msgctxt "keyboard label" msgctxt "keyboard label"
msgid "KbdBrightnessUp" msgid "KbdBrightnessUp"
msgstr "Povećaj osvetljenost" msgstr "Povećaj osvetljenost (tastatura)"
#: gdk/keyname-table.h:6884 #: gdk/keyname-table.h:6884
msgctxt "keyboard label" msgctxt "keyboard label"
msgid "KbdBrightnessDown" msgid "KbdBrightnessDown"
msgstr "Smanji osvetljenost" msgstr "Smanji osvetljenost (tastatura)"
#: gdk/keyname-table.h:6885 #: gdk/keyname-table.h:6885
msgctxt "keyboard label" msgctxt "keyboard label"
@ -366,7 +366,7 @@ msgstr "Veb kamerica"
#: gdk/keyname-table.h:6906 #: gdk/keyname-table.h:6906
msgctxt "keyboard label" msgctxt "keyboard label"
msgid "Display" msgid "Display"
msgstr "Prikaži" msgstr "Ekran"
#: gdk/keyname-table.h:6907 #: gdk/keyname-table.h:6907
msgctxt "keyboard label" msgctxt "keyboard label"
@ -610,7 +610,7 @@ msgstr "Povrati"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62
msgctxt "Stock label" msgctxt "Stock label"
msgid "_Copy" msgid "_Copy"
msgstr "_Umnoži" msgstr "_Kopiraj"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:63 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:63
msgctxt "Stock label" msgctxt "Stock label"
@ -1761,24 +1761,24 @@ msgstr "De_sno:"
msgid "Paper Margins" msgid "Paper Margins"
msgstr "Margine" msgstr "Margine"
#: gtk/gtkentry.c:8462 gtk/gtklabel.c:6108 gtk/gtktextview.c:9281 #: gtk/gtkentry.c:8462 gtk/gtklabel.c:6108 gtk/gtktextview.c:9280
msgid "Cu_t" msgid "Cu_t"
msgstr "_Iseci" msgstr "_Iseci"
#: gtk/gtkentry.c:8466 gtk/gtklabel.c:6109 gtk/gtktextview.c:9285 #: gtk/gtkentry.c:8466 gtk/gtklabel.c:6109 gtk/gtktextview.c:9284
msgid "_Copy" msgid "_Copy"
msgstr "_Umnoži" msgstr "_Kopiraj"
#: gtk/gtkentry.c:8470 gtk/gtklabel.c:6110 gtk/gtktextview.c:9287 #: gtk/gtkentry.c:8470 gtk/gtklabel.c:6110 gtk/gtktextview.c:9286
msgid "_Paste" msgid "_Paste"
msgstr "U_baci" msgstr "U_baci"
#: gtk/gtkentry.c:8473 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1467 #: gtk/gtkentry.c:8473 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1467
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2261 gtk/gtklabel.c:6112 gtk/gtktextview.c:9290 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2262 gtk/gtklabel.c:6112 gtk/gtktextview.c:9289
msgid "_Delete" msgid "_Delete"
msgstr "_Obriši" msgstr "_Obriši"
#: gtk/gtkentry.c:8484 gtk/gtklabel.c:6121 gtk/gtktextview.c:9304 #: gtk/gtkentry.c:8484 gtk/gtklabel.c:6121 gtk/gtktextview.c:9303
msgid "Select _All" msgid "Select _All"
msgstr "Izaberi _sve" msgstr "Izaberi _sve"
@ -1786,19 +1786,19 @@ msgstr "Izaberi _sve"
msgid "Insert _Emoji" msgid "Insert _Emoji"
msgstr "Umetni _emotivka" msgstr "Umetni _emotivka"
#: gtk/gtkentry.c:8664 gtk/gtktextview.c:9529 #: gtk/gtkentry.c:8664 gtk/gtktextview.c:9528
msgid "Select all" msgid "Select all"
msgstr "Izaberi sve" msgstr "Izaberi sve"
#: gtk/gtkentry.c:8667 gtk/gtktextview.c:9532 #: gtk/gtkentry.c:8667 gtk/gtktextview.c:9531
msgid "Cut" msgid "Cut"
msgstr "Iseci" msgstr "Iseci"
#: gtk/gtkentry.c:8670 gtk/gtktextview.c:9535 #: gtk/gtkentry.c:8670 gtk/gtktextview.c:9534
msgid "Copy" msgid "Copy"
msgstr "Umnoži" msgstr "Kopiraj"
#: gtk/gtkentry.c:8673 gtk/gtktextview.c:9538 #: gtk/gtkentry.c:8673 gtk/gtktextview.c:9537
msgid "Paste" msgid "Paste"
msgstr "Ubaci" msgstr "Ubaci"
@ -1883,7 +1883,7 @@ msgid "A file with that name already exists"
msgstr "Datoteka sa takvim imenom već postoji" msgstr "Datoteka sa takvim imenom već postoji"
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:540 gtk/gtkfilechoosernative.c:625 #: gtk/gtkfilechoosernative.c:540 gtk/gtkfilechoosernative.c:625
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1466 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6340 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1466 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6341
#: gtk/gtkmessagedialog.c:852 gtk/gtkmessagedialog.c:861 #: gtk/gtkmessagedialog.c:852 gtk/gtkmessagedialog.c:861
#: gtk/gtkmountoperation.c:542 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 #: gtk/gtkmountoperation.c:542 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196
#: gtk/gtkprintbackend.c:763 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 #: gtk/gtkprintbackend.c:763 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
@ -1906,7 +1906,7 @@ msgstr "_Otvori"
msgid "_Save" msgid "_Save"
msgstr "_Sačuvaj" msgstr "_Sačuvaj"
#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:326 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:350 #: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:331 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:350
msgid "Select which types of files are shown" msgid "Select which types of files are shown"
msgstr "Izaberi koje vrste datoteka se prikazuju" msgstr "Izaberi koje vrste datoteka se prikazuju"
@ -1993,156 +1993,156 @@ msgstr "Ukoliko obrišete stavku, ona će biti trajno izgubljena."
msgid "The file could not be renamed" msgid "The file could not be renamed"
msgstr "Ne mogu da preimenujem datoteku" msgstr "Ne mogu da preimenujem datoteku"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1907 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1908
msgid "Could not select file" msgid "Could not select file"
msgstr "Ne mogu da izaberem datoteku" msgstr "Ne mogu da izaberem datoteku"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2256 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2257
msgid "_Visit File" msgid "_Visit File"
msgstr "_Poseti datoteku" msgstr "_Poseti datoteku"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2257 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2258
msgid "_Open With File Manager" msgid "_Open With File Manager"
msgstr "Prikaži sadržajnu _fasciklu" msgstr "Prikaži sadržajnu _fasciklu"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2258
msgid "_Copy Location"
msgstr "Umnoži _putanju"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2259 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2259
msgid "_Copy Location"
msgstr "Kopiraj _putanju"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2260
msgid "_Add to Bookmarks" msgid "_Add to Bookmarks"
msgstr "_Dodaj među obeleživače" msgstr "_Dodaj među obeleživače"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2260 gtk/gtkplacessidebar.c:2496 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2261 gtk/gtkplacessidebar.c:2496
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:475 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:475
msgid "_Rename" msgid "_Rename"
msgstr "P_reimenuj" msgstr "P_reimenuj"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2262 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2263
msgid "_Move to Trash" msgid "_Move to Trash"
msgstr "Pre_mesti u smeće" msgstr "Pre_mesti u smeće"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2266 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2267
msgid "Show _Hidden Files" msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Prikaži _skrivene datoteke" msgstr "Prikaži _skrivene datoteke"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2267 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2268
msgid "Show _Size Column" msgid "Show _Size Column"
msgstr "Prikaži kolonu _veličine" msgstr "Prikaži kolonu _veličine"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2268 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2269
msgid "Show _Time" msgid "Show _Time"
msgstr "Prikaži vre_me" msgstr "Prikaži vre_me"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2269 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2270
msgid "Sort _Folders before Files" msgid "Sort _Folders before Files"
msgstr "Por_eđaj fascikle pre datoteka" msgstr "Por_eđaj fascikle pre datoteka"
#. this is the header for the location column in the print dialog #. this is the header for the location column in the print dialog
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2593 gtk/inspector/css-node-tree.ui:141 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2594 gtk/inspector/css-node-tree.ui:141
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:183 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:124 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:183 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:124
msgid "Location" msgid "Location"
msgstr "Putanja" msgstr "Putanja"
#. Label #. Label
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2682 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2683
msgid "_Name:" msgid "_Name:"
msgstr "_Naziv:" msgstr "_Naziv:"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3300 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3301
msgid "Searching" msgid "Searching"
msgstr "Pretražujem" msgstr "Pretražujem"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3305 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3319 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3306 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3320
#, c-format #, c-format
msgid "Searching in %s" msgid "Searching in %s"
msgstr "Pretražujem unutar %s" msgstr "Pretražujem unutar %s"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3329 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3330
msgid "Enter location" msgid "Enter location"
msgstr "Unesite putanju" msgstr "Unesite putanju"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3331 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3332
msgid "Enter location or URL" msgid "Enter location or URL"
msgstr "Unesite putanju ili URL" msgstr "Unesite putanju ili URL"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4359 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7248 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4360 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7249
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:211 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:211
msgid "Modified" msgid "Modified"
msgstr "Izmenjena" msgstr "Izmenjena"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4637 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4638
#, c-format #, c-format
msgid "Could not read the contents of %s" msgid "Could not read the contents of %s"
msgstr "Ne mogu da pročitam sadržaj %s" msgstr "Ne mogu da pročitam sadržaj %s"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4641 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4642
msgid "Could not read the contents of the folder" msgid "Could not read the contents of the folder"
msgstr "Ne mogu da pročitam sadržaj fascikle" msgstr "Ne mogu da pročitam sadržaj fascikle"
#. Translators: see g_date_time_format() for details on the format #. Translators: see g_date_time_format() for details on the format
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4771 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4819 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4772 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4820
msgid "%H:%M" msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M" msgstr "%H:%M"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4773 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4821 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4774 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4822
msgid "%l:%M %p" msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4777 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4778
msgid "Yesterday" msgid "Yesterday"
msgstr "Juče" msgstr "Juče"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4785 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4786
msgid "%-e %b" msgid "%-e %b"
msgstr "%-e %b" msgstr "%-e %b"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4789 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4790
msgid "%-e %b %Y" msgid "%-e %b %Y"
msgstr "%-e %b %Y" msgstr "%-e %b %Y"
#. Translators: We don't know whether this printer is #. Translators: We don't know whether this printer is
#. * available to print to. #. * available to print to.
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5024 gtk/inspector/prop-editor.c:1626 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5025 gtk/inspector/prop-editor.c:1626
#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748 #: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Nepoznato" msgstr "Nepoznato"
# ako je za "home directory", onda bi bilo dobro "licni direktorijum", ako je za "home page", onda za "licna stranica" # ako je za "home directory", onda bi bilo dobro "licni direktorijum", ako je za "home page", onda za "licna stranica"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5063 gtk/gtkplacessidebar.c:938 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5064 gtk/gtkplacessidebar.c:938
msgid "Home" msgid "Home"
msgstr "Lična fascikla" msgstr "Lična fascikla"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5556 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5557
msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr "Ne mogu da uđem u fasciklu zato što nije lokalna" msgstr "Ne mogu da uđem u fasciklu zato što nije lokalna"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6333 gtk/gtkprintunixdialog.c:665 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6334 gtk/gtkprintunixdialog.c:665
#, c-format #, c-format
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Datoteka pod nazivom „%s“ već postoji. Da li želite da je zamenite?" msgstr "Datoteka pod nazivom „%s“ već postoji. Da li želite da je zamenite?"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6336 gtk/gtkprintunixdialog.c:669 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6337 gtk/gtkprintunixdialog.c:669
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." "The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
msgstr "" msgstr ""
"Datoteka već postoji u „%s“. Ukoliko je zamenite prepisaćete njen sadržaj." "Datoteka već postoji u „%s“. Ukoliko je zamenite prepisaćete njen sadržaj."
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6341 gtk/gtkprintunixdialog.c:677 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6342 gtk/gtkprintunixdialog.c:677
msgid "_Replace" msgid "_Replace"
msgstr "_Zameni" msgstr "_Zameni"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6549 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6550
msgid "You do not have access to the specified folder." msgid "You do not have access to the specified folder."
msgstr "Nemate ovlašćenja za pristup navedenoj fascikli." msgstr "Nemate ovlašćenja za pristup navedenoj fascikli."
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7172 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7173
msgid "Could not send the search request" msgid "Could not send the search request"
msgstr "Ne mogu da pošaljem zahtev pretrage" msgstr "Ne mogu da pošaljem zahtev pretrage"
# Treba proveriti na šta se odnosi. # Treba proveriti na šta se odnosi.
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7458 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7459
msgid "Accessed" msgid "Accessed"
msgstr "Datum pristupa" msgstr "Datum pristupa"
@ -2227,7 +2227,7 @@ msgstr "Otvori _vezu"
#. Copy Link Address #. Copy Link Address
#: gtk/gtklabel.c:6098 #: gtk/gtklabel.c:6098
msgid "Copy _Link Address" msgid "Copy _Link Address"
msgstr "Umnoži _adresu veze" msgstr "Kopiraj _adresu veze"
#: gtk/gtk-launch.c:40 #: gtk/gtk-launch.c:40
msgid "Show program version" msgid "Show program version"
@ -2289,7 +2289,7 @@ msgstr "%s: greška u pokretanju programa: %s\n"
#: gtk/gtklinkbutton.c:368 #: gtk/gtklinkbutton.c:368
msgid "Copy URL" msgid "Copy URL"
msgstr "Umnoži adresu" msgstr "Kopiraj adresu"
#: gtk/gtklinkbutton.c:513 #: gtk/gtklinkbutton.c:513
msgid "Invalid URI" msgid "Invalid URI"
@ -2355,7 +2355,7 @@ msgstr "Po_veži"
#: gtk/gtkmountoperation.c:610 #: gtk/gtkmountoperation.c:610
msgid "Connect As" msgid "Connect As"
msgstr "Poveži se" msgstr "Poveži se kao"
#: gtk/gtkmountoperation.c:619 #: gtk/gtkmountoperation.c:619
msgid "_Anonymous" msgid "_Anonymous"
@ -2735,6 +2735,7 @@ msgid "Disconnect"
msgstr "Prekini vezu" msgstr "Prekini vezu"
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:470 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:69 #: gtk/gtkplacesviewrow.c:470 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:69
#: gtk/ui/gtksidebarrow.ui:40
msgid "Unmount" msgid "Unmount"
msgstr "Otkači" msgstr "Otkači"
@ -3006,7 +3007,7 @@ msgstr "Ne mogu da očistim spisak"
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1626 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1626
msgid "Copy _Location" msgid "Copy _Location"
msgstr "Umnoži _putanju" msgstr "Kopiraj _putanju"
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1637 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1637
msgid "_Remove From List" msgid "_Remove From List"
@ -3391,7 +3392,7 @@ msgid ""
"the internals of any GTK+ application. Using it may cause the application to " "the internals of any GTK+ application. Using it may cause the application to "
"break or crash." "break or crash."
msgstr "" msgstr ""
"Gtk+ Nadzornik je međudejstveni pročišćavač koji vam omogućava da " "Gtk+ Nadzornik je interaktivni popravljač grešaka koji vam omogućava da "
"istražujete i menjate unutrašnjost bilo kog Gtk+ programa. Njegovo korišćenje " "istražujete i menjate unutrašnjost bilo kog Gtk+ programa. Njegovo korišćenje "
"može dovesti do pada ili urušavanja programa." "može dovesti do pada ili urušavanja programa."
@ -3411,7 +3412,7 @@ msgstr "Stanje"
#: gtk/inspector/actions.ui:30 gtk/inspector/general.ui:112 #: gtk/inspector/actions.ui:30 gtk/inspector/general.ui:112
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:145 #: gtk/ui/gtkplacesview.ui:145
msgid "Prefix" msgid "Prefix"
msgstr "Predmetak" msgstr "Prefiks"
#: gtk/inspector/actions.ui:56 #: gtk/inspector/actions.ui:56
msgid "Enabled" msgid "Enabled"
@ -5140,13 +5141,11 @@ msgid "Travel & Places"
msgstr "Putovanje i mesta" msgstr "Putovanje i mesta"
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:108 #: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:108
#| msgid "Activate"
msgctxt "emoji category" msgctxt "emoji category"
msgid "Activities" msgid "Activities"
msgstr "Aktivnosti" msgstr "Aktivnosti"
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:121 #: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:121
#| msgid "Objects"
msgctxt "emoji category" msgctxt "emoji category"
msgid "Objects" msgid "Objects"
msgstr "Predmeti" msgstr "Predmeti"