2004-11-13 Updated ja.po. T.Aihana <aihana@gnome.gr.jp>

This commit is contained in:
Updated ja.po. T.Aihana 2004-11-12 23:14:44 +00:00 committed by Takeshi Aihana
parent 59e887534b
commit 40e1fb275b
2 changed files with 58 additions and 57 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2004-11-13 Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>
* ja.po: Updated Japanese translation.
2004-11-12 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com> 2004-11-12 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com>
* === Released 2.5.5 === * === Released 2.5.5 ===

View File

@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+-properties HEAD\n" "Project-Id-Version: gtk+-properties HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-12 11:31-0500\n" "POT-Creation-Date: 2004-11-13 08:13+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-04 01:26+0900\n" "PO-Revision-Date: 2004-11-13 08:13+0900\n"
"Last-Translator: Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>\n" "Last-Translator: Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n" "Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -150,12 +150,11 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:310 #: gtk/gtkaboutdialog.c:310
msgid "Authors" msgid "Authors"
msgstr "開発者" msgstr "者"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:311 #: gtk/gtkaboutdialog.c:311
#, fuzzy
msgid "List of authors of the program" msgid "List of authors of the program"
msgstr "プログラムの開発者一覧です" msgstr "プログラムの作者の一覧です"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:327 #: gtk/gtkaboutdialog.c:327
msgid "Documenters" msgid "Documenters"
@ -236,7 +235,7 @@ msgid "A unique name for the action."
msgstr "アクションに固有の名称です" msgstr "アクションに固有の名称です"
#: gtk/gtkaction.c:204 gtk/gtkbutton.c:220 gtk/gtkexpander.c:206 #: gtk/gtkaction.c:204 gtk/gtkbutton.c:220 gtk/gtkexpander.c:206
#: gtk/gtkframe.c:127 gtk/gtklabel.c:302 gtk/gtktoolbutton.c:181 #: gtk/gtkframe.c:127 gtk/gtklabel.c:314 gtk/gtktoolbutton.c:181
msgid "Label" msgid "Label"
msgstr "ラベル" msgstr "ラベル"
@ -671,12 +670,12 @@ msgstr ""
"ボタンがラベル・ウィジェットを含んでいる場合、そのボタン内のラベル・ウィ" "ボタンがラベル・ウィジェットを含んでいる場合、そのボタン内のラベル・ウィ"
"ジェット上の文字" "ジェット上の文字"
#: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:323 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:335
#: gtk/gtktoolbutton.c:188 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
msgid "Use underline" msgid "Use underline"
msgstr "下線を使用する" msgstr "下線を使用する"
#: gtk/gtkbutton.c:229 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:324 #: gtk/gtkbutton.c:229 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:336
msgid "" msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used " "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key" "for the mnemonic accelerator key"
@ -695,7 +694,7 @@ msgstr ""
"セットすると、ラベルはそれ自身が表示されるのではなく、ストック・アイテムから" "セットすると、ラベルはそれ自身が表示されるのではなく、ストック・アイテムから"
"選択するための文字列として使用する" "選択するための文字列として使用する"
#: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkcombobox.c:612 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkcombobox.c:675
msgid "Focus on click" msgid "Focus on click"
msgstr "クリックでフォーカスを当てる" msgstr "クリックでフォーカスを当てる"
@ -1037,7 +1036,7 @@ msgstr "マークアップ"
msgid "Marked up text to render" msgid "Marked up text to render"
msgstr "描画するマークアップしたテキスト" msgstr "描画するマークアップしたテキスト"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:220 gtk/gtklabel.c:309 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220 gtk/gtklabel.c:321
msgid "Attributes" msgid "Attributes"
msgstr "属性" msgstr "属性"
@ -1195,7 +1194,7 @@ msgstr ""
"報をヒントとして利用することができます。もしこのパラメータの意味を理解してい" "報をヒントとして利用することができます。もしこのパラメータの意味を理解してい"
"ない場合、これを必要とすることはないでしょう。" "ない場合、これを必要とすることはないでしょう。"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtklabel.c:415 gtk/gtkprogressbar.c:242 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtklabel.c:427 gtk/gtkprogressbar.c:242
msgid "Ellipsize" msgid "Ellipsize"
msgstr "Ellipsize" msgstr "Ellipsize"
@ -1505,71 +1504,71 @@ msgstr "リストの値"
msgid "Whether entered values must already be present in the list" msgid "Whether entered values must already be present in the list"
msgstr "入力した値がリストの中に既に存在しているかどうか" msgstr "入力した値がリストの中に既に存在しているかどうか"
#: gtk/gtkcombobox.c:529 #: gtk/gtkcombobox.c:548
msgid "ComboBox model" msgid "ComboBox model"
msgstr "ComboBox モデル" msgstr "ComboBox モデル"
#: gtk/gtkcombobox.c:530 #: gtk/gtkcombobox.c:549
msgid "The model for the combo box" msgid "The model for the combo box"
msgstr "コンボ・ボックスに使用するモデル" msgstr "コンボ・ボックスに使用するモデル"
#: gtk/gtkcombobox.c:537 #: gtk/gtkcombobox.c:565
msgid "Wrap width" msgid "Wrap width"
msgstr "折り返し幅" msgstr "折り返し幅"
#: gtk/gtkcombobox.c:538 #: gtk/gtkcombobox.c:566
msgid "Wrap width for layouting the items in a grid" msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
msgstr "グリッドに項目をレイアウトするための折り返し幅" msgstr "グリッドに項目をレイアウトするための折り返し幅"
#: gtk/gtkcombobox.c:547 #: gtk/gtkcombobox.c:588
msgid "Row span column" msgid "Row span column"
msgstr "行間隔を持つ列" msgstr "行間隔を持つ列"
#: gtk/gtkcombobox.c:548 #: gtk/gtkcombobox.c:589
msgid "TreeModel column containing the row span values" msgid "TreeModel column containing the row span values"
msgstr "行の間隔の値を保持している TreeModel の列" msgstr "行の間隔の値を保持している TreeModel の列"
#: gtk/gtkcombobox.c:557 #: gtk/gtkcombobox.c:610
msgid "Column span column" msgid "Column span column"
msgstr "列間隔を持つ列" msgstr "列間隔を持つ列"
#: gtk/gtkcombobox.c:558 #: gtk/gtkcombobox.c:611
msgid "TreeModel column containing the column span values" msgid "TreeModel column containing the column span values"
msgstr "列の間隔の値を保持している TreeModel の列" msgstr "列の間隔の値を保持している TreeModel の列"
#: gtk/gtkcombobox.c:568 #: gtk/gtkcombobox.c:631
msgid "Active item" msgid "Active item"
msgstr "有効な項目" msgstr "有効な項目"
#: gtk/gtkcombobox.c:569 #: gtk/gtkcombobox.c:632
msgid "The item which is currently active" msgid "The item which is currently active"
msgstr "現在アクティブな項目" msgstr "現在アクティブな項目"
#: gtk/gtkcombobox.c:588 gtk/gtkuimanager.c:222 #: gtk/gtkcombobox.c:651 gtk/gtkuimanager.c:222
msgid "Add tearoffs to menus" msgid "Add tearoffs to menus"
msgstr "ティアオフをメニューに追加" msgstr "ティアオフをメニューに追加"
#: gtk/gtkcombobox.c:589 #: gtk/gtkcombobox.c:652
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
msgstr "ドロップダウンがティアオフ・メニューのアイテムを持つかどうか" msgstr "ドロップダウンがティアオフ・メニューのアイテムを持つかどうか"
#: gtk/gtkcombobox.c:604 gtk/gtkentry.c:530 #: gtk/gtkcombobox.c:667 gtk/gtkentry.c:530
msgid "Has Frame" msgid "Has Frame"
msgstr "フレーム有り" msgstr "フレーム有り"
#: gtk/gtkcombobox.c:605 #: gtk/gtkcombobox.c:668
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
msgstr "コンボボックスの子の周囲にフレームを描画するかどうか" msgstr "コンボボックスの子の周囲にフレームを描画するかどうか"
#: gtk/gtkcombobox.c:613 #: gtk/gtkcombobox.c:676
msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse" msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr "マウスでクリックした時にコンボ・ボックスにフォーカスを当てるかどうか" msgstr "マウスでクリックした時にコンボ・ボックスにフォーカスを当てるかどうか"
#: gtk/gtkcombobox.c:619 #: gtk/gtkcombobox.c:682
msgid "Appears as list" msgid "Appears as list"
msgstr "リスト表示" msgstr "リスト表示"
#: gtk/gtkcombobox.c:620 #: gtk/gtkcombobox.c:683
msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus" msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
msgstr "ドロップダウンをメニュー型式ではなくリスト型式で表示するかどうか" msgstr "ドロップダウンをメニュー型式ではなくリスト型式で表示するかどうか"
@ -1669,19 +1668,19 @@ msgstr "アクション・エリアの枠"
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
msgstr "ダイアログの下のボタンエリアの周りの枠の幅を指定します" msgstr "ダイアログの下のボタンエリアの周りの枠の幅を指定します"
#: gtk/gtkentry.c:485 gtk/gtklabel.c:380 #: gtk/gtkentry.c:485 gtk/gtklabel.c:392
msgid "Cursor Position" msgid "Cursor Position"
msgstr "カーソル位置" msgstr "カーソル位置"
#: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:381 #: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:393
msgid "The current position of the insertion cursor in chars" msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
msgstr "挿入カーソルの現在位置を指定します (文字単位)" msgstr "挿入カーソルの現在位置を指定します (文字単位)"
#: gtk/gtkentry.c:495 gtk/gtklabel.c:390 #: gtk/gtkentry.c:495 gtk/gtklabel.c:402
msgid "Selection Bound" msgid "Selection Bound"
msgstr "選択制限範囲" msgstr "選択制限範囲"
#: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:391 #: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:403
msgid "" msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr "カーソルから反対側にある選択範囲の終端位置を指定します (文字単位)" msgstr "カーソルから反対側にある選択範囲の終端位置を指定します (文字単位)"
@ -1852,11 +1851,11 @@ msgstr "子ウィジェットを表示するために展張されているかど
msgid "Text of the expander's label" msgid "Text of the expander's label"
msgstr "展張ラベルのテキスト" msgstr "展張ラベルのテキスト"
#: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:316 #: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:328
msgid "Use markup" msgid "Use markup"
msgstr "マークアップ使用" msgstr "マークアップ使用"
#: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:317 #: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:329
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr "" msgstr ""
"XML マークアップを含むラベルのテキストを指定します (pango_parse_markup() 参照" "XML マークアップを含むラベルのテキストを指定します (pango_parse_markup() 参照"
@ -2356,19 +2355,19 @@ msgstr "画面"
msgid "The screen where this window will be displayed" msgid "The screen where this window will be displayed"
msgstr "このウィンドウを表示する画面" msgstr "このウィンドウを表示する画面"
#: gtk/gtklabel.c:303 #: gtk/gtklabel.c:315
msgid "The text of the label" msgid "The text of the label"
msgstr "ラベルのテキスト" msgstr "ラベルのテキスト"
#: gtk/gtklabel.c:310 #: gtk/gtklabel.c:322
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgstr "ラベルのテキストに適用するスタイル属性の一覧" msgstr "ラベルのテキストに適用するスタイル属性の一覧"
#: gtk/gtklabel.c:331 gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:594 #: gtk/gtklabel.c:343 gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:594
msgid "Justification" msgid "Justification"
msgstr "中央揃え" msgstr "中央揃え"
#: gtk/gtklabel.c:332 #: gtk/gtklabel.c:344
msgid "" msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
@ -2377,49 +2376,49 @@ msgstr ""
"お互いにラベルのテキストを配置する位置です。これはラベルが確保する部分の中に" "お互いにラベルのテキストを配置する位置です。これはラベルが確保する部分の中に"
"配置されるものではありません。詳細は GtkMisc::xalign を参照して下さい。" "配置されるものではありません。詳細は GtkMisc::xalign を参照して下さい。"
#: gtk/gtklabel.c:340 #: gtk/gtklabel.c:352
msgid "Pattern" msgid "Pattern"
msgstr "パターン" msgstr "パターン"
#: gtk/gtklabel.c:341 #: gtk/gtklabel.c:353
msgid "" msgid ""
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
"to underline" "to underline"
msgstr "下線付きのテキストで文字に一致する位置にある文字列" msgstr "下線付きのテキストで文字に一致する位置にある文字列"
#: gtk/gtklabel.c:348 #: gtk/gtklabel.c:360
msgid "Line wrap" msgid "Line wrap"
msgstr "行折り返し" msgstr "行折り返し"
#: gtk/gtklabel.c:349 #: gtk/gtklabel.c:361
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
msgstr "セットした場合、テキストの幅が広すぎたら行を折り返す" msgstr "セットした場合、テキストの幅が広すぎたら行を折り返す"
#: gtk/gtklabel.c:355 #: gtk/gtklabel.c:367
msgid "Selectable" msgid "Selectable"
msgstr "選択可能" msgstr "選択可能"
#: gtk/gtklabel.c:356 #: gtk/gtklabel.c:368
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
msgstr "ラベルのテキストはマウスで選択可能かどうか" msgstr "ラベルのテキストはマウスで選択可能かどうか"
#: gtk/gtklabel.c:362 #: gtk/gtklabel.c:374
msgid "Mnemonic key" msgid "Mnemonic key"
msgstr "ニーモニック・キー" msgstr "ニーモニック・キー"
#: gtk/gtklabel.c:363 #: gtk/gtklabel.c:375
msgid "The mnemonic accelerator key for this label" msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
msgstr "このラベルのニーモニック・アクセラレータ・キー" msgstr "このラベルのニーモニック・アクセラレータ・キー"
#: gtk/gtklabel.c:371 #: gtk/gtklabel.c:383
msgid "Mnemonic widget" msgid "Mnemonic widget"
msgstr "ニーモニック・ウィジェット" msgstr "ニーモニック・ウィジェット"
#: gtk/gtklabel.c:372 #: gtk/gtklabel.c:384
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
msgstr "ラベルのニーモニック・キーが押された時に有効にするウィジェット" msgstr "ラベルのニーモニック・キーが押された時に有効にするウィジェット"
#: gtk/gtklabel.c:416 #: gtk/gtklabel.c:428
msgid "" msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
"enough room to display the entire string, if at all" "enough room to display the entire string, if at all"
@ -2427,23 +2426,21 @@ msgstr ""
"ラベルが文字列全体を表示できる区画を持たない場合、文字列を Ellipsize する場所" "ラベルが文字列全体を表示できる区画を持たない場合、文字列を Ellipsize する場所"
"です" "です"
#: gtk/gtklabel.c:433 #: gtk/gtklabel.c:445
msgid "Width In Chararacters" msgid "Width In Chararacters"
msgstr "ラベルの幅" msgstr "ラベルの幅"
#: gtk/gtklabel.c:434 #: gtk/gtklabel.c:446
msgid "The desired width of the label, in characters" msgid "The desired width of the label, in characters"
msgstr "ラベルの幅 (文字単位)" msgstr "ラベルの幅 (文字単位)"
#: gtk/gtklabel.c:454 #: gtk/gtklabel.c:466
#, fuzzy
msgid "Single Line Mode" msgid "Single Line Mode"
msgstr "単一の段落モード" msgstr "一行モード"
#: gtk/gtklabel.c:455 #: gtk/gtklabel.c:467
#, fuzzy
msgid "Whether the label is in single line mode" msgid "Whether the label is in single line mode"
msgstr "ラベルを選択したフォントで描画するかどうか" msgstr "ラベルが単一行モードにあるかどうか"
#: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkviewport.c:136 #: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkviewport.c:136
msgid "Horizontal adjustment" msgid "Horizontal adjustment"