Updated Spanish translation

This commit is contained in:
Daniel Mustieles 2015-02-17 18:36:57 +01:00
parent bf22ac8337
commit 4162fccaa2

View File

@ -18,8 +18,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+-properties.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk"
"%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-01 22:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-02 11:24+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-17 10:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-17 18:27+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"Language: \n"
@ -30,7 +30,7 @@ msgstr ""
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
#: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:127 ../gdk/gdkcursor.c:139
#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:181 ../gdk/gdkglcontext.c:260
#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:181 ../gdk/gdkglcontext.c:264
msgid "Display"
msgstr "Pantalla"
@ -127,31 +127,23 @@ msgstr "Visor predeterminado"
msgid "The default display for GDK"
msgstr "El visor predeterminado para GDK"
#: ../gdk/gdkglcontext.c:261
#: ../gdk/gdkglcontext.c:265
msgid "The GDK display the context is from"
msgstr "El contexto del que proviene la visualización GDK"
#: ../gdk/gdkglcontext.c:276 ../gtk/gtkwidget.c:1448
#: ../gdk/gdkglcontext.c:280 ../gtk/gtkwidget.c:1448
msgid "Window"
msgstr "Ventana"
#: ../gdk/gdkglcontext.c:277
#: ../gdk/gdkglcontext.c:281
msgid "The GDK window bound to the GL context"
msgstr "La ventana GDK asociada al contexto GL"
#: ../gdk/gdkglcontext.c:292 ../gtk/gtkglarea.c:750
msgid "Profile"
msgstr "Perfil"
#: ../gdk/gdkglcontext.c:293
msgid "The GL profile the context was created for"
msgstr "El perfil GL para el que fue creado el contexto"
#: ../gdk/gdkglcontext.c:309
#: ../gdk/gdkglcontext.c:296
msgid "Shared context"
msgstr "Contexto compartido"
#: ../gdk/gdkglcontext.c:310
#: ../gdk/gdkglcontext.c:297
msgid "The GL context this context share data with"
msgstr "El contexto GL con el que este contexto comparte datos"
@ -265,22 +257,22 @@ msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
msgstr ""
"El icono de inventario mostrado en los widgets representando esta acción."
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:342 ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:269
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:342 ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:271
msgid "GIcon"
msgstr "GIcon"
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:343 ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:270
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:343 ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:272
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:263 ../gtk/gtkimage.c:350
msgid "The GIcon being displayed"
msgstr "El icono mostrado"
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:365 ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:253
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:365 ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:255
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:228 ../gtk/gtkimage.c:332
#: ../gtk/gtkprinter.c:170 ../gtk/gtkwindow.c:865
msgid "Icon Name"
msgstr "Nombre del icono"
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:366 ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:254
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:366 ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:256
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:229 ../gtk/gtkimage.c:333
msgid "The name of the icon from the icon theme"
msgstr "El nombre del icono del tema de iconos"
@ -354,7 +346,7 @@ msgid "Whether the action is enabled."
msgstr "Indica si la acción está activada."
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:481 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:228
#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:304 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:306 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
#: ../gtk/gtkwidget.c:1271
msgid "Visible"
msgstr "Visible"
@ -823,116 +815,116 @@ msgstr "Mostrar números"
msgid "Whether the items should be displayed with a number"
msgstr "Indica si los elementos deben mostrarse con un número"
#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:224 ../gtk/gtkimage.c:237
#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:226 ../gtk/gtkimage.c:237
msgid "Pixbuf"
msgstr "Pixbuf"
#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:225 ../gtk/gtkimage.c:238
#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:227 ../gtk/gtkimage.c:238
msgid "A GdkPixbuf to display"
msgstr "Un GdkPixbuf para mostrar"
#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:232 ../gtk/gtkimage.c:253
#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:234 ../gtk/gtkimage.c:253
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:293
msgid "Filename"
msgstr "Nombre de archivo"
#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:233 ../gtk/gtkimage.c:254
#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:235 ../gtk/gtkimage.c:254
msgid "Filename to load and display"
msgstr "Nombre del archivo a cargar y mostrar"
#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:245 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:192
#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:247 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:192
#: ../gtk/gtkimage.c:267
msgid "Stock ID"
msgstr "ID del inventario"
#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:246 ../gtk/gtkimage.c:268
#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:248 ../gtk/gtkimage.c:268
msgid "Stock ID for a stock image to display"
msgstr "ID de inventario para una imagen de inventario que mostrar"
#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:277 ../gtk/gtkimage.c:372
#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:279 ../gtk/gtkimage.c:372
msgid "Storage type"
msgstr "Tipo de almacenamiento"
#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:278 ../gtk/gtkimage.c:373
#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:280 ../gtk/gtkimage.c:373
msgid "The representation being used for image data"
msgstr "La representación empleada para los datos de la imagen"
#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:286 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:200
#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:288 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:200
#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:159 ../gtk/gtkrecentmanager.c:308
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:287
#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:289
msgid "The size of the icon"
msgstr "El tamaño del icono"
#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:296 ../gtk/gtkinvisible.c:98
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:177 ../gtk/gtkstylecontext.c:242
#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:298 ../gtk/gtkinvisible.c:98
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:177 ../gtk/gtkstylecontext.c:243
#: ../gtk/gtkwindow.c:873
msgid "Screen"
msgstr "Pantalla"
#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:297
#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:299
msgid "The screen where this status icon will be displayed"
msgstr "La pantalla donde se mostrará este icono de estado"
#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:305
#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:307
msgid "Whether the status icon is visible"
msgstr "Indica si el icono de estado es visible"
#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:320 ../gtk/gtkplug.c:201
#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:322 ../gtk/gtkplug.c:201
msgid "Embedded"
msgstr "Empotrado"
#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:321
#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:323
msgid "Whether the status icon is embedded"
msgstr "Indica si el icono de estado está empotrado"
#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:336
#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:338
#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:127 ../gtk/gtkgesturepan.c:237
#: ../gtk/gtkorientable.c:61
msgid "Orientation"
msgstr "Orientación"
#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:337
#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:339
#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:128
msgid "The orientation of the tray"
msgstr "La orientación de la bandeja"
#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:364 ../gtk/gtkwidget.c:1385
#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:366 ../gtk/gtkwidget.c:1385
msgid "Has tooltip"
msgstr "Tiene consejo"
#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:365
#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:367
msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
msgstr "Indica si el icono de la bandeja tiene un consejo"
#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:391 ../gtk/gtkwidget.c:1409
#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:393 ../gtk/gtkwidget.c:1409
msgid "Tooltip Text"
msgstr "Texto de la sugerencia"
#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:392 ../gtk/gtkwidget.c:1410
#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:394 ../gtk/gtkwidget.c:1410
#: ../gtk/gtkwidget.c:1434
msgid "The contents of the tooltip for this widget"
msgstr "El contenido de las sugerencias para este widget"
#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:415 ../gtk/gtkwidget.c:1433
#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:417 ../gtk/gtkwidget.c:1433
msgid "Tooltip markup"
msgstr "Marcado de sugerencias"
#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:416
#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:418
msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
msgstr "El contenido de las sugerencias para este icono de la bandeja"
# components/music/nautilus-music-view.c:198
#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:433 ../gtk/gtkcolorbutton.c:181
#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:435 ../gtk/gtkcolorbutton.c:181
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:445 ../gtk/gtkfontbutton.c:443
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1859 ../gtk/gtkprintjob.c:132 ../gtk/gtkstack.c:457
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1862 ../gtk/gtkprintjob.c:132 ../gtk/gtkstack.c:457
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:322
msgid "Title"
msgstr "Título"
#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:434
#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:436
msgid "The title of this tray icon"
msgstr "El título de este icono de la bandeja"
@ -1077,7 +1069,7 @@ msgstr ""
#: ../gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:137 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:125
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 ../gtk/gtkmenu.c:555
#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:895 ../gtk/gtkmodelbutton.c:896
#: ../gtk/gtkspinner.c:119 ../gtk/gtkswitch.c:906 ../gtk/gtktogglebutton.c:179
#: ../gtk/gtkspinner.c:119 ../gtk/gtkswitch.c:879 ../gtk/gtktogglebutton.c:179
#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:127
msgid "Active"
msgstr "Activo"
@ -1323,11 +1315,11 @@ msgstr "acción del valor objetivo"
msgid "The parameter for action invocations"
msgstr "El parámetro para acciones de invocación"
#: ../gtk/gtkactionbar.c:250 ../gtk/gtkbox.c:329 ../gtk/gtkheaderbar.c:1844
#: ../gtk/gtkactionbar.c:250 ../gtk/gtkbox.c:329 ../gtk/gtkheaderbar.c:1847
msgid "Pack type"
msgstr "Tipo de empaquetado"
#: ../gtk/gtkactionbar.c:251 ../gtk/gtkbox.c:330 ../gtk/gtkheaderbar.c:1845
#: ../gtk/gtkactionbar.c:251 ../gtk/gtkbox.c:330 ../gtk/gtkheaderbar.c:1848
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
"start or end of the parent"
@ -1335,14 +1327,14 @@ msgstr ""
"Un GtkPackType que indica si el hijo está empaquetado con referencia al "
"inicio o el final del padre"
#: ../gtk/gtkactionbar.c:257 ../gtk/gtkbox.c:336 ../gtk/gtkheaderbar.c:1851
#: ../gtk/gtkactionbar.c:257 ../gtk/gtkbox.c:336 ../gtk/gtkheaderbar.c:1854
#: ../gtk/gtknotebook.c:775 ../gtk/gtkpaned.c:337 ../gtk/gtkpopover.c:1387
#: ../gtk/gtkpopovermenu.c:375 ../gtk/gtkstack.c:471
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1674
msgid "Position"
msgstr "Posición"
#: ../gtk/gtkactionbar.c:258 ../gtk/gtkbox.c:337 ../gtk/gtkheaderbar.c:1852
#: ../gtk/gtkactionbar.c:258 ../gtk/gtkbox.c:337 ../gtk/gtkheaderbar.c:1855
#: ../gtk/gtknotebook.c:776 ../gtk/gtkpopovermenu.c:376 ../gtk/gtkstack.c:472
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr "El índice del hijo en el padre"
@ -1490,35 +1482,35 @@ msgstr "Texto predeterminado del widget"
msgid "The default text appearing when there are no applications"
msgstr "El texto predeterminado que aparece cuando no hay aplicaciones"
#: ../gtk/gtkapplication.c:932
#: ../gtk/gtkapplication.c:936
msgid "Register session"
msgstr "Registrar sesión"
#: ../gtk/gtkapplication.c:933
#: ../gtk/gtkapplication.c:937
msgid "Register with the session manager"
msgstr "Registrar con el gestor de sesiones"
#: ../gtk/gtkapplication.c:938
#: ../gtk/gtkapplication.c:942
msgid "Application menu"
msgstr "Menú Aplicaciones"
#: ../gtk/gtkapplication.c:939
#: ../gtk/gtkapplication.c:943
msgid "The GMenuModel for the application menu"
msgstr "El GMenuModel para el menú de aplicaciones"
#: ../gtk/gtkapplication.c:945
#: ../gtk/gtkapplication.c:949
msgid "Menubar"
msgstr "Barra de menú"
#: ../gtk/gtkapplication.c:946
#: ../gtk/gtkapplication.c:950
msgid "The GMenuModel for the menubar"
msgstr "El GMenuModel para la barra de menú"
#: ../gtk/gtkapplication.c:952
#: ../gtk/gtkapplication.c:956
msgid "Active window"
msgstr "Ventana activa"
#: ../gtk/gtkapplication.c:953
#: ../gtk/gtkapplication.c:957
msgid "The window which most recently had focus"
msgstr "La ventana que ha tenido el foco más recientemente"
@ -1694,12 +1686,12 @@ msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
msgstr "Si es TRUE, el hijo no será objeto de tamaño homogéneo"
#: ../gtk/gtkbox.c:256 ../gtk/gtkcellareabox.c:310 ../gtk/gtkexpander.c:299
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1885 ../gtk/gtkiconview.c:516
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1888 ../gtk/gtkiconview.c:516
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
msgid "Spacing"
msgstr "Espaciado"
#: ../gtk/gtkbox.c:257 ../gtk/gtkheaderbar.c:1886
#: ../gtk/gtkbox.c:257 ../gtk/gtkheaderbar.c:1889
msgid "The amount of space between children"
msgstr "La cantidad de espacio entre hijos"
@ -2837,7 +2829,7 @@ msgstr "Estado inconsistente"
msgid "The inconsistent state of the button"
msgstr "El estado inconsistente del botón"
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153 ../gtk/gtklistbox.c:3506
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153 ../gtk/gtklistbox.c:3542
msgid "Activatable"
msgstr "Activable"
@ -3003,7 +2995,7 @@ msgstr "Color RGBA"
msgid "Color as RGBA"
msgstr "Color como RGBA"
#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:729 ../gtk/gtklabel.c:838 ../gtk/gtklistbox.c:3520
#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:729 ../gtk/gtklabel.c:838 ../gtk/gtklistbox.c:3556
msgid "Selectable"
msgstr "Seleccionable"
@ -3203,7 +3195,6 @@ msgid "Set if the value can be animated"
msgstr "Establecer si el valor se puede animar"
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:214
#| msgid "Affects size"
msgid "Affects"
msgstr "Afecta a"
@ -3962,8 +3953,7 @@ msgstr ""
"Indica si un selector de archivos en modo distinto a abrir ofrece al usuario "
"la posibilidad de crear carpetas nuevas."
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:7389 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:7390
#| msgid "Search Mode Enabled"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:7468 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:7469
msgid "Search mode"
msgstr "Modo de búsqueda"
@ -3983,21 +3973,21 @@ msgstr "Posición Y"
msgid "Y position of child widget"
msgstr "Posición Y del widget hijo"
#: ../gtk/gtkflowbox.c:3666 ../gtk/gtkiconview.c:400 ../gtk/gtklistbox.c:421
#: ../gtk/gtkflowbox.c:3666 ../gtk/gtkiconview.c:400 ../gtk/gtklistbox.c:442
#: ../gtk/gtktreeselection.c:131
msgid "Selection mode"
msgstr "Modo de selección"
#: ../gtk/gtkflowbox.c:3667 ../gtk/gtkiconview.c:401 ../gtk/gtklistbox.c:422
#: ../gtk/gtkflowbox.c:3667 ../gtk/gtkiconview.c:401 ../gtk/gtklistbox.c:443
msgid "The selection mode"
msgstr "El modo de selección"
#: ../gtk/gtkflowbox.c:3680 ../gtk/gtkiconview.c:657 ../gtk/gtklistbox.c:429
#: ../gtk/gtkflowbox.c:3680 ../gtk/gtkiconview.c:657 ../gtk/gtklistbox.c:450
#: ../gtk/gtktreeview.c:1214
msgid "Activate on Single Click"
msgstr "Activar con una única pulsación"
#: ../gtk/gtkflowbox.c:3681 ../gtk/gtkiconview.c:658 ../gtk/gtklistbox.c:430
#: ../gtk/gtkflowbox.c:3681 ../gtk/gtkiconview.c:658 ../gtk/gtklistbox.c:451
#: ../gtk/gtktreeview.c:1215
msgid "Activate row on a single click"
msgstr "Activar fila con una única pulsación"
@ -4168,47 +4158,45 @@ msgstr "Número del botón"
msgid "Button number to listen to"
msgstr "Número de botón al que escuchar"
#: ../gtk/gtkglarea.c:735
#: ../gtk/gtkglarea.c:721
msgid "Context"
msgstr "Contexto"
#: ../gtk/gtkglarea.c:736
#: ../gtk/gtkglarea.c:722
msgid "The GL context"
msgstr "El contexto GL"
#: ../gtk/gtkglarea.c:751
msgid "The GL profile to use for the GL context"
msgstr "El perfil GL que usar para el contexto GL"
#: ../gtk/gtkglarea.c:776
#: ../gtk/gtkglarea.c:744
msgid "Auto render"
msgstr "Renderizado automático"
#: ../gtk/gtkglarea.c:777
msgid "Whether the gl area renders on each redraw"
msgstr "Indica si el área GL se renderiza en cada redibujado"
#: ../gtk/gtkglarea.c:745
#| msgid "Whether the gl area renders on each redraw"
msgid "Whether the GtkGLArea renders on each redraw"
msgstr "Indica si el GtkGLArea se renderiza en cada redibujado"
#: ../gtk/gtkglarea.c:797
#: ../gtk/gtkglarea.c:765
msgid "Has alpha"
msgstr "Tiene alfa"
#: ../gtk/gtkglarea.c:798
msgid "Whether the gl area color buffer has an alpha component"
msgstr "Indica si el búfer del área de color gl tiene un componente alfa"
#: ../gtk/gtkglarea.c:766
#| msgid "Whether the gl area color buffer has an alpha component"
msgid "Whether the color buffer has an alpha component"
msgstr "Indica si el búfer de color tiene un componente alfa"
#: ../gtk/gtkglarea.c:814
#: ../gtk/gtkglarea.c:782
msgid "Has depth buffer"
msgstr "Tiene un búfer de profundidad"
#: ../gtk/gtkglarea.c:815
#: ../gtk/gtkglarea.c:783
msgid "Whether a depth buffer is allocated"
msgstr "Indica si se ha reservado un búfer de profundidad"
#: ../gtk/gtkglarea.c:831
#: ../gtk/gtkglarea.c:799
msgid "Has stencil buffer"
msgstr "Tiene un búfer de plantilla"
#: ../gtk/gtkglarea.c:832
#: ../gtk/gtkglarea.c:800
msgid "Whether a stencil buffer is allocated"
msgstr "Indica si se ha reservado un búfer de plantilla"
@ -4257,57 +4245,57 @@ msgstr "Altura"
msgid "The number of rows that a child spans"
msgstr "El número de filas que un hijo engendra"
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1860
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1863
msgid "The title to display"
msgstr "El título que mostrar"
# components/music/nautilus-music-view.c:198
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1867
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1870
msgid "Subtitle"
msgstr "Subtítulo"
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1868
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1871
msgid "The subtitle to display"
msgstr "El subtítulo que mostrar"
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1875
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1878
msgid "Custom Title"
msgstr "Título personalizado"
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1876
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1879
msgid "Custom title widget to display"
msgstr "Título personalizado del widget que mostrar"
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1904
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1907
msgid "Show decorations"
msgstr "Mostrar decoraciones"
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1905
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1908
msgid "Whether to show window decorations"
msgstr "Indica si se deben mostrar las decoraciones de la ventana"
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1924 ../gtk/gtksettings.c:1576
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1927 ../gtk/gtksettings.c:1576
msgid "Decoration Layout"
msgstr "Distribución la decoración"
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1925 ../gtk/gtksettings.c:1577
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1928 ../gtk/gtksettings.c:1577
msgid "The layout for window decorations"
msgstr "La distribución par ala decoración de las ventanas"
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1939
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1942
msgid "Decoration Layout Set"
msgstr "Distribución la decoración establecida"
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1940
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1943
msgid "Whether the decoration-layout property has been set"
msgstr "Indica si se ha establecido la decoración de la distribución"
# components/music/nautilus-music-view.c:198
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1955
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1958
msgid "Has Subtitle"
msgstr "Tiene subtítulo"
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1956
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1959
msgid "Whether to reserve space for a subtitle"
msgstr "Indica si se debe reservar espacio para un subtítulo"
@ -4716,11 +4704,11 @@ msgstr "Visitado"
msgid "Whether this link has been visited."
msgstr "Indica si este enlace se ha visitado."
#: ../gtk/gtklistbox.c:3507
#: ../gtk/gtklistbox.c:3543
msgid "Whether this row can be activated"
msgstr "Indica si se puede activar esta fila"
#: ../gtk/gtklistbox.c:3521
#: ../gtk/gtklistbox.c:3557
msgid "Whether this row can be selected"
msgstr "Indica si se puede seleccionar esta fila"
@ -4845,7 +4833,7 @@ msgstr "Alinear con"
msgid "The parent widget which the menu should align with."
msgstr "El widget padre con el que el menú debe alinearse."
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:561 ../gtk/gtkstylecontext.c:256
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:561 ../gtk/gtkstylecontext.c:257
msgid "Direction"
msgstr "Dirección"
@ -5177,7 +5165,7 @@ msgstr "Icónico"
msgid "Whether to prefer the icon over text"
msgstr "Indica si se prefiere el icono sobre el texto"
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:161 ../gtk/gtkstylecontext.c:273
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:161 ../gtk/gtkstylecontext.c:274
msgid "Parent"
msgstr "Padre"
@ -6033,7 +6021,7 @@ msgstr "Redondear dígitos"
msgid "The number of digits to round the value to."
msgstr "El número de dígitos al que redondear el valor."
#: ../gtk/gtkrange.c:529 ../gtk/gtkswitch.c:954
#: ../gtk/gtkrange.c:529 ../gtk/gtkswitch.c:927
msgid "Slider Width"
msgstr "Anchura del deslizador"
@ -7255,14 +7243,15 @@ msgstr ""
"Tiempo para considerar la pulsación de un botón/toque como una pulsación "
"larga (en milisegundos)"
#: ../gtk/gtksidebar.c:443 ../gtk/gtkstackswitcher.c:522
#: ../gtk/gtkstacksidebar.c:444 ../gtk/gtkstackswitcher.c:522
#: ../gtk/gtkstackswitcher.c:523
msgid "Stack"
msgstr "Pila"
#: ../gtk/gtksidebar.c:444
msgid "Associated stack for this GtkSidebar"
msgstr "Pila asociada para esta GtkSidebar"
#: ../gtk/gtkstacksidebar.c:445
#| msgid "Associated stack for this GtkSidebar"
msgid "Associated stack for this GtkStackSidebar"
msgstr "Pila asociada para esta GtkStackSidebar"
#: ../gtk/gtksizegroup.c:323 ../gtk/gtktreeselection.c:130
msgid "Mode"
@ -7415,23 +7404,23 @@ msgstr "Indica si la página necesita atención"
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr "Estilo del bisel alrededor del texto de la barra de estado"
#: ../gtk/gtkstylecontext.c:243
#: ../gtk/gtkstylecontext.c:244
msgid "The associated GdkScreen"
msgstr "La GdkScreen asociada"
#: ../gtk/gtkstylecontext.c:249
#: ../gtk/gtkstylecontext.c:250
msgid "FrameClock"
msgstr "FrameClock"
#: ../gtk/gtkstylecontext.c:250
#: ../gtk/gtkstylecontext.c:251
msgid "The associated GdkFrameClock"
msgstr "El GdkFrameClock asociado"
#: ../gtk/gtkstylecontext.c:257 ../gtk/gtktexttag.c:292
#: ../gtk/gtkstylecontext.c:258 ../gtk/gtktexttag.c:292
msgid "Text direction"
msgstr "Dirección del texto"
#: ../gtk/gtkstylecontext.c:274
#: ../gtk/gtkstylecontext.c:275
msgid "The parent style context"
msgstr "Estilo del contexto del padre"
@ -7451,19 +7440,19 @@ msgstr "Tipo de valor"
msgid "The value type returned by GtkStyleContext"
msgstr "El tipo de valor devuelto por GtkStyleContext"
#: ../gtk/gtkswitch.c:907
#: ../gtk/gtkswitch.c:880
msgid "Whether the switch is on or off"
msgstr "Indica si el interruptor está encendido o apagado"
#: ../gtk/gtkswitch.c:921
#: ../gtk/gtkswitch.c:894
msgid "State"
msgstr "Estado"
#: ../gtk/gtkswitch.c:922
#: ../gtk/gtkswitch.c:895
msgid "The backend state"
msgstr "El estado del «backend»"
#: ../gtk/gtkswitch.c:955
#: ../gtk/gtkswitch.c:928
msgid "The minimum width of the handle"
msgstr "La anchura mínima del tirador"
@ -9250,6 +9239,15 @@ msgstr "Título del perfil de color"
msgid "The title of the color profile to use"
msgstr "El título del perfil de color que usar"
#~ msgid "Profile"
#~ msgstr "Perfil"
#~ msgid "The GL profile the context was created for"
#~ msgstr "El perfil GL para el que fue creado el contexto"
#~ msgid "The GL profile to use for the GL context"
#~ msgstr "El perfil GL que usar para el contexto GL"
#~ msgid "Affects font"
#~ msgstr "Afectar a la tipografía"