diff --git a/po-properties/es.po b/po-properties/es.po index e25254cab6..0c1d92d775 100644 --- a/po-properties/es.po +++ b/po-properties/es.po @@ -18,8 +18,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+-properties.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%" "2b&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-02-20 13:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-19 18:43+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2011-03-03 22:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-04 11:38+0100\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles \n" "Language-Team: Español \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -431,7 +431,7 @@ msgstr "" "acción se ocultan." #: ../gtk/gtkaction.c:381 ../gtk/gtkactiongroup.c:235 -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290 ../gtk/gtkwidget.c:952 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290 ../gtk/gtkwidget.c:966 msgid "Sensitive" msgstr "Sensible" @@ -441,7 +441,7 @@ msgstr "Indica si la acción está activada." #: ../gtk/gtkaction.c:388 ../gtk/gtkactiongroup.c:242 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:279 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:246 -#: ../gtk/gtkwidget.c:945 +#: ../gtk/gtkwidget.c:959 msgid "Visible" msgstr "Visible" @@ -629,11 +629,11 @@ msgstr "Separación por la derecha" msgid "The padding to insert at the right of the widget." msgstr "La separación que introducir por el lado derecho del widget." -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:558 +#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:551 msgid "Include an 'Other...' item" msgstr "Incluir un elementro «Otros…»" -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:559 +#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:552 msgid "" "Whether the combobox should include an item that triggers a " "GtkAppChooserDialog" @@ -641,11 +641,11 @@ msgstr "" "Indica si la caja combo debería incluir un elemento que dispare un " "GtkAppChooserDialog" -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:571 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:707 +#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:564 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:714 msgid "Heading" msgstr "Encabezado" -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:572 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:708 +#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:565 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:715 msgid "The text to show at the top of the dialog" msgstr "El texto que mostrar en la parte superior del diálogo" @@ -657,59 +657,59 @@ msgstr "Tipo de contenido" msgid "The content type used by the open with object" msgstr "El tipo de contenido usado para abrir con un objeto" -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:693 +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:700 msgid "GFile" msgstr "GFile" -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:694 +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:701 msgid "The GFile used by the app chooser dialog" msgstr "El GFile usado por el diálogo de selección de aplicaciones" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1013 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1015 msgid "Show default app" msgstr "Mostrar aplicación predeterminada" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1014 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1016 msgid "Whether the widget should show the default application" msgstr "Indica si el widget debería mostrar la aplicación predeterminada" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1027 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1029 msgid "Show recommended apps" msgstr "Mostrar aplicaciones recomendadas" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1028 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1030 msgid "Whether the widget should show recommended applications" msgstr "Indica si el widget debe mostrar las aplicaciones recomendadas" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1041 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1043 msgid "Show fallback apps" msgstr "Mostrar aplicaciones alternativas" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1042 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1044 msgid "Whether the widget should show fallback applications" msgstr "Indica si el widget debería mostrar las aplicaciones alternativas" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1054 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1056 msgid "Show other apps" msgstr "Mostrar otras aplicaciones" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1055 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1057 msgid "Whether the widget should show other applications" msgstr "Indica si el widget debe mostrar otras aplicaciones" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1068 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1070 msgid "Show all apps" msgstr "Mostrar todas las aplicaciones" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1069 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1071 msgid "Whether the widget should show all applications" msgstr "Indica si el widget debe mostrar todas las aplicaciones" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1082 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1084 msgid "Widget's default text" msgstr "Texto predeterminado del widget" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1083 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1085 msgid "The default text appearing when there are no applications" msgstr "El texto predeterminado que aparece cuando no hay aplicaciones" @@ -729,7 +729,8 @@ msgstr "Sombra de la flecha" msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" msgstr "Apariencia de la sombra que rodea la flecha" -#: ../gtk/gtkarrow.c:127 ../gtk/gtkmenu.c:796 ../gtk/gtkmenuitem.c:391 +#: ../gtk/gtkarrow.c:127 ../gtk/gtkcombobox.c:985 ../gtk/gtkmenu.c:796 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:391 msgid "Arrow Scaling" msgstr "Escalado de flechas" @@ -737,7 +738,7 @@ msgstr "Escalado de flechas" msgid "Amount of space used up by arrow" msgstr "Cantidad de espacio ocupado por flecha" -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:109 ../gtk/gtkwidget.c:1140 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:109 ../gtk/gtkwidget.c:1154 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Alineación horizontal" @@ -745,7 +746,7 @@ msgstr "Alineación horizontal" msgid "X alignment of the child" msgstr "Alineación X del hijo" -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:116 ../gtk/gtkwidget.c:1156 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:116 ../gtk/gtkwidget.c:1170 msgid "Vertical Alignment" msgstr "Alineación vertical" @@ -883,7 +884,7 @@ msgstr "" "por ejemplo, botones de ayuda" #: ../gtk/gtkbox.c:241 ../gtk/gtkcellareabox.c:318 ../gtk/gtkexpander.c:311 -#: ../gtk/gtkiconview.c:643 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:271 +#: ../gtk/gtkiconview.c:645 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:271 msgid "Spacing" msgstr "Espaciado" @@ -1619,7 +1620,7 @@ msgstr "Tasa de subida" msgid "The acceleration rate when you hold down a button" msgstr "La tasa de aceleración cuando mantiene apretado un botón" -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:121 ../gtk/gtkscale.c:253 +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:121 ../gtk/gtkscale.c:252 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:338 msgid "Digits" msgstr "Dígitos" @@ -1629,7 +1630,7 @@ msgid "The number of decimal places to display" msgstr "El número de lugares decimales que mostrar" #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:119 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 -#: ../gtk/gtkmenu.c:586 ../gtk/gtkspinner.c:118 ../gtk/gtkswitch.c:735 +#: ../gtk/gtkmenu.c:586 ../gtk/gtkspinner.c:118 ../gtk/gtkswitch.c:765 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:133 ../gtk/gtktogglebutton.c:125 #: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:112 msgid "Active" @@ -1903,12 +1904,12 @@ msgstr "Alineación" msgid "How to align the lines" msgstr "Cómo alinear las líneas" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:618 ../gtk/gtkcellview.c:312 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:618 ../gtk/gtkcellview.c:315 #: ../gtk/gtktexttag.c:558 msgid "Background set" msgstr "Establece el fondo" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:619 ../gtk/gtkcellview.c:313 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:619 ../gtk/gtkcellview.c:316 #: ../gtk/gtktexttag.c:559 msgid "Whether this tag affects the background color" msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el color de fondo" @@ -2087,39 +2088,39 @@ msgstr "Modelo CellView" msgid "The model for cell view" msgstr "El modelo para la vista de celda" -#: ../gtk/gtkcellview.c:241 ../gtk/gtkcombobox.c:941 -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:445 ../gtk/gtkiconview.c:765 -#: ../gtk/gtktreemenu.c:329 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:412 +#: ../gtk/gtkcellview.c:244 ../gtk/gtkcombobox.c:944 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:448 ../gtk/gtkiconview.c:770 +#: ../gtk/gtktreemenu.c:329 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:415 msgid "Cell Area" msgstr "Área de la celda" -#: ../gtk/gtkcellview.c:242 ../gtk/gtkcombobox.c:942 -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:446 ../gtk/gtkiconview.c:766 -#: ../gtk/gtktreemenu.c:330 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:413 +#: ../gtk/gtkcellview.c:245 ../gtk/gtkcombobox.c:945 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:449 ../gtk/gtkiconview.c:771 +#: ../gtk/gtktreemenu.c:330 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:416 msgid "The GtkCellArea used to layout cells" msgstr "El GtkCellArea usado para la distribución de las celdas" -#: ../gtk/gtkcellview.c:265 +#: ../gtk/gtkcellview.c:268 msgid "Cell Area Context" msgstr "Contexto del área de la celda" -#: ../gtk/gtkcellview.c:266 +#: ../gtk/gtkcellview.c:269 msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view" msgstr "El GtkCellArea usado para calcular la geometría de la vista de celdas" -#: ../gtk/gtkcellview.c:283 +#: ../gtk/gtkcellview.c:286 msgid "Draw Sensitive" msgstr "Sensible al dibujo" -#: ../gtk/gtkcellview.c:284 +#: ../gtk/gtkcellview.c:287 msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state" msgstr "Indica si se debe forzar a las celdas a dibujarse en estado sensitivo" -#: ../gtk/gtkcellview.c:302 +#: ../gtk/gtkcellview.c:305 msgid "Fit Model" msgstr "Ajustar al modelo" -#: ../gtk/gtkcellview.c:303 +#: ../gtk/gtkcellview.c:306 msgid "Whether to request enough space for every row in the model" msgstr "" "Indica si se debe solicitar espacio suficiente para cada fila en el modelo" @@ -2400,29 +2401,34 @@ msgstr "" "Indica si la anchura del emergente debería ser fija coincidiendo con la " "anchura reservada para la caja combinada" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:948 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:951 msgid "Appears as list" msgstr "Aparece como una lista" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:949 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:952 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus" msgstr "Indica si los desplegables se parecen a listas en lugar de menús" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:965 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:968 msgid "Arrow Size" msgstr "Tamaño de la flecha" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:966 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:969 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box" msgstr "El tamaño mínimo de la flecha en la caja combo" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:981 ../gtk/gtkentry.c:879 ../gtk/gtkhandlebox.c:190 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:986 +#| msgid "Amount of space used up by arrow" +msgid "The amount of space used by the arrow" +msgstr "La cantidad de espacio usado por la flecha" + +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1001 ../gtk/gtkentry.c:879 ../gtk/gtkhandlebox.c:190 #: ../gtk/gtkmenubar.c:207 ../gtk/gtkstatusbar.c:180 ../gtk/gtktoolbar.c:601 #: ../gtk/gtkviewport.c:153 msgid "Shadow type" msgstr "Tipo de sombra" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:982 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1002 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box" msgstr "Qué clase de sombra dibujar alrededor de la caja combo" @@ -2860,7 +2866,7 @@ msgstr "Longitud mínima de clave" msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" msgstr "Longitud mínima de la clave de búsqueda para buscar coincidencias" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:344 ../gtk/gtkiconview.c:564 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:344 ../gtk/gtkiconview.c:566 msgid "Text column" msgstr "Columna de texto" @@ -3331,135 +3337,135 @@ msgstr "" "Una variable booleana indicando si el hijo del manejador de la caja está " "acoplado o desacoplado." -#: ../gtk/gtkiconview.c:527 +#: ../gtk/gtkiconview.c:529 msgid "Selection mode" msgstr "Modo de selección" -#: ../gtk/gtkiconview.c:528 +#: ../gtk/gtkiconview.c:530 msgid "The selection mode" msgstr "El modo de selección" -#: ../gtk/gtkiconview.c:546 +#: ../gtk/gtkiconview.c:548 msgid "Pixbuf column" msgstr "Columna de pixbuf" -#: ../gtk/gtkiconview.c:547 +#: ../gtk/gtkiconview.c:549 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from" msgstr "Columna modelo usada para obtener el pixbuf del icono" -#: ../gtk/gtkiconview.c:565 +#: ../gtk/gtkiconview.c:567 msgid "Model column used to retrieve the text from" msgstr "Columna modelo usada para obtener el texto" -#: ../gtk/gtkiconview.c:584 +#: ../gtk/gtkiconview.c:586 msgid "Markup column" msgstr "Columna de marcado" -#: ../gtk/gtkiconview.c:585 +#: ../gtk/gtkiconview.c:587 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup" msgstr "Columna modelo usada para obtener el texto si se usa marcado Pango" -#: ../gtk/gtkiconview.c:592 +#: ../gtk/gtkiconview.c:594 msgid "Icon View Model" msgstr "Modelo de vista de icono" -#: ../gtk/gtkiconview.c:593 +#: ../gtk/gtkiconview.c:595 msgid "The model for the icon view" msgstr "El modelo para la vista de icono" -#: ../gtk/gtkiconview.c:609 +#: ../gtk/gtkiconview.c:611 msgid "Number of columns" msgstr "Número de columnas" -#: ../gtk/gtkiconview.c:610 +#: ../gtk/gtkiconview.c:612 msgid "Number of columns to display" msgstr "El número de columnas que se mostrarán" -#: ../gtk/gtkiconview.c:627 +#: ../gtk/gtkiconview.c:629 msgid "Width for each item" msgstr "Anchura de cada elemento" -#: ../gtk/gtkiconview.c:628 +#: ../gtk/gtkiconview.c:630 msgid "The width used for each item" msgstr "La anchura usada por cada elemento" -#: ../gtk/gtkiconview.c:644 +#: ../gtk/gtkiconview.c:646 msgid "Space which is inserted between cells of an item" msgstr "Espacio que se introduce entre las celdas de un elemento" -#: ../gtk/gtkiconview.c:659 +#: ../gtk/gtkiconview.c:661 msgid "Row Spacing" msgstr "Espaciado entre filas" -#: ../gtk/gtkiconview.c:660 +#: ../gtk/gtkiconview.c:662 msgid "Space which is inserted between grid rows" msgstr "Espacio que se introduce entre las filas de la rejilla" -#: ../gtk/gtkiconview.c:675 +#: ../gtk/gtkiconview.c:677 msgid "Column Spacing" msgstr "Espaciado entre columnas" -#: ../gtk/gtkiconview.c:676 +#: ../gtk/gtkiconview.c:678 msgid "Space which is inserted between grid columns" msgstr "Espacio que se inserta entre las columnas de la rejilla" -#: ../gtk/gtkiconview.c:691 +#: ../gtk/gtkiconview.c:693 msgid "Margin" msgstr "Margen" -#: ../gtk/gtkiconview.c:692 +#: ../gtk/gtkiconview.c:694 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view" msgstr "Espacio que se introduce entre los bordes de la vista de icono" -#: ../gtk/gtkiconview.c:707 +#: ../gtk/gtkiconview.c:709 msgid "Item Orientation" msgstr "Orientación del elemento" -#: ../gtk/gtkiconview.c:708 +#: ../gtk/gtkiconview.c:710 msgid "" "How the text and icon of each item are positioned relative to each other" msgstr "" "Cómo se sitúan el texto y el icono para cada elemento relativo a los demás" -#: ../gtk/gtkiconview.c:724 ../gtk/gtktreeview.c:1022 +#: ../gtk/gtkiconview.c:726 ../gtk/gtktreeview.c:1022 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:362 msgid "Reorderable" msgstr "Reordenable" -#: ../gtk/gtkiconview.c:725 ../gtk/gtktreeview.c:1023 +#: ../gtk/gtkiconview.c:727 ../gtk/gtktreeview.c:1023 msgid "View is reorderable" msgstr "La vista es reordenable" -#: ../gtk/gtkiconview.c:732 ../gtk/gtktreeview.c:1173 +#: ../gtk/gtkiconview.c:734 ../gtk/gtktreeview.c:1173 msgid "Tooltip Column" msgstr "Columna de consejo" -#: ../gtk/gtkiconview.c:733 +#: ../gtk/gtkiconview.c:735 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items" msgstr "" "La columna del modelo que contiene los textos de consejo para los elementos" -#: ../gtk/gtkiconview.c:750 +#: ../gtk/gtkiconview.c:752 msgid "Item Padding" msgstr "Separación del elemento" -#: ../gtk/gtkiconview.c:751 +#: ../gtk/gtkiconview.c:753 msgid "Padding around icon view items" msgstr "Separación alrededor de la vista de iconos" -#: ../gtk/gtkiconview.c:779 +#: ../gtk/gtkiconview.c:784 msgid "Selection Box Color" msgstr "Color de la caja de selección" -#: ../gtk/gtkiconview.c:780 +#: ../gtk/gtkiconview.c:785 msgid "Color of the selection box" msgstr "Color de la caja de selección" -#: ../gtk/gtkiconview.c:786 +#: ../gtk/gtkiconview.c:791 msgid "Selection Box Alpha" msgstr "Alfa de la caja de selección" -#: ../gtk/gtkiconview.c:787 +#: ../gtk/gtkiconview.c:792 msgid "Opacity of the selection box" msgstr "Opacidad de la caja de selección" @@ -4867,7 +4873,7 @@ msgstr "Redondear dígitos" msgid "The number of digits to round the value to." msgstr "El número de dígitos al que redondear el valor." -#: ../gtk/gtkrange.c:519 ../gtk/gtkswitch.c:769 +#: ../gtk/gtkrange.c:519 ../gtk/gtkswitch.c:800 msgid "Slider Width" msgstr "Anchura del deslizador" @@ -5056,40 +5062,40 @@ msgstr "Iconos" msgid "List of icon names" msgstr "Lista de nombres de iconos" -#: ../gtk/gtkscale.c:254 +#: ../gtk/gtkscale.c:253 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" msgstr "El número de lugares decimales que se mostrarán en el valor" -#: ../gtk/gtkscale.c:263 +#: ../gtk/gtkscale.c:262 msgid "Draw Value" msgstr "Dibujar valor" -#: ../gtk/gtkscale.c:264 +#: ../gtk/gtkscale.c:263 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" msgstr "" "Indica si el valor actual se muestra como una cadena contigua al deslizador" -#: ../gtk/gtkscale.c:271 +#: ../gtk/gtkscale.c:270 msgid "Value Position" msgstr "Posición del valor" -#: ../gtk/gtkscale.c:272 +#: ../gtk/gtkscale.c:271 msgid "The position in which the current value is displayed" msgstr "La posición en que se muestra el valor actual" -#: ../gtk/gtkscale.c:279 +#: ../gtk/gtkscale.c:278 msgid "Slider Length" msgstr "Longitud del deslizador" -#: ../gtk/gtkscale.c:280 +#: ../gtk/gtkscale.c:279 msgid "Length of scale's slider" msgstr "Longitud de la escala del deslizador" -#: ../gtk/gtkscale.c:288 +#: ../gtk/gtkscale.c:287 msgid "Value spacing" msgstr "Espaciado del valor" -#: ../gtk/gtkscale.c:289 +#: ../gtk/gtkscale.c:288 msgid "Space between value text and the slider/trough area" msgstr "Espacio entre el texto del valor y el área del deslizador/carril" @@ -5266,11 +5272,11 @@ msgstr "Dibujar" msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" msgstr "Indica si el separador se dibuja, o sólo se deja en blanco" -#: ../gtk/gtksettings.c:328 +#: ../gtk/gtksettings.c:318 msgid "Double Click Time" msgstr "Tiempo del doble pulsación" -#: ../gtk/gtksettings.c:329 +#: ../gtk/gtksettings.c:319 msgid "" "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " "click (in milliseconds)" @@ -5278,11 +5284,11 @@ msgstr "" "Tiempo máximo permitido entre dos pulsaciones para ser considerados como una " "pulsación doble (en milisegundos)" -#: ../gtk/gtksettings.c:336 +#: ../gtk/gtksettings.c:326 msgid "Double Click Distance" msgstr "Distancia de la pulsación doble" -#: ../gtk/gtksettings.c:337 +#: ../gtk/gtksettings.c:327 msgid "" "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " "double click (in pixels)" @@ -5290,35 +5296,35 @@ msgstr "" "Distancia máxima permitida entre dos pulsaciones para ser considerados como " "una pulsación doble (en píxeles)" -#: ../gtk/gtksettings.c:353 +#: ../gtk/gtksettings.c:343 msgid "Cursor Blink" msgstr "Parpadeo del cursor" -#: ../gtk/gtksettings.c:354 +#: ../gtk/gtksettings.c:344 msgid "Whether the cursor should blink" msgstr "Indica si el cursor debe parpadear" -#: ../gtk/gtksettings.c:361 +#: ../gtk/gtksettings.c:351 msgid "Cursor Blink Time" msgstr "Tiempo de parpadeo del cursor" -#: ../gtk/gtksettings.c:362 +#: ../gtk/gtksettings.c:352 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds" msgstr "Longitud del ciclo de parpadeo del cursor, en milisegundos" -#: ../gtk/gtksettings.c:381 +#: ../gtk/gtksettings.c:371 msgid "Cursor Blink Timeout" msgstr "Intervalo de parpadeo del cursor" -#: ../gtk/gtksettings.c:382 +#: ../gtk/gtksettings.c:372 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds" msgstr "Tiempo tras el que el cursor para de parpadear, en segundos" -#: ../gtk/gtksettings.c:389 +#: ../gtk/gtksettings.c:379 msgid "Split Cursor" msgstr "Dividir cursor" -#: ../gtk/gtksettings.c:390 +#: ../gtk/gtksettings.c:380 msgid "" "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" "left text" @@ -5326,161 +5332,161 @@ msgstr "" "Indica si deben mostrarse dos cursores para el texto mezclado de izquierda-a-" "derecha y derecha-a-izquierda" -#: ../gtk/gtksettings.c:397 +#: ../gtk/gtksettings.c:387 msgid "Theme Name" msgstr "Nombre del tema" -#: ../gtk/gtksettings.c:398 +#: ../gtk/gtksettings.c:388 msgid "Name of theme to load" msgstr "Nombre del tema que cargar" -#: ../gtk/gtksettings.c:406 +#: ../gtk/gtksettings.c:396 msgid "Icon Theme Name" msgstr "Nombre del tema de iconos" -#: ../gtk/gtksettings.c:407 +#: ../gtk/gtksettings.c:397 msgid "Name of icon theme to use" msgstr "Nombre del tema de iconos que utilizar" -#: ../gtk/gtksettings.c:415 +#: ../gtk/gtksettings.c:405 msgid "Fallback Icon Theme Name" msgstr "Nombre del tema de iconos de resguardo" -#: ../gtk/gtksettings.c:416 +#: ../gtk/gtksettings.c:406 msgid "Name of a icon theme to fall back to" msgstr "Nombre del tema de iconos que utilizar como resguardo" -#: ../gtk/gtksettings.c:424 +#: ../gtk/gtksettings.c:414 msgid "Key Theme Name" msgstr "Nombre del tema de teclas" -#: ../gtk/gtksettings.c:425 +#: ../gtk/gtksettings.c:415 msgid "Name of key theme to load" msgstr "Nombre del tema de teclas que cargar" -#: ../gtk/gtksettings.c:433 +#: ../gtk/gtksettings.c:423 msgid "Menu bar accelerator" msgstr "Acelerador de la barra de menús" -#: ../gtk/gtksettings.c:434 +#: ../gtk/gtksettings.c:424 msgid "Keybinding to activate the menu bar" msgstr "Combinación de teclas para activar la barra de menús" -#: ../gtk/gtksettings.c:442 +#: ../gtk/gtksettings.c:432 msgid "Drag threshold" msgstr "Umbral del arrastre" -#: ../gtk/gtksettings.c:443 +#: ../gtk/gtksettings.c:433 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" msgstr "" "Número de píxeles que el cursor puede mover antes de iniciar el arrastre" -#: ../gtk/gtksettings.c:451 +#: ../gtk/gtksettings.c:441 msgid "Font Name" msgstr "Nombre de la tipografía" -#: ../gtk/gtksettings.c:452 +#: ../gtk/gtksettings.c:442 msgid "Name of default font to use" msgstr "Nombre de la tipografía predeterminada a utilizar" -#: ../gtk/gtksettings.c:474 +#: ../gtk/gtksettings.c:464 msgid "Icon Sizes" msgstr "Tamaños de los iconos" -#: ../gtk/gtksettings.c:475 +#: ../gtk/gtksettings.c:465 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." msgstr "Lista de tamaños de los iconos (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." -#: ../gtk/gtksettings.c:483 +#: ../gtk/gtksettings.c:473 msgid "GTK Modules" msgstr "Módulos GTK" -#: ../gtk/gtksettings.c:484 +#: ../gtk/gtksettings.c:474 msgid "List of currently active GTK modules" msgstr "Lista de módulos GTK activos actualmente" -#: ../gtk/gtksettings.c:493 +#: ../gtk/gtksettings.c:483 msgid "Xft Antialias" msgstr "Suavizado Xft" -#: ../gtk/gtksettings.c:494 +#: ../gtk/gtksettings.c:484 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "" "Indica si se deben suavizar los bordes de las tipografías Xft; 0=no,1=sí, -" "1=predeterminado" -#: ../gtk/gtksettings.c:503 +#: ../gtk/gtksettings.c:493 msgid "Xft Hinting" msgstr "Sugerencias Xft" -#: ../gtk/gtksettings.c:504 +#: ../gtk/gtksettings.c:494 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "" "Indica si se deben usar las sugerencias de las tipografías Xft; 0=no, 1 =sí, " "-1=predeterminado" -#: ../gtk/gtksettings.c:513 +#: ../gtk/gtksettings.c:503 msgid "Xft Hint Style" msgstr "Estilo de sugerencias Xft" -#: ../gtk/gtksettings.c:514 +#: ../gtk/gtksettings.c:504 msgid "" "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" msgstr "Qué grado de sugerencias usar: ninguno, ligero, medio o completo" -#: ../gtk/gtksettings.c:523 +#: ../gtk/gtksettings.c:513 msgid "Xft RGBA" msgstr "Xft RGBA" -#: ../gtk/gtksettings.c:524 +#: ../gtk/gtksettings.c:514 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" msgstr "Tipo de suavizado de subpíxel: ninguno, rgb, bgr, vrgb, vbgr" -#: ../gtk/gtksettings.c:533 +#: ../gtk/gtksettings.c:523 msgid "Xft DPI" msgstr "PPP Xft (DPI)" -#: ../gtk/gtksettings.c:534 +#: ../gtk/gtksettings.c:524 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" msgstr "" "Resolución para Xft, en 1024 * puntos/pulgada. -1 para usar el valor " "predeterminado" -#: ../gtk/gtksettings.c:543 +#: ../gtk/gtksettings.c:533 msgid "Cursor theme name" msgstr "Nombre del tema del cursor" -#: ../gtk/gtksettings.c:544 +#: ../gtk/gtksettings.c:534 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" msgstr "" "Nombre del tema de cursor que utilizar, o NULL para usar el tema " "predeterminado" -#: ../gtk/gtksettings.c:552 +#: ../gtk/gtksettings.c:542 msgid "Cursor theme size" msgstr "Tamaño del tema del cursor" -#: ../gtk/gtksettings.c:553 +#: ../gtk/gtksettings.c:543 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" msgstr "" "Tamaño que se va a usar para los cursores, o 0 para usar el tamaño " "predeterminado" -#: ../gtk/gtksettings.c:563 +#: ../gtk/gtksettings.c:553 msgid "Alternative button order" msgstr "Orden de los botones alternativo" -#: ../gtk/gtksettings.c:564 +#: ../gtk/gtksettings.c:554 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" msgstr "" "Indica si los botones en los diálogos deben usar un orden de botones " "alternativo" -#: ../gtk/gtksettings.c:581 +#: ../gtk/gtksettings.c:571 msgid "Alternative sort indicator direction" msgstr "Dirección alternativa del indicador de ordenamiento" -#: ../gtk/gtksettings.c:582 +#: ../gtk/gtksettings.c:572 msgid "" "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is " "inverted compared to the default (where down means ascending)" @@ -5489,11 +5495,11 @@ msgstr "" "vista de árbol está invertida en comparación con la predeterminada (donde " "abajo significa ascendente)" -#: ../gtk/gtksettings.c:590 +#: ../gtk/gtksettings.c:580 msgid "Show the 'Input Methods' menu" msgstr "Mostrar el menú de métodos de entrada" -#: ../gtk/gtksettings.c:591 +#: ../gtk/gtksettings.c:581 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to change " "the input method" @@ -5501,11 +5507,11 @@ msgstr "" "Indica si los menús de contexto y las vistas de texto deben ofrecer cambiar " "el método de entrada" -#: ../gtk/gtksettings.c:599 +#: ../gtk/gtksettings.c:589 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu" msgstr "Mostrar el menú «Insertar carácter de control Unicode»" -#: ../gtk/gtksettings.c:600 +#: ../gtk/gtksettings.c:590 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " "control characters" @@ -5513,254 +5519,254 @@ msgstr "" "Indica si los menús de contexto de las estradas y las vistas de texto deben " "ofrecer insertar caracteres de control" -#: ../gtk/gtksettings.c:608 +#: ../gtk/gtksettings.c:598 msgid "Start timeout" msgstr "Tiempo de expiración de inicio" -#: ../gtk/gtksettings.c:609 +#: ../gtk/gtksettings.c:599 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed" msgstr "Valor de inicio para las expiraciones, cuando se pulsa el botón" -#: ../gtk/gtksettings.c:618 +#: ../gtk/gtksettings.c:608 msgid "Repeat timeout" msgstr "Expiración de repetición" -#: ../gtk/gtksettings.c:619 +#: ../gtk/gtksettings.c:609 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed" msgstr "Valor de repetición para expiraciones, cuando el botón se pulsa" -#: ../gtk/gtksettings.c:628 +#: ../gtk/gtksettings.c:618 msgid "Expand timeout" msgstr "Expiración del expansor" -#: ../gtk/gtksettings.c:629 +#: ../gtk/gtksettings.c:619 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region" msgstr "" "Valor de expansión para las expiraciones, cuando un widget está expandiendo " "una región nueva" -#: ../gtk/gtksettings.c:664 +#: ../gtk/gtksettings.c:654 msgid "Color scheme" msgstr "Esquema de color" -#: ../gtk/gtksettings.c:665 +#: ../gtk/gtksettings.c:655 msgid "A palette of named colors for use in themes" msgstr "Una paleta de colores con nombre para usar en los temas" -#: ../gtk/gtksettings.c:674 +#: ../gtk/gtksettings.c:664 msgid "Enable Animations" msgstr "Activar animaciones" -#: ../gtk/gtksettings.c:675 +#: ../gtk/gtksettings.c:665 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." msgstr "Indica si se activan las animaciones para todo el toolkit." -#: ../gtk/gtksettings.c:693 +#: ../gtk/gtksettings.c:683 msgid "Enable Touchscreen Mode" msgstr "Activar modo pantalla táctil" -#: ../gtk/gtksettings.c:694 +#: ../gtk/gtksettings.c:684 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen" msgstr "" "Cuando esté a TRUE, no hay eventos de notificación de movimiento entregados " "en esta pantalla" -#: ../gtk/gtksettings.c:711 +#: ../gtk/gtksettings.c:701 msgid "Tooltip timeout" msgstr "Tiempo de expiración del consejo" -#: ../gtk/gtksettings.c:712 +#: ../gtk/gtksettings.c:702 msgid "Timeout before tooltip is shown" msgstr "Tiempo de expiración antes de que se muestre el consejo" -#: ../gtk/gtksettings.c:737 +#: ../gtk/gtksettings.c:727 msgid "Tooltip browse timeout" msgstr "Tiempo de los consejos de navegación" -#: ../gtk/gtksettings.c:738 +#: ../gtk/gtksettings.c:728 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled" msgstr "" "Tiempo de expiración antes de que se muestre el consejo cuando el modo de " "navegación está activado" -#: ../gtk/gtksettings.c:759 +#: ../gtk/gtksettings.c:749 msgid "Tooltip browse mode timeout" msgstr "Tiempo de los consejos en modo navegación" -#: ../gtk/gtksettings.c:760 +#: ../gtk/gtksettings.c:750 msgid "Timeout after which browse mode is disabled" msgstr "" "Tiempo de expiración después del cual se desactiva el modo de navegación" -#: ../gtk/gtksettings.c:779 +#: ../gtk/gtksettings.c:769 msgid "Keynav Cursor Only" msgstr "Sólo cursor para navegar con teclas" -#: ../gtk/gtksettings.c:780 +#: ../gtk/gtksettings.c:770 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets" msgstr "" "Cuando sea TRUE, sólo hay teclas de cursos disponibles para navegar por los " "widgets" -#: ../gtk/gtksettings.c:797 +#: ../gtk/gtksettings.c:787 msgid "Keynav Wrap Around" msgstr "Saltar al navegar con el teclado" -#: ../gtk/gtksettings.c:798 +#: ../gtk/gtksettings.c:788 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets" msgstr "" "Indica si se ha de saltar alrededor cuando se navegue por los widgets con el " "teclado" -#: ../gtk/gtksettings.c:818 +#: ../gtk/gtksettings.c:808 msgid "Error Bell" msgstr "Campana de error" -#: ../gtk/gtksettings.c:819 +#: ../gtk/gtksettings.c:809 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep" msgstr "" "Cuando sea TRUE, la navegación con el teclado y otros errores causarán un bip" -#: ../gtk/gtksettings.c:836 +#: ../gtk/gtksettings.c:826 msgid "Color Hash" msgstr "Hash del color" -#: ../gtk/gtksettings.c:837 +#: ../gtk/gtksettings.c:827 msgid "A hash table representation of the color scheme." msgstr "Una representación en tabla hash del esquema de color." -#: ../gtk/gtksettings.c:845 +#: ../gtk/gtksettings.c:835 msgid "Default file chooser backend" msgstr "Backend predeterminado del selector de archivos" -#: ../gtk/gtksettings.c:846 +#: ../gtk/gtksettings.c:836 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" msgstr "Nombre del backend predeterminado del GtkFileChooser" -#: ../gtk/gtksettings.c:863 +#: ../gtk/gtksettings.c:853 msgid "Default print backend" msgstr "Backend predeterminado de impresión" -#: ../gtk/gtksettings.c:864 +#: ../gtk/gtksettings.c:854 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" msgstr "Lista de backends GtkPrintBackend para usar por omisión" -#: ../gtk/gtksettings.c:887 +#: ../gtk/gtksettings.c:877 msgid "Default command to run when displaying a print preview" msgstr "" "Comando predeterminado que ejecutar al mostrar una vista previa de impresión" -#: ../gtk/gtksettings.c:888 +#: ../gtk/gtksettings.c:878 msgid "Command to run when displaying a print preview" msgstr "Comando que ejecutar al mostrar una vista previa de impresión" -#: ../gtk/gtksettings.c:904 +#: ../gtk/gtksettings.c:894 msgid "Enable Mnemonics" msgstr "Activar mnemónicos" -#: ../gtk/gtksettings.c:905 +#: ../gtk/gtksettings.c:895 msgid "Whether labels should have mnemonics" msgstr "Indica si las etiquetas deben tener mnemónicos" -#: ../gtk/gtksettings.c:921 +#: ../gtk/gtksettings.c:911 msgid "Enable Accelerators" msgstr "Activar aceleradores" -#: ../gtk/gtksettings.c:922 +#: ../gtk/gtksettings.c:912 msgid "Whether menu items should have accelerators" msgstr "Indica si los elementos del menú deben tener aceleradores" -#: ../gtk/gtksettings.c:939 +#: ../gtk/gtksettings.c:929 msgid "Recent Files Limit" msgstr "Límite de archivos recientes" -#: ../gtk/gtksettings.c:940 +#: ../gtk/gtksettings.c:930 msgid "Number of recently used files" msgstr "Número de archivos usados recientemente" -#: ../gtk/gtksettings.c:958 +#: ../gtk/gtksettings.c:948 msgid "Default IM module" msgstr "Módulo de método de entrada predeterminado" -#: ../gtk/gtksettings.c:959 +#: ../gtk/gtksettings.c:949 msgid "Which IM module should be used by default" msgstr "Qué módulo de método de entrada se debe usar de forma predeterminada" -#: ../gtk/gtksettings.c:977 +#: ../gtk/gtksettings.c:967 msgid "Recent Files Max Age" msgstr "Antigüedad máxima de los archivos recientes" -#: ../gtk/gtksettings.c:978 +#: ../gtk/gtksettings.c:968 msgid "Maximum age of recently used files, in days" msgstr "Máxima antigüedad para los archivos recientemente usados, en días" -#: ../gtk/gtksettings.c:987 +#: ../gtk/gtksettings.c:977 msgid "Fontconfig configuration timestamp" msgstr "Configuración de la marca de tiempo de fontconfig" -#: ../gtk/gtksettings.c:988 +#: ../gtk/gtksettings.c:978 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration" msgstr "Marca de tiempo de la configuración actual de fontconfig" -#: ../gtk/gtksettings.c:1010 +#: ../gtk/gtksettings.c:1000 msgid "Sound Theme Name" msgstr "Nombre del tema de sonido" -#: ../gtk/gtksettings.c:1011 +#: ../gtk/gtksettings.c:1001 msgid "XDG sound theme name" msgstr "Nombre del tema de sonido XDG" #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input -#: ../gtk/gtksettings.c:1033 +#: ../gtk/gtksettings.c:1023 msgid "Audible Input Feedback" msgstr "Contexto de entrada audible" -#: ../gtk/gtksettings.c:1034 +#: ../gtk/gtksettings.c:1024 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input" msgstr "" "Indica si se deben reproducir eventos como respuesta a las entradas del " "usuario" -#: ../gtk/gtksettings.c:1055 +#: ../gtk/gtksettings.c:1045 msgid "Enable Event Sounds" msgstr "Activar eventos de sonido" -#: ../gtk/gtksettings.c:1056 +#: ../gtk/gtksettings.c:1046 msgid "Whether to play any event sounds at all" msgstr "Indica si se debe reproducir cualquier evento de sonido" -#: ../gtk/gtksettings.c:1071 +#: ../gtk/gtksettings.c:1061 msgid "Enable Tooltips" msgstr "Activar consejos" -#: ../gtk/gtksettings.c:1072 +#: ../gtk/gtksettings.c:1062 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets" msgstr "Indica si se deben mostrar los consejos en los widgets" -#: ../gtk/gtksettings.c:1085 +#: ../gtk/gtksettings.c:1075 msgid "Toolbar style" msgstr "Estilo de la barra de herramientas" -#: ../gtk/gtksettings.c:1086 +#: ../gtk/gtksettings.c:1076 msgid "" "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." msgstr "" "Indica si las barras de herramientas predeterminadas tienen sólo texto, " "texto e iconos, sólo iconos, etc." -#: ../gtk/gtksettings.c:1100 +#: ../gtk/gtksettings.c:1090 msgid "Toolbar Icon Size" msgstr "Tamaño del icono de la barra de herramientas" -#: ../gtk/gtksettings.c:1101 +#: ../gtk/gtksettings.c:1091 msgid "The size of icons in default toolbars." msgstr "El tamaño de los iconos el las barras de herramientas." -#: ../gtk/gtksettings.c:1118 +#: ../gtk/gtksettings.c:1108 msgid "Auto Mnemonics" msgstr "Mnemónicos automáticos" -#: ../gtk/gtksettings.c:1119 +#: ../gtk/gtksettings.c:1109 msgid "" "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user " "presses the mnemonic activator." @@ -5768,63 +5774,63 @@ msgstr "" "Indica si se deben mostrar y ocultar automáticamente los mnemónicos cuando " "el usuario pulsa el activador de mnemónicos." -#: ../gtk/gtksettings.c:1144 +#: ../gtk/gtksettings.c:1134 msgid "Application prefers a dark theme" msgstr "La aplicación prefiere un tema oscuro" -#: ../gtk/gtksettings.c:1145 +#: ../gtk/gtksettings.c:1135 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme." msgstr "Indica si la aplicación prefiere un tema oscuro." -#: ../gtk/gtksettings.c:1160 +#: ../gtk/gtksettings.c:1150 msgid "Show button images" msgstr "Mostrar imágenes en los botones" -#: ../gtk/gtksettings.c:1161 +#: ../gtk/gtksettings.c:1151 msgid "Whether images should be shown on buttons" msgstr "Indica si se deben mostrar las imágenes en los botones" -#: ../gtk/gtksettings.c:1169 ../gtk/gtksettings.c:1263 +#: ../gtk/gtksettings.c:1159 ../gtk/gtksettings.c:1253 msgid "Select on focus" msgstr "Seleccionar al enfocar" -#: ../gtk/gtksettings.c:1170 +#: ../gtk/gtksettings.c:1160 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" msgstr "" "Indica si se deben seleccionar los contenidos de una entrada cuando obtiene " "el foco" -#: ../gtk/gtksettings.c:1187 +#: ../gtk/gtksettings.c:1177 msgid "Password Hint Timeout" msgstr "Tiempo de expiración del hint de contraseña" -#: ../gtk/gtksettings.c:1188 +#: ../gtk/gtksettings.c:1178 msgid "How long to show the last input character in hidden entries" msgstr "" "Indica durante cuánto tiempo mostrar el último carácter en las entradas " "ocultas" -#: ../gtk/gtksettings.c:1197 +#: ../gtk/gtksettings.c:1187 msgid "Show menu images" msgstr "Mostrar imágenes del menú" -#: ../gtk/gtksettings.c:1198 +#: ../gtk/gtksettings.c:1188 msgid "Whether images should be shown in menus" msgstr "Indica si deben mostrarse o no las imágenes en los menús" -#: ../gtk/gtksettings.c:1206 +#: ../gtk/gtksettings.c:1196 msgid "Delay before drop down menus appear" msgstr "Retardo antes de que aparezcan los menús desplegables" -#: ../gtk/gtksettings.c:1207 +#: ../gtk/gtksettings.c:1197 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" msgstr "Retardo antes de que aparezcan los submenús de una barra de menús" -#: ../gtk/gtksettings.c:1224 +#: ../gtk/gtksettings.c:1214 msgid "Scrolled Window Placement" msgstr "Colocación de la ventana donde se ha desplazado" -#: ../gtk/gtksettings.c:1225 +#: ../gtk/gtksettings.c:1215 msgid "" "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the " "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement." @@ -5833,33 +5839,33 @@ msgstr "" "respecto a las barras de desplazamiento, si no toma precedencia por el " "propio emplazamiento de la ventana donde se hizo scroll." -#: ../gtk/gtksettings.c:1234 +#: ../gtk/gtksettings.c:1224 msgid "Can change accelerators" msgstr "Puede cambiar aceleradores" -#: ../gtk/gtksettings.c:1235 +#: ../gtk/gtksettings.c:1225 msgid "" "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" msgstr "" "Indica si los aceleradores del menú pueden cambiarse pulsando una tecla " "sobre el elemento del menú" -#: ../gtk/gtksettings.c:1243 +#: ../gtk/gtksettings.c:1233 msgid "Delay before submenus appear" msgstr "Retraso antes de que aparezcan los submenús" -#: ../gtk/gtksettings.c:1244 +#: ../gtk/gtksettings.c:1234 msgid "" "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" msgstr "" "Tiempo mínimo en que el puntero debe permanecer sobre un elemento de menú " "antes de que el submenú aparezca" -#: ../gtk/gtksettings.c:1253 +#: ../gtk/gtksettings.c:1243 msgid "Delay before hiding a submenu" msgstr "Retraso antes de ocultar un submenú" -#: ../gtk/gtksettings.c:1254 +#: ../gtk/gtksettings.c:1244 msgid "" "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " "submenu" @@ -5867,33 +5873,33 @@ msgstr "" "El tiempo antes de ocultar un submenú cuando el puntero se este moviendo " "hacia el submenú" -#: ../gtk/gtksettings.c:1264 +#: ../gtk/gtksettings.c:1254 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" msgstr "" "Indica si se debe seleccionar el contenido de una etiqueta seleccionable " "cuando obtiene el foco" -#: ../gtk/gtksettings.c:1272 +#: ../gtk/gtksettings.c:1262 msgid "Custom palette" msgstr "Paleta personalizada" -#: ../gtk/gtksettings.c:1273 +#: ../gtk/gtksettings.c:1263 msgid "Palette to use in the color selector" msgstr "Paleta que se usará en el selector de colores" -#: ../gtk/gtksettings.c:1281 +#: ../gtk/gtksettings.c:1271 msgid "IM Preedit style" msgstr "Estilo de preedición del ME" -#: ../gtk/gtksettings.c:1282 +#: ../gtk/gtksettings.c:1272 msgid "How to draw the input method preedit string" msgstr "Cómo dibujar la cadena del método de entrada de preedición" -#: ../gtk/gtksettings.c:1291 +#: ../gtk/gtksettings.c:1281 msgid "IM Status style" msgstr "Estilo del estado ME" -#: ../gtk/gtksettings.c:1292 +#: ../gtk/gtksettings.c:1282 msgid "How to draw the input method statusbar" msgstr "Cómo dibujar el método de entrada de la barra de estado" @@ -6000,7 +6006,7 @@ msgstr "Indica si el icono de estado está empotrado" msgid "The orientation of the tray" msgstr "La orientación de la bandeja" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:339 ../gtk/gtkwidget.c:1053 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:339 ../gtk/gtkwidget.c:1067 msgid "Has tooltip" msgstr "Tiene consejo" @@ -6008,15 +6014,15 @@ msgstr "Tiene consejo" msgid "Whether this tray icon has a tooltip" msgstr "Indica si el icono de la bandeja tiene un consejo" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:365 ../gtk/gtkwidget.c:1074 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:365 ../gtk/gtkwidget.c:1088 msgid "Tooltip Text" msgstr "Texto del consejo" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:366 ../gtk/gtkwidget.c:1075 ../gtk/gtkwidget.c:1096 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:366 ../gtk/gtkwidget.c:1089 ../gtk/gtkwidget.c:1110 msgid "The contents of the tooltip for this widget" msgstr "El contenido de los consejos para este widget" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:389 ../gtk/gtkwidget.c:1095 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:389 ../gtk/gtkwidget.c:1109 msgid "Tooltip markup" msgstr "Marcado de consejos" @@ -6048,11 +6054,11 @@ msgstr "Dirección" msgid "Text direction" msgstr "Dirección del texto" -#: ../gtk/gtkswitch.c:736 +#: ../gtk/gtkswitch.c:766 msgid "Whether the switch is on or off" msgstr "Indica si el interruptor está encendido o apagado" -#: ../gtk/gtkswitch.c:770 +#: ../gtk/gtkswitch.c:801 msgid "The minimum width of the handle" msgstr "La anchura mínima del tirador" @@ -7228,27 +7234,27 @@ msgstr "Usar iconos simbólicos" msgid "Whether to use symbolic icons" msgstr "Indica si se deben usar enlaces simbólicos" -#: ../gtk/gtkwidget.c:912 +#: ../gtk/gtkwidget.c:926 msgid "Widget name" msgstr "Nombre del widget" -#: ../gtk/gtkwidget.c:913 +#: ../gtk/gtkwidget.c:927 msgid "The name of the widget" msgstr "El nombre del widget" -#: ../gtk/gtkwidget.c:919 +#: ../gtk/gtkwidget.c:933 msgid "Parent widget" msgstr "Widget padre" -#: ../gtk/gtkwidget.c:920 +#: ../gtk/gtkwidget.c:934 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" msgstr "El widget padre de este widget. Debe ser un widget contenedor" -#: ../gtk/gtkwidget.c:927 +#: ../gtk/gtkwidget.c:941 msgid "Width request" msgstr "Petición de anchura" -#: ../gtk/gtkwidget.c:928 +#: ../gtk/gtkwidget.c:942 msgid "" "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " "used" @@ -7256,11 +7262,11 @@ msgstr "" "Sobreescribir el ancho solicitado del widget, o -1 si deber ser utilizado la " "solicitud natural" -#: ../gtk/gtkwidget.c:936 +#: ../gtk/gtkwidget.c:950 msgid "Height request" msgstr "Petición de altura" -#: ../gtk/gtkwidget.c:937 +#: ../gtk/gtkwidget.c:951 msgid "" "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " "be used" @@ -7268,84 +7274,84 @@ msgstr "" "Sobreescribir la altura solicitada del widget, o -1 si deber ser utilizada " "la solicitud natural" -#: ../gtk/gtkwidget.c:946 +#: ../gtk/gtkwidget.c:960 msgid "Whether the widget is visible" msgstr "Indica si el widget es visible" -#: ../gtk/gtkwidget.c:953 +#: ../gtk/gtkwidget.c:967 msgid "Whether the widget responds to input" msgstr "Indica si el widget responde al ingreso" -#: ../gtk/gtkwidget.c:959 +#: ../gtk/gtkwidget.c:973 msgid "Application paintable" msgstr "Pintable por la aplicación" -#: ../gtk/gtkwidget.c:960 +#: ../gtk/gtkwidget.c:974 msgid "Whether the application will paint directly on the widget" msgstr "Indica si la aplicación pintará directamente sobre el widget" -#: ../gtk/gtkwidget.c:966 +#: ../gtk/gtkwidget.c:980 msgid "Can focus" msgstr "Puede enfocar" -#: ../gtk/gtkwidget.c:967 +#: ../gtk/gtkwidget.c:981 msgid "Whether the widget can accept the input focus" msgstr "Indica si el widget puede aceptar el foco de entrada" -#: ../gtk/gtkwidget.c:973 +#: ../gtk/gtkwidget.c:987 msgid "Has focus" msgstr "Tiene foco" -#: ../gtk/gtkwidget.c:974 +#: ../gtk/gtkwidget.c:988 msgid "Whether the widget has the input focus" msgstr "Indica si el widget tiene el foco de entrada" -#: ../gtk/gtkwidget.c:980 +#: ../gtk/gtkwidget.c:994 msgid "Is focus" msgstr "Tiene el foco" -#: ../gtk/gtkwidget.c:981 +#: ../gtk/gtkwidget.c:995 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" msgstr "Indica si el widget es el widget con foco dentro del nivel superior" -#: ../gtk/gtkwidget.c:987 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1001 msgid "Can default" msgstr "Puede por omisión" -#: ../gtk/gtkwidget.c:988 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1002 msgid "Whether the widget can be the default widget" msgstr "Indica si el widget puede ser el widget predeterminado" -#: ../gtk/gtkwidget.c:994 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1008 msgid "Has default" msgstr "Tiene por omisión" -#: ../gtk/gtkwidget.c:995 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1009 msgid "Whether the widget is the default widget" msgstr "Indica si el widget es el widget predeterminado" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1001 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1015 msgid "Receives default" msgstr "Recibe por omisión" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1002 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1016 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" msgstr "" "Si es TRUE el widget recibirá la acción predeterminada cuando obtiene el foco" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1008 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1022 msgid "Composite child" msgstr "Hijo compuesto" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1009 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1023 msgid "Whether the widget is part of a composite widget" msgstr "Indica si el widget es parte de un widget compuesto" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1015 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1029 msgid "Style" msgstr "Estilo" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1016 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1030 msgid "" "The style of the widget, which contains information about how it will look " "(colors etc)" @@ -7353,176 +7359,176 @@ msgstr "" "El estilo del widget, que contiene información sobre la apariencia (colores, " "etc)" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1022 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1036 msgid "Events" msgstr "Eventos" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1023 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1037 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" msgstr "" "La máscara de eventos que decide que tipo de GtkEvents recibe este widget" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1030 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1044 msgid "No show all" msgstr "No mostrar todo" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1031 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1045 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" msgstr "Indica que gtk_widget_show_all() no debe afectar a este widget" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1054 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1068 msgid "Whether this widget has a tooltip" msgstr "Indica si el widget tiene un consejo" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1110 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1124 msgid "Window" msgstr "Ventana" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1111 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1125 msgid "The widget's window if it is realized" msgstr "La ventana del widget si se realiza" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1125 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1139 msgid "Double Buffered" msgstr "Búfer doble" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1126 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1140 msgid "Whether the widget is double buffered" msgstr "Indica si el widget tiene búfer doble" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1141 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1155 msgid "How to position in extra horizontal space" msgstr "Cómo posicionar en el espacio horizontal adicional" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1157 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1171 msgid "How to position in extra vertical space" msgstr "Cómo posicionar en el espacio vertical adicional" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1176 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1190 msgid "Margin on Left" msgstr "Margen a la izquierda" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1177 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1191 msgid "Pixels of extra space on the left side" msgstr "Píxeles de espacio adicional en la parte izquierda" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1197 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1211 msgid "Margin on Right" msgstr "Margen a la derecha" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1198 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1212 msgid "Pixels of extra space on the right side" msgstr "Píxeles de espacio adicional en la parte derecha" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1218 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1232 msgid "Margin on Top" msgstr "Margen arriba" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1219 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1233 msgid "Pixels of extra space on the top side" msgstr "Píxeles de espacio adicional en la parte superior" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1239 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1253 msgid "Margin on Bottom" msgstr "Margen abajo" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1240 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1254 msgid "Pixels of extra space on the bottom side" msgstr "Píxeles de espacio adicional en la parte inferior" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1257 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1271 msgid "All Margins" msgstr "Todos los márgenes" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1258 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1272 msgid "Pixels of extra space on all four sides" msgstr "Píxeles de espacio adicionales en las cuatro partes" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1291 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1305 msgid "Horizontal Expand" msgstr "Expansión horizontal" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1292 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1306 msgid "Whether widget wants more horizontal space" msgstr "Indica si el widget quiere usar más espacio horizontal" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1306 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1320 msgid "Horizontal Expand Set" msgstr "Ajuste de expansión horizontal" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1307 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1321 msgid "Whether to use the hexpand property" msgstr "Indica si se debe usar la propiedad hexpand" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1321 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1335 msgid "Vertical Expand" msgstr "Expansión vertial" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1322 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1336 msgid "Whether widget wants more vertical space" msgstr "Indica si el widget quiere usar más espacio vertical" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1336 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1350 msgid "Vertical Expand Set" msgstr "Ajuste de expansión vertical" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1337 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1351 msgid "Whether to use the vexpand property" msgstr "Indica si se debe usar la propiedad vexpand" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1351 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1365 msgid "Expand Both" msgstr "Expandir en ambas" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1352 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1366 msgid "Whether widget wants to expand in both directions" msgstr "Indica si el widget quiere expandirse en ambas direcciones" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2989 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3003 msgid "Interior Focus" msgstr "Foco interior" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2990 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3004 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" msgstr "Indica si se ha de dibujar el indicador del foco dentro de los widgets" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2996 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3010 msgid "Focus linewidth" msgstr "Dar foco al ancho de línea" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2997 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3011 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" msgstr "Anchura, en píxeles, de la línea indicadora del foco" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3003 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3017 msgid "Focus line dash pattern" msgstr "Dar foco a la línea con patrón punteado" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3004 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3018 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator" msgstr "Patrón punteado utilizado para dibujar el indicador de foco" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3009 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3023 msgid "Focus padding" msgstr "Relleno del foco" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3010 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3024 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" msgstr "Anchura, en píxeles, entre el indicador de foco y la «caja» del widget" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3015 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3029 msgid "Cursor color" msgstr "Color del cursor" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3016 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3030 msgid "Color with which to draw insertion cursor" msgstr "Color con el cual dibujar el cursor de inserción" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3021 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3035 msgid "Secondary cursor color" msgstr "Color secundario del cursor" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3022 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3036 msgid "" "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " "right-to-left and left-to-right text" @@ -7530,43 +7536,43 @@ msgstr "" "Color con el cual dibujar el cursor de inserción secundario cuando se esta " "editando una mezcla de texto de derecha-a-izquierda y izquierda-a-derecha" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3027 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3041 msgid "Cursor line aspect ratio" msgstr "Proporción de la línea del cursor" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3028 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3042 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" msgstr "La proporción con la cual dibujar el cursor de inserción" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3034 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3048 msgid "Window dragging" msgstr "Arrastre de ventana" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3035 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3049 msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas" msgstr "Indica si las ventanas se pueden arrastrar pulsando en áreas vacías" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3048 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3062 msgid "Unvisited Link Color" msgstr "Color del enlace no visitado" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3049 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3063 msgid "Color of unvisited links" msgstr "Color de los enlaces no visitados" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3062 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3076 msgid "Visited Link Color" msgstr "Color del enlace visitado" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3063 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3077 msgid "Color of visited links" msgstr "Color de los enlaces visitados" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3077 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3091 msgid "Wide Separators" msgstr "Separadores anchos" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3078 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3092 msgid "" "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box " "instead of a line" @@ -7574,35 +7580,35 @@ msgstr "" "Indica si los separadores tienen anchura configurable y deben dibujarse " "usando una caja en lugar de una línea" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3092 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3106 msgid "Separator Width" msgstr "Anchura del separador" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3093 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3107 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE" msgstr "La anchura de los separadores si «wide-separators« es TRUE" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3107 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3121 msgid "Separator Height" msgstr "Altura del separador" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3108 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3122 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE" msgstr "La altura de los separadores si «wide-separators» es TRUE" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3122 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3136 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length" msgstr "Longitud de la flecha de desplazamiento horizontal" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3123 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3137 msgid "The length of horizontal scroll arrows" msgstr "La longitud de las flechas de desplazamiento horizontal" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3137 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3151 msgid "Vertical Scroll Arrow Length" msgstr "Longitud de las flechas de desplazamiento vertical" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3138 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3152 msgid "The length of vertical scroll arrows" msgstr "La longitud de las flechas de desplazamiento vertical"