mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk.git
synced 2024-09-20 05:50:11 +00:00
Updated Bulgarian translation
This commit is contained in:
parent
e93a3e7d6d
commit
420568285f
@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+-properties master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-03-04 08:00+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-03-04 08:00+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-03-07 06:38+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-03-07 06:38+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
||||
"Language: bg\n"
|
||||
@ -155,11 +155,11 @@ msgstr "Допълнителен"
|
||||
msgid "Minor version number"
|
||||
msgstr "Допълнителен номер на версията"
|
||||
|
||||
#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:137
|
||||
#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:138
|
||||
msgid "Device ID"
|
||||
msgstr "Идентификатор на устройство"
|
||||
|
||||
#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:138
|
||||
#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:139
|
||||
msgid "Device identifier"
|
||||
msgstr "Идентификатор на устройство"
|
||||
|
||||
@ -171,6 +171,80 @@ msgstr "Изобразяване на клетка"
|
||||
msgid "The cell renderer represented by this accessible"
|
||||
msgstr "Изобразяване на клетка от тази функционалност за достъпност"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:323
|
||||
msgid "Has Opacity Control"
|
||||
msgstr "С контрол на непрозрачност"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:324
|
||||
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
|
||||
msgstr "Дали избраният цвят да има настройка на прозрачност"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:330
|
||||
msgid "Has palette"
|
||||
msgstr "С палитра"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:331
|
||||
msgid "Whether a palette should be used"
|
||||
msgstr "Дали ще бъде използвана палитра"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345 ../gtk/gtkcolorbutton.c:205
|
||||
msgid "Current Color"
|
||||
msgstr "Текущ цвят"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:346
|
||||
msgid "The current color"
|
||||
msgstr "Текущият цвят"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352 ../gtk/gtkcolorbutton.c:220
|
||||
msgid "Current Alpha"
|
||||
msgstr "Текущата алфа"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:353
|
||||
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Текущата стойност на непрозрачност (0 пълна прозрачност, 65535 пълна "
|
||||
"непрозрачност)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:367
|
||||
msgid "Current RGBA"
|
||||
msgstr "Текущият цвят в RGBA"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:368
|
||||
msgid "The current RGBA color"
|
||||
msgstr "Текущият цвят в RGBA"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:138
|
||||
msgid "Color Selection"
|
||||
msgstr "Избор на цвят"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:139
|
||||
msgid "The color selection embedded in the dialog."
|
||||
msgstr "Изборът на цвят вграден в този диалог."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:145
|
||||
msgid "OK Button"
|
||||
msgstr "Бутон за потвърждаване"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:146
|
||||
msgid "The OK button of the dialog."
|
||||
msgstr "Бутонът за потвърждаване на диалога."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:152
|
||||
msgid "Cancel Button"
|
||||
msgstr "Бутон за отказване"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:153
|
||||
msgid "The cancel button of the dialog."
|
||||
msgstr "Бутонът за отказване на диалога."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:159
|
||||
msgid "Help Button"
|
||||
msgstr "Бутон за помощ"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:160
|
||||
msgid "The help button of the dialog."
|
||||
msgstr "Бутонът за помощ на диалога."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:243 ../gtk/gtkfontbutton.c:450
|
||||
msgid "Font name"
|
||||
msgstr "Име на шрифт"
|
||||
@ -264,19 +338,19 @@ msgstr "Колони"
|
||||
msgid "The number of columns in the table"
|
||||
msgstr "Брой колони в таблицата"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:209 ../gtk/gtkgrid.c:1353
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:209 ../gtk/gtkgrid.c:1388
|
||||
msgid "Row spacing"
|
||||
msgstr "Разредката между редове"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:210 ../gtk/gtkgrid.c:1354
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:210 ../gtk/gtkgrid.c:1389
|
||||
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
|
||||
msgstr "Интервалът между два съседни реда"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:218 ../gtk/gtkgrid.c:1360
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:218 ../gtk/gtkgrid.c:1395
|
||||
msgid "Column spacing"
|
||||
msgstr "Разредката между колони"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:219 ../gtk/gtkgrid.c:1361
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:219 ../gtk/gtkgrid.c:1396
|
||||
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
|
||||
msgstr "Разстоянието между две съседни колони"
|
||||
|
||||
@ -289,11 +363,11 @@ msgstr "Еднакво големи"
|
||||
msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
|
||||
msgstr "Ако е истина, клетките на таблицата ще са с еднакви височина/широчина"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:235 ../gtk/gtkgrid.c:1381
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:235 ../gtk/gtkgrid.c:1416
|
||||
msgid "Left attachment"
|
||||
msgstr "Ляво прикачване"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:236 ../gtk/gtkgrid.c:1382 ../gtk/gtkmenu.c:726
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:236 ../gtk/gtkgrid.c:1417 ../gtk/gtkmenu.c:726
|
||||
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Номер на колоната, към който да се прикрепи лявата страна на дъщерния елемент"
|
||||
@ -307,7 +381,7 @@ msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Номер на колоната, към който да се прикачи дясната страна на дъщерния елемент"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:249 ../gtk/gtkgrid.c:1388
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:249 ../gtk/gtkgrid.c:1423
|
||||
msgid "Top attachment"
|
||||
msgstr "Горно прикачване"
|
||||
|
||||
@ -654,7 +728,7 @@ msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
|
||||
msgstr "Ако е истина, празните представяния на това действие са скрити."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkaction.c:379 ../gtk/gtkactiongroup.c:233
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:291 ../gtk/gtkwidget.c:995
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:291 ../gtk/gtkwidget.c:1023
|
||||
msgid "Sensitive"
|
||||
msgstr "Действащо"
|
||||
|
||||
@ -664,7 +738,7 @@ msgstr "Дали действието е включено."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkaction.c:386 ../gtk/gtkactiongroup.c:240
|
||||
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:297 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:988
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1016
|
||||
msgid "Visible"
|
||||
msgstr "Видимо"
|
||||
|
||||
@ -1003,7 +1077,7 @@ msgstr "Размер на стрелката"
|
||||
msgid "Amount of space used up by arrow"
|
||||
msgstr "Пространството заемано от стрелката"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1183
|
||||
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1211
|
||||
msgid "Horizontal Alignment"
|
||||
msgstr "Хоризонтално подравняване"
|
||||
|
||||
@ -1011,7 +1085,7 @@ msgstr "Хоризонтално подравняване"
|
||||
msgid "X alignment of the child"
|
||||
msgstr "Подравняване на дъщерните елементи по Х"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1199
|
||||
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1227
|
||||
msgid "Vertical Alignment"
|
||||
msgstr "Вертикално подравняване"
|
||||
|
||||
@ -1518,27 +1592,27 @@ msgstr ""
|
||||
"GtkPackType, който указва, дали клетката е пакетирана спрямо началото или "
|
||||
"края на зоната на клетките"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcellarea.c:801
|
||||
#: ../gtk/gtkcellarea.c:803
|
||||
msgid "Focus Cell"
|
||||
msgstr "Активна клетка"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcellarea.c:802
|
||||
#: ../gtk/gtkcellarea.c:804
|
||||
msgid "The cell which currently has focus"
|
||||
msgstr "Клетката, която в момента е активна"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcellarea.c:820
|
||||
#: ../gtk/gtkcellarea.c:822
|
||||
msgid "Edited Cell"
|
||||
msgstr "Редактирана клетка"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcellarea.c:821
|
||||
#: ../gtk/gtkcellarea.c:823
|
||||
msgid "The cell which is currently being edited"
|
||||
msgstr "Клетката, която в момента бива редактирана"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcellarea.c:839
|
||||
#: ../gtk/gtkcellarea.c:841
|
||||
msgid "Edit Widget"
|
||||
msgstr "Редактор"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcellarea.c:840
|
||||
#: ../gtk/gtkcellarea.c:842
|
||||
msgid "The widget currently editing the edited cell"
|
||||
msgstr "Графичният обект, който редактира в момента клетката"
|
||||
|
||||
@ -2446,18 +2520,10 @@ msgstr "Заглавие"
|
||||
msgid "The title of the color selection dialog"
|
||||
msgstr "Заглавието на прозореца за избор на цвят"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:205 ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345
|
||||
msgid "Current Color"
|
||||
msgstr "Текущ цвят"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:206
|
||||
msgid "The selected color"
|
||||
msgstr "Избраният цвят"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:220 ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352
|
||||
msgid "Current Alpha"
|
||||
msgstr "Текущата алфа"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:221
|
||||
msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2488,7 +2554,7 @@ msgstr "Дали да се избира и прозрачност"
|
||||
msgid "Show editor"
|
||||
msgstr "Показване на редактора"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorscale.c:334
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorscale.c:383
|
||||
msgid "Scale type"
|
||||
msgstr "Вид на цветовото пространство"
|
||||
|
||||
@ -2508,72 +2574,6 @@ msgstr "Избираем"
|
||||
msgid "Whether the swatch is selectable"
|
||||
msgstr "Дали цветовите полета могат да се избират"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:323
|
||||
msgid "Has Opacity Control"
|
||||
msgstr "С контрол на непрозрачност"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:324
|
||||
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
|
||||
msgstr "Дали избраният цвят да има настройка на прозрачност"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:330
|
||||
msgid "Has palette"
|
||||
msgstr "С палитра"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:331
|
||||
msgid "Whether a palette should be used"
|
||||
msgstr "Дали ще бъде използвана палитра"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:346
|
||||
msgid "The current color"
|
||||
msgstr "Текущият цвят"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:353
|
||||
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Текущата стойност на непрозрачност (0 пълна прозрачност, 65535 пълна "
|
||||
"непрозрачност)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:367
|
||||
msgid "Current RGBA"
|
||||
msgstr "Текущият цвят в RGBA"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:368
|
||||
msgid "The current RGBA color"
|
||||
msgstr "Текущият цвят в RGBA"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:138
|
||||
msgid "Color Selection"
|
||||
msgstr "Избор на цвят"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:139
|
||||
msgid "The color selection embedded in the dialog."
|
||||
msgstr "Изборът на цвят вграден в този диалог."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:145
|
||||
msgid "OK Button"
|
||||
msgstr "Бутон за потвърждаване"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:146
|
||||
msgid "The OK button of the dialog."
|
||||
msgstr "Бутонът за потвърждаване на диалога."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:152
|
||||
msgid "Cancel Button"
|
||||
msgstr "Бутон за отказване"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:153
|
||||
msgid "The cancel button of the dialog."
|
||||
msgstr "Бутонът за отказване на диалога."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:159
|
||||
msgid "Help Button"
|
||||
msgstr "Бутон за помощ"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:160
|
||||
msgid "The help button of the dialog."
|
||||
msgstr "Бутонът за помощ на диалога."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcombobox.c:727
|
||||
msgid "ComboBox model"
|
||||
msgstr "Модел на падащото меню"
|
||||
@ -3583,40 +3583,40 @@ msgstr "Вид на рамката"
|
||||
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
|
||||
msgstr "Елемент, показан на мястото на обикновения етикет за рамка"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkgrid.c:1367
|
||||
#: ../gtk/gtkgrid.c:1402
|
||||
msgid "Row Homogeneous"
|
||||
msgstr "Еднаква височина"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkgrid.c:1368
|
||||
#: ../gtk/gtkgrid.c:1403
|
||||
msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
|
||||
msgstr "Ако е истина, клетките на таблицата ще са с еднакви височина"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkgrid.c:1374
|
||||
#: ../gtk/gtkgrid.c:1409
|
||||
msgid "Column Homogeneous"
|
||||
msgstr "Еднакво широки"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkgrid.c:1375
|
||||
#: ../gtk/gtkgrid.c:1410
|
||||
msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
|
||||
msgstr "Ако е истина, клетките на таблицата ще са с еднакви широчина"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkgrid.c:1389
|
||||
#: ../gtk/gtkgrid.c:1424
|
||||
msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Номер на реда, към който да се прикачи горната страна на дъщерния елемент"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkgrid.c:1395 ../gtk/gtklayout.c:672 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
|
||||
#: ../gtk/gtkgrid.c:1430 ../gtk/gtklayout.c:672 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
|
||||
msgid "Width"
|
||||
msgstr "Широчина"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkgrid.c:1396
|
||||
#: ../gtk/gtkgrid.c:1431
|
||||
msgid "The number of columns that a child spans"
|
||||
msgstr "Брой колони заети от елемента"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkgrid.c:1402 ../gtk/gtklayout.c:681
|
||||
#: ../gtk/gtkgrid.c:1437 ../gtk/gtklayout.c:681
|
||||
msgid "Height"
|
||||
msgstr "Височина"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkgrid.c:1403
|
||||
#: ../gtk/gtkgrid.c:1438
|
||||
msgid "The number of rows that a child spans"
|
||||
msgstr "Брой редове заети от елемента"
|
||||
|
||||
@ -4701,6 +4701,22 @@ msgstr "Прозорец на гнездо"
|
||||
msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
|
||||
msgstr "Прозорец на гнездото, в който е вградена тапата."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkpressandhold.c:148
|
||||
msgid "Hold Time"
|
||||
msgstr "Време за задържане"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkpressandhold.c:148
|
||||
msgid "Hold Time (in milliseconds)"
|
||||
msgstr "Време за задържане (в милисекунди)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkpressandhold.c:152
|
||||
msgid "Drag Threshold"
|
||||
msgstr "Праг на изтегляне"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkpressandhold.c:152
|
||||
msgid "Drag Threshold (in pixels)"
|
||||
msgstr "Праг на изтегляне (в пиксели)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprinter.c:124
|
||||
msgid "Name of the printer"
|
||||
msgstr "Име на принтера"
|
||||
@ -6381,7 +6397,7 @@ msgstr "Дали иконата за състоянието да е вграде
|
||||
msgid "The orientation of the tray"
|
||||
msgstr "Ориентация на тавата"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:357 ../gtk/gtkwidget.c:1096
|
||||
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:357 ../gtk/gtkwidget.c:1124
|
||||
msgid "Has tooltip"
|
||||
msgstr "С подсказка"
|
||||
|
||||
@ -6389,15 +6405,15 @@ msgstr "С подсказка"
|
||||
msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
|
||||
msgstr "Дали тази икона за панела има подсказка"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:383 ../gtk/gtkwidget.c:1117
|
||||
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:383 ../gtk/gtkwidget.c:1145
|
||||
msgid "Tooltip Text"
|
||||
msgstr "Текстът на подсказка"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:384 ../gtk/gtkwidget.c:1118 ../gtk/gtkwidget.c:1139
|
||||
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:384 ../gtk/gtkwidget.c:1146 ../gtk/gtkwidget.c:1167
|
||||
msgid "The contents of the tooltip for this widget"
|
||||
msgstr "Съдържание на подсказката за този графичен обект"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:407 ../gtk/gtkwidget.c:1138
|
||||
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:407 ../gtk/gtkwidget.c:1166
|
||||
msgid "Tooltip markup"
|
||||
msgstr "Съдържание на подсказката"
|
||||
|
||||
@ -7530,27 +7546,27 @@ msgstr "Сигнализиращи икони"
|
||||
msgid "Whether to use symbolic icons"
|
||||
msgstr "Дали да се използват сигнализиращи икони"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:955
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:983
|
||||
msgid "Widget name"
|
||||
msgstr "Име на графичен обект"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:956
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:984
|
||||
msgid "The name of the widget"
|
||||
msgstr "Името на графичния обект"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:962
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:990
|
||||
msgid "Parent widget"
|
||||
msgstr "Родителски графичен обект"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:963
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:991
|
||||
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
|
||||
msgstr "Родителски елемент на този елемент. Трябва да бъде елемент-контейнер"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:970
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:998
|
||||
msgid "Width request"
|
||||
msgstr "Заявена широчина"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:971
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:999
|
||||
msgid ""
|
||||
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
|
||||
"used"
|
||||
@ -7558,11 +7574,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Игнориране на заявката за широчина на елемента или -1, ако трябва да бъде "
|
||||
"използвана естествено заявената широчина"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:979
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1007
|
||||
msgid "Height request"
|
||||
msgstr "Заявена височина"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:980
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1008
|
||||
msgid ""
|
||||
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
|
||||
"be used"
|
||||
@ -7570,263 +7586,263 @@ msgstr ""
|
||||
"Игнориране на заявката за височина на елемента или -1, ако трябва да бъде "
|
||||
"използвана естествено заявената височина"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:989
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1017
|
||||
msgid "Whether the widget is visible"
|
||||
msgstr "Дали графичният обект е видим"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:996
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1024
|
||||
msgid "Whether the widget responds to input"
|
||||
msgstr "Дали графичният обект ще отговаря на входа"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1002
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1030
|
||||
msgid "Application paintable"
|
||||
msgstr "Изчертава се от програмата"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1003
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1031
|
||||
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
|
||||
msgstr "Дали програмата ще чертае директно в графичния обект"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1009
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1037
|
||||
msgid "Can focus"
|
||||
msgstr "Може да има фокус"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1010
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1038
|
||||
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
|
||||
msgstr "Дали графичният обект може да приема входен фокус"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1016
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1044
|
||||
msgid "Has focus"
|
||||
msgstr "С фокус"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1017
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1045
|
||||
msgid "Whether the widget has the input focus"
|
||||
msgstr "Дали графичният обект има входен фокус"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1023
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1051
|
||||
msgid "Is focus"
|
||||
msgstr "E фокус"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1024
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1052
|
||||
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
|
||||
msgstr "Дали графичният обект е фокус в прозореца отгоре"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1030
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1058
|
||||
msgid "Can default"
|
||||
msgstr "Може да е стандартен"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1031
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1059
|
||||
msgid "Whether the widget can be the default widget"
|
||||
msgstr "Дали графичният обект може да бъде стандартния"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1037
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1065
|
||||
msgid "Has default"
|
||||
msgstr "Е стандартния"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1038
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1066
|
||||
msgid "Whether the widget is the default widget"
|
||||
msgstr "Дали графичният обект е стандартният"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1044
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1072
|
||||
msgid "Receives default"
|
||||
msgstr "Получава стандартното"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1045
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1073
|
||||
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ако е истина, графичният обект ще получи стандартното действие, когато е "
|
||||
"фокусиран"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1051
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1079
|
||||
msgid "Composite child"
|
||||
msgstr "Съставен дъщерен елемент"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1052
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1080
|
||||
msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
|
||||
msgstr "Дали графичният обект е част от друг съставен графичен обект"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1058
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1086
|
||||
msgid "Style"
|
||||
msgstr "Стил"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1059
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1087
|
||||
msgid ""
|
||||
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
|
||||
"(colors etc)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Стилът на графичния обект — информация за това как ще изглежда (цвят и др.)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1065
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1093
|
||||
msgid "Events"
|
||||
msgstr "Събития"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1066
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1094
|
||||
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Маската на събития, които определят видовете GdkEvents, които този графичен "
|
||||
"обект получава"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1073
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1101
|
||||
msgid "No show all"
|
||||
msgstr "Да не се показват всички"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1074
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1102
|
||||
msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
|
||||
msgstr "Дали gtk_widget_show_all() да не влияе на този обект"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1097
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1125
|
||||
msgid "Whether this widget has a tooltip"
|
||||
msgstr "Дали графичният обект има подсказка"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1153
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1181
|
||||
msgid "Window"
|
||||
msgstr "Прозорец"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1154
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1182
|
||||
msgid "The widget's window if it is realized"
|
||||
msgstr "Прозорец на графичния обект, ако го има"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1168
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1196
|
||||
msgid "Double Buffered"
|
||||
msgstr "Двойно буфериране"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1169
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1197
|
||||
msgid "Whether the widget is double buffered"
|
||||
msgstr "Дали графичният обект е двойно буфериран"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1184
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1212
|
||||
msgid "How to position in extra horizontal space"
|
||||
msgstr "Вид позициониране в допълнителното хоризонтално пространство"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1200
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1228
|
||||
msgid "How to position in extra vertical space"
|
||||
msgstr "Вид позициониране в допълнителното вертикално пространство"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1219
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1247
|
||||
msgid "Margin on Left"
|
||||
msgstr "Поле отляво"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1220
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1248
|
||||
msgid "Pixels of extra space on the left side"
|
||||
msgstr "Пиксели допълнително пространство отляво"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1240
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1268
|
||||
msgid "Margin on Right"
|
||||
msgstr "Поле отдясно"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1241
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1269
|
||||
msgid "Pixels of extra space on the right side"
|
||||
msgstr "Пиксели допълнително пространство отдясно"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1261
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1289
|
||||
msgid "Margin on Top"
|
||||
msgstr "Поле отгоре"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1262
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1290
|
||||
msgid "Pixels of extra space on the top side"
|
||||
msgstr "Пиксели допълнително пространство отгоре"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1282
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1310
|
||||
msgid "Margin on Bottom"
|
||||
msgstr "Поле отдолу"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1283
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1311
|
||||
msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
|
||||
msgstr "Пиксели допълнително пространство отдолу"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1300
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1328
|
||||
msgid "All Margins"
|
||||
msgstr "Всички полета"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1301
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1329
|
||||
msgid "Pixels of extra space on all four sides"
|
||||
msgstr "Пиксели допълнително пространство от четирите страни"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1334
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1362
|
||||
msgid "Horizontal Expand"
|
||||
msgstr "Хоризонтално разширяване"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1335
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1363
|
||||
msgid "Whether widget wants more horizontal space"
|
||||
msgstr "Дали елементът изисква повече пространство по хоризонтала"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1349
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1377
|
||||
msgid "Horizontal Expand Set"
|
||||
msgstr "Задаване на хоризонтално разширяване"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1350
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1378
|
||||
msgid "Whether to use the hexpand property"
|
||||
msgstr "Дали да се използва свойството „hexpand“"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1364
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1392
|
||||
msgid "Vertical Expand"
|
||||
msgstr "Вертикално разширяване"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1365
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1393
|
||||
msgid "Whether widget wants more vertical space"
|
||||
msgstr "Дали елементът изисква повече пространство по вертикала"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1379
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1407
|
||||
msgid "Vertical Expand Set"
|
||||
msgstr "Задаване на вертикално разширяване"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1380
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1408
|
||||
msgid "Whether to use the vexpand property"
|
||||
msgstr "Дали да се използва свойството „vexpand“"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1394
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1422
|
||||
msgid "Expand Both"
|
||||
msgstr "Разширяване по двете оси"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1395
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1423
|
||||
msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
|
||||
msgstr "Дали елементът изисква повече пространство по двете оси"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:3045
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:3130
|
||||
msgid "Interior Focus"
|
||||
msgstr "Вътрешен фокус"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:3046
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:3131
|
||||
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
|
||||
msgstr "Дали да се изчертава индикатор за фокус вътре в графични обекти"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:3052
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:3137
|
||||
msgid "Focus linewidth"
|
||||
msgstr "Широчина на линията за фокус"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:3053
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:3138
|
||||
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
|
||||
msgstr "Широчина, в пиксели, за линията на индикатора на фокус"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:3059
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:3144
|
||||
msgid "Focus line dash pattern"
|
||||
msgstr "Шаблон за пунктира на фокуса"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:3060
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:3145
|
||||
msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
|
||||
msgstr "Пунктир използван за изчертаване на индикатор за фокус"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:3065
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:3150
|
||||
msgid "Focus padding"
|
||||
msgstr "Рамка на фокуса"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:3066
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:3151
|
||||
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Широчина в пиксели между индикатора за фокус и кутията на графичния обект"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:3071
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:3156
|
||||
msgid "Cursor color"
|
||||
msgstr "Цвят на курсор"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:3072
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:3157
|
||||
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
|
||||
msgstr "Цвят, с който ще се изчертава курсора за вмъкване"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:3077
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:3162
|
||||
msgid "Secondary cursor color"
|
||||
msgstr "Цвят на допълнителния курсор"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:3078
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:3163
|
||||
msgid ""
|
||||
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
|
||||
"right-to-left and left-to-right text"
|
||||
@ -7834,45 +7850,45 @@ msgstr ""
|
||||
"Цвят, с който ще се изчертава допълнителният курсор за вмъкване при "
|
||||
"редактиране на текст с различни посоки на писане"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:3083
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:3168
|
||||
msgid "Cursor line aspect ratio"
|
||||
msgstr "Пропорция на линията на курсора"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:3084
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:3169
|
||||
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
|
||||
msgstr "Пропорция на курсора при вмъкване"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:3090
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:3175
|
||||
msgid "Window dragging"
|
||||
msgstr "Влачене на прозорците"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:3091
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:3176
|
||||
msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Дали прозорците могат да бъдат влачени при натискане с мишката върху "
|
||||
"празните области"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:3104
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:3189
|
||||
msgid "Unvisited Link Color"
|
||||
msgstr "Цвят на непосетена връзка"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:3105
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:3190
|
||||
msgid "Color of unvisited links"
|
||||
msgstr "Цветът на непосетените връзки"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:3118
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:3203
|
||||
msgid "Visited Link Color"
|
||||
msgstr "Цвят на посетена връзка"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:3119
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:3204
|
||||
msgid "Color of visited links"
|
||||
msgstr "Цветът на посетените връзки"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:3133
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:3218
|
||||
msgid "Wide Separators"
|
||||
msgstr "Широки разделители"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:3134
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:3219
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
|
||||
"instead of a line"
|
||||
@ -7880,35 +7896,35 @@ msgstr ""
|
||||
"Дали разделителите са с ширина, която може да се настройва, за да се "
|
||||
"изчертаят като правоъгълници вместо линии"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:3148
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:3233
|
||||
msgid "Separator Width"
|
||||
msgstr "Широчина на разделител"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:3149
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:3234
|
||||
msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
|
||||
msgstr "Широчина на разделители, ако е зададено да са широки"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:3163
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:3248
|
||||
msgid "Separator Height"
|
||||
msgstr "Височина на разделител"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:3164
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:3249
|
||||
msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
|
||||
msgstr "Височина на разделители, ако е зададено да са широки"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:3178
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:3263
|
||||
msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
|
||||
msgstr "Дължина на хоризонтална стрелка за предвижване"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:3179
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:3264
|
||||
msgid "The length of horizontal scroll arrows"
|
||||
msgstr "Дължината на хоризонталната стрелка за предвижване"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:3193
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:3278
|
||||
msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
|
||||
msgstr "Височина на вертикална стрелка за предвижване"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:3194
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:3279
|
||||
msgid "The length of vertical scroll arrows"
|
||||
msgstr "Височината на вертикалната стрелка за предвижване"
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user