*** empty log message ***

This commit is contained in:
Matthias Clasen 2004-10-28 03:28:56 +00:00
parent dcc9ab46fc
commit 4229a1ee35
168 changed files with 56823 additions and 25944 deletions

View File

@ -1,5 +1,7 @@
2004-10-27 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com>
* Bump version
* === Released 2.5.4 ===
* Makefile.am (EXTRA_DIST): Remove po/makefile.mingw

View File

@ -1,5 +1,7 @@
2004-10-27 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com>
* Bump version
* === Released 2.5.4 ===
* Makefile.am (EXTRA_DIST): Remove po/makefile.mingw

View File

@ -1,5 +1,7 @@
2004-10-27 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com>
* Bump version
* === Released 2.5.4 ===
* Makefile.am (EXTRA_DIST): Remove po/makefile.mingw

View File

@ -1,5 +1,7 @@
2004-10-27 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com>
* Bump version
* === Released 2.5.4 ===
* Makefile.am (EXTRA_DIST): Remove po/makefile.mingw

View File

@ -18,8 +18,8 @@ GTK+ requires the following packages:
Simple install procedure
========================
% gzip -cd gtk+-2.5.3.tar.gz | tar xvf - # unpack the sources
% cd gtk+-2.5.3 # change to the toplevel directory
% gzip -cd gtk+-2.5.4.tar.gz | tar xvf - # unpack the sources
% cd gtk+-2.5.4 # change to the toplevel directory
% ./configure # run the `configure' script
% make # build GTK
[ Become root if necessary ]

View File

@ -20,7 +20,6 @@ EXTRA_DIST = \
gtk-zip.sh.in \
sanitize-la.sh \
po/README.translators \
po/makefile.mingw \
po/po2tbl.sed.in \
examples/aspectframe/Makefile \
examples/aspectframe/aspectframe.c \

41
NEWS
View File

@ -3,35 +3,62 @@ Overview of Changes from GTK+ 2.5.3 to GTK+ 2.5.4
* GtkFileChooser
- Make path bar arrows larger [Matthias Clasen]
- Make SELECT_FOLDER mode work [Matthias]
- Speed up the completion popup [Matthias]
- Speed up the completion popup, pop it up
again after Tab [Matthias, Jens Bech Madsen]
- Add some tooltips [Matthias]
- Make path bar scroll [Matthias]
- Improve preview updating [Tommi Komulainen]
- Make the key / pop up the location dialog even
on French keyboards, insert the /. [Frederic Crozat, Warren Togami]
* GtkFileChooserButton
- Show icons next to entry [James M. Cape]
- Improve ellipsisation [James]
* GtkMessageDialog
- API additions to create HIG-conform dialogs [David Bordoley, Carlos
Garnacho Parro]
* Keyboard navigation
- Put selectable labels in the regular tab focus
chain [David Hawthorne, Matthias]
- Skip selectable labels when looking for the initial
focus widget in dialogs [Matthias]
* Icon themes:
- Use an mmap()ed cache for directory data. [Martijn Vernooij,
Owen Taylor, Anders Carlsson]
* Clipboard, DND:
- Add convenience API for image and file transfers. [Matthias]
- Add API for clipboard persistence [Anders]
- Don't loose clipboard contents if a text buffer is
finalized [Anders]
* Add a GtkMenuToolButton widget which displays a
dropdown menu from a toolbar button. [Paolo Borelli]
* Make menus scroll faster [Soeren Sandmann]
* Allow themes to displace focus recangles in buttons
on click [Soeren, Matthias]
* Add a public setting for button ordering [Owen Taylor, Matthias]
* GtkImage
- Support named icons [James Henstridge]
* GtkAboutDialog
- Support named icons [James Henstridge]
* Add a function to obtain the string representation of
accelerators used in GtkAccelLabel [John Spray, Matthias]
* Win32 bug fixes [Robert Ögren]
- Fix commandline option handling [Tor Lillqvist]
- Make IME input method work better [Tor]
* Other bug fixes [Joel Fredrikson, Darren Creutz,
Manish Singh, Matthias, Tristan Van Berkom Christian Persch,
Padraig O'Briain, Owen Taylor, Jonathan Blandford,
Manish Singh, Matthias, Tristan Van Berkom, Christian Persch,
Padraig O'Briain, Owen, Jonathan Blandford,
Michèle Garoche, Milosz Derezynski, Christopher Blizzard,
Paolo, John Austin, Maryn Russell, Ken Harris, Reinout van
Schouwen, Morten Welinder, Ross Burton, Bernd Demian, Gustavo
Carneiro, John Finlay, Tim Janik, Damon Chaplin]
Carneiro, John Finlay, Tim Janik, Damon Chaplin,
Peter Zelesny, Soeren, John Cupitt, Federico Mena Quintero,
Manuel Baena García, William Jon McCann, Olexiy Avramchenko,
Sebastien Bacher, Kazuki IWAMOTO, Dan Williams, Vincent Noel,
Billy Biggs, Olivier Andrieu, Thomas Fitzsimmons]
* Documentation improvements [John Finlay, Billy Biggs, Matthias,
Martyn Russell, Dave Cook]
* New and updated translations (az_IR,cs,en_CA,en_GB,nl,zh_TW)
Bugs fixed:141170,153185,153224,153168,153082,153469,153468,153467,153628,152921,153332,153811,151441,153082,153788,153984,138085,152486,154176,154191,153800,153788,150790,153887,154341,153714,154310,154350,154472,154504,154142,154129,154068,151378,154526,153873,154062
Martyn Russell, Dave Cook, Jonathan, Owen, Shaun McCance, Anders]
* New and updated translations (az_IR,cs,en_CA,en_GB,es,nb,nl,no,pt_BR,
sq,sr,sr@Latn,zh_TW)
Overview of Changes from GTK+ 2.5.2 to GTK+ 2.5.3
=================================================

2
README
View File

@ -1,7 +1,7 @@
General Information
===================
This is GTK+ version 2.5.3. GTK+ is a multi-platform toolkit for
This is GTK+ version 2.5.4. GTK+ is a multi-platform toolkit for
creating graphical user interfaces. Offering a complete set of widgets,
GTK+ is suitable for projects ranging from small one-off projects to
complete application suites.

View File

@ -12,7 +12,7 @@ AC_PREREQ(2.54)
m4_define([gtk_major_version], [2])
m4_define([gtk_minor_version], [5])
m4_define([gtk_micro_version], [4])
m4_define([gtk_micro_version], [5])
m4_define([gtk_version],
[gtk_major_version.gtk_minor_version.gtk_micro_version])
m4_define([gtk_interface_age], [0])

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2004-10-27 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com>
* === Released 2.5.4 ===
2004-09-19 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com>
* === Released 2.5.3 ===

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2004-10-27 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com>
* === Released 2.5.4 ===
2004-10-26 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com>
* gdk-pixbuf/tmpl/scaling.sgml: Document GdkPixbufRotation.

View File

@ -1,3 +1,12 @@
2004-10-27 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com>
* === Released 2.5.4 ===
2004-10-27 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com>
* Makefile.am (gdk-pixbuf-alias.h): Fix srcdir != builddir
builds.
2004-09-19 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com>
* === Released 2.5.3 ===

View File

@ -43,7 +43,7 @@ gdk_pixbuf.def: gdk-pixbuf.symbols
(echo -e EXPORTS; cpp -P -DINCLUDE_VARIABLES $(srcdir)/gdk-pixbuf.symbols | sed -e '/^$$/d' -e 's/^/\t/') > gdk_pixbuf.def
gdk-pixbuf-alias.h: gdk-pixbuf.symbols
./makegdkpixbufalias.pl < $(srcdir)/gdk-pixbuf.symbols > gdk-pixbuf-alias.h
$(srcdir)/makegdkpixbufalias.pl < $(srcdir)/gdk-pixbuf.symbols > gdk-pixbuf-alias.h
if OS_UNIX
TESTS = abicheck.sh

View File

@ -180,7 +180,7 @@ gdk.def: gdk.symbols
(echo -e EXPORTS; cpp -P -DGDK_WINDOWING_WIN32 -DINCLUDE_VARIABLES $(srcdir)/gdk.symbols | sed -e '/^$$/d' -e 's/^/\t/') > gdk.def
gdkalias.h: gdk.symbols
./makegdkalias.pl < $(srcdir)/gdk.symbols > gdkalias.h
$(srcdir)/makegdkalias.pl < $(srcdir)/gdk.symbols > gdkalias.h
if OS_UNIX
TESTS = abicheck.sh

View File

@ -74,7 +74,7 @@ gtk.def: gtk.symbols
(echo -e EXPORTS; cpp -P -DINCLUDE_VARIABLES -DG_OS_WIN32 $(srcdir)/gtk.symbols | sed -e '/^$$/d' -e 's/^/\t/') > gtk.def
gtkalias.h: gtk.symbols
./makegtkalias.pl < $(srcdir)/gtk.symbols > gtkalias.h
$(srcdir)/makegtkalias.pl < $(srcdir)/gtk.symbols > gtkalias.h
if OS_UNIX
TESTS = abicheck.sh

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2004-10-27 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com>
* === Released 2.5.4 ===
2004-09-19 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com>
* === Released 2.5.3 ===

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2004-10-27 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com>
* === Released 2.5.4 ===
2004-10-27 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
* cs.po: Updated Czech translation.

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-27 12:09+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-27 16:36-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-27 13:47+0200\n"
"Last-Translator: Miloslav Trmac <bukm@centrum.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
@ -2292,7 +2292,9 @@ msgstr "Velikost ikony"
#: gtk/gtkimage.c:216
msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
msgstr "Symbolická velikost, kterou používat pro standardní ikonu, skupinu ikon nebo pojmenovanou ikonu"
msgstr ""
"Symbolická velikost, kterou používat pro standardní ikonu, skupinu ikon nebo "
"pojmenovanou ikonu"
#: gtk/gtkimage.c:232
msgid "Pixel size"
@ -3231,11 +3233,11 @@ msgstr "Kreslit"
msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
msgstr "Jestli je oddělovač kresleny nebo prostě prázdný"
#: gtk/gtksettings.c:268
#: gtk/gtksettings.c:270
msgid "Double Click Time"
msgstr "Čas pro dvojité kliknutí"
#: gtk/gtksettings.c:269
#: gtk/gtksettings.c:271
msgid ""
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
"click (in milliseconds)"
@ -3243,11 +3245,11 @@ msgstr ""
"Maximální čas dovolený mezi dvěma kliknutími, aby byla považována za dvojité "
"kliknutí (v milisekundách)"
#: gtk/gtksettings.c:276
#: gtk/gtksettings.c:278
msgid "Double Click Distance"
msgstr "Vzdálenost pro dvojité kliknutí"
#: gtk/gtksettings.c:277
#: gtk/gtksettings.c:279
msgid ""
"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
"double click (in pixels)"
@ -3255,27 +3257,27 @@ msgstr ""
"Maximální vzdálenost dovolený mezi dvěma kliknutími, aby byla považována za "
"dvojité kliknutí (v pixelech)"
#: gtk/gtksettings.c:284
#: gtk/gtksettings.c:286
msgid "Cursor Blink"
msgstr "Blikání kurzoru"
#: gtk/gtksettings.c:285
#: gtk/gtksettings.c:287
msgid "Whether the cursor should blink"
msgstr "Jestli by kurzor měl blikat"
#: gtk/gtksettings.c:292
#: gtk/gtksettings.c:294
msgid "Cursor Blink Time"
msgstr "Perioda blikání kurzoru"
#: gtk/gtksettings.c:293
#: gtk/gtksettings.c:295
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
msgstr "Délka cyklu blikání kurzoru v milisekundách"
#: gtk/gtksettings.c:300
#: gtk/gtksettings.c:302
msgid "Split Cursor"
msgstr "Rozdělit kurzor"
#: gtk/gtksettings.c:301
#: gtk/gtksettings.c:303
msgid ""
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
"left text"
@ -3283,116 +3285,116 @@ msgstr ""
"Jestli mají být zobrazovány dva kurzory v kombinovaném textu zleva doprava i "
"zprava doleva"
#: gtk/gtksettings.c:308
#: gtk/gtksettings.c:310
msgid "Theme Name"
msgstr "Název tématu"
#: gtk/gtksettings.c:309
#: gtk/gtksettings.c:311
msgid "Name of theme RC file to load"
msgstr "Název souboru RC tématu, které načíst"
#: gtk/gtksettings.c:316
#: gtk/gtksettings.c:318
msgid "Icon Theme Name"
msgstr "Název tématu ikon"
#: gtk/gtksettings.c:317
#: gtk/gtksettings.c:319
msgid "Name of icon theme to use"
msgstr "Název tématu ikon, které používat"
#: gtk/gtksettings.c:325
#: gtk/gtksettings.c:327
msgid "Key Theme Name"
msgstr "Název tématu kláves"
#: gtk/gtksettings.c:326
#: gtk/gtksettings.c:328
msgid "Name of key theme RC file to load"
msgstr "Název souboru RC tématu kláves, který načíst"
#: gtk/gtksettings.c:334
#: gtk/gtksettings.c:336
msgid "Menu bar accelerator"
msgstr "Akcelerátor lišty s menu"
#: gtk/gtksettings.c:335
#: gtk/gtksettings.c:337
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
msgstr "Klávesová zkratka pro aktivaci lišty s menu"
#: gtk/gtksettings.c:343
#: gtk/gtksettings.c:345
msgid "Drag threshold"
msgstr "Práh táhnutí"
#: gtk/gtksettings.c:344
#: gtk/gtksettings.c:346
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
msgstr "Počet pixelů, o které se kurzor může posunout před táhnutím"
#: gtk/gtksettings.c:352
#: gtk/gtksettings.c:354
msgid "Font Name"
msgstr "Název písma"
#: gtk/gtksettings.c:353
#: gtk/gtksettings.c:355
msgid "Name of default font to use"
msgstr "Název implicitně používaného písma"
#: gtk/gtksettings.c:361
#: gtk/gtksettings.c:363
msgid "Icon Sizes"
msgstr "Velikosti ikon"
#: gtk/gtksettings.c:362
#: gtk/gtksettings.c:364
msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
msgstr "Seznam velikostí ikon (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)"
#: gtk/gtksettings.c:370
#: gtk/gtksettings.c:372
msgid "GTK Modules"
msgstr "Moduly GTK"
#: gtk/gtksettings.c:371
#: gtk/gtksettings.c:373
msgid "List of currently active GTK modules"
msgstr "Seznam momentálně aktivních modulů GTK"
#: gtk/gtksettings.c:380
#: gtk/gtksettings.c:382
msgid "Xft Antialias"
msgstr "Vyhlazování Xft"
#: gtk/gtksettings.c:381
#: gtk/gtksettings.c:383
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr "Jestli vyhlazovat písma Xft; 0=ne, 1=ano, -1=implicitní"
#: gtk/gtksettings.c:390
#: gtk/gtksettings.c:392
msgid "Xft Hinting"
msgstr "Hinting Xft"
#: gtk/gtksettings.c:391
#: gtk/gtksettings.c:393
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr "Jestli hintovat písma Xft; 0=ne, 1=ano, -1=implicitní"
#: gtk/gtksettings.c:400
#: gtk/gtksettings.c:402
msgid "Xft Hint Style"
msgstr "Styl hintování Xft"
#: gtk/gtksettings.c:401
#: gtk/gtksettings.c:403
msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
msgstr "Jakou úroveň hintování používat; none, slight, medium nebo full"
#: gtk/gtksettings.c:410
#: gtk/gtksettings.c:412
msgid "Xft RGBA"
msgstr "RGBA Xft"
#: gtk/gtksettings.c:411
#: gtk/gtksettings.c:413
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
msgstr "Typ popixelového vyhlazování; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
#: gtk/gtksettings.c:420
#: gtk/gtksettings.c:422
msgid "Xft DPI"
msgstr "DPI Xft"
#: gtk/gtksettings.c:421
#: gtk/gtksettings.c:423
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
msgstr ""
"Rozlišení pro Xft v 1024 * bodů/palec, -1 pro použití implicitní hodnoty"
#: gtk/gtksettings.c:430
#: gtk/gtksettings.c:432
msgid "Alternative button order"
msgstr "Alternativní pořadí tlačítek"
#: gtk/gtksettings.c:431
#: gtk/gtksettings.c:433
msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
msgstr "Jestli tlačítka v dialozích mají používat alternativní pořadí tlačítek"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+-properties\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-26 14:25-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-27 16:36-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-26 22:53-0400\n"
"Last-Translator: Adam Weinberger <adamw@gnome.org>\n"
"Language-Team: English/Canada <adamw@FreeBSD.org>\n"
@ -995,7 +995,7 @@ msgstr "Pixbuf Expander Closed"
msgid "Pixbuf for closed expander"
msgstr "Pixbuf for closed expander"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163 gtk/gtkimage.c:194
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163 gtk/gtkimage.c:199
msgid "Stock ID"
msgstr "Stock ID"
@ -1383,7 +1383,7 @@ msgstr "Indicator Spacing"
msgid "Spacing around check or radio indicator"
msgstr "Spacing around check or radio indicator"
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 gtk/gtkfilechooserbutton.c:256
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 gtk/gtkfilechooserbutton.c:257
#: gtk/gtktogglebutton.c:134
msgid "Active"
msgstr "Active"
@ -1416,7 +1416,7 @@ msgstr "Use alpha"
msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
msgstr "Whether or not to give the colour an alpha value"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:218 gtk/gtkfilechooserbutton.c:250
#: gtk/gtkcolorbutton.c:218 gtk/gtkfilechooserbutton.c:251
#: gtk/gtkfontbutton.c:176 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
msgid "Title"
msgstr "Title"
@ -1974,27 +1974,27 @@ msgstr "Show Hidden"
msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
msgstr "Whether the hidden files and folders should be displayed"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:243
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:244
msgid "Dialog"
msgstr "Dialogue"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:244
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:245
msgid "The file chooser dialog to use."
msgstr "The file chooser dialogue to use."
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:251
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:252
msgid "The title of the file chooser dialog."
msgstr "The title of the file chooser dialogue."
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:257
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:258
msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
msgstr "Whether the browse dialogue is visible or not."
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:261
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:262
msgid "Width In Characters"
msgstr "Width In Characters"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:262
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:263
msgid "The desired width of the button widget, in characters."
msgstr "The desired width of the button widget, in characters."
@ -2006,7 +2006,7 @@ msgstr "Default file chooser backend"
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
msgstr "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
#: gtk/gtkfilesel.c:560 gtk/gtkimage.c:185
#: gtk/gtkfilesel.c:560 gtk/gtkimage.c:190
msgid "Filename"
msgstr "Filename"
@ -2245,91 +2245,91 @@ msgstr "Selection Box Alpha"
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Opacity of the selection box"
#: gtk/gtkimage.c:153
#: gtk/gtkimage.c:158
msgid "Pixbuf"
msgstr "Pixbuf"
#: gtk/gtkimage.c:154
#: gtk/gtkimage.c:159
msgid "A GdkPixbuf to display"
msgstr "A GdkPixbuf to display"
#: gtk/gtkimage.c:161
#: gtk/gtkimage.c:166
msgid "Pixmap"
msgstr "Pixmap"
#: gtk/gtkimage.c:162
#: gtk/gtkimage.c:167
msgid "A GdkPixmap to display"
msgstr "A GdkPixmap to display"
#: gtk/gtkimage.c:169
#: gtk/gtkimage.c:174
msgid "Image"
msgstr "Image"
#: gtk/gtkimage.c:170
#: gtk/gtkimage.c:175
msgid "A GdkImage to display"
msgstr "A GdkImage to display"
#: gtk/gtkimage.c:177
#: gtk/gtkimage.c:182
msgid "Mask"
msgstr "Mask"
#: gtk/gtkimage.c:178
#: gtk/gtkimage.c:183
msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
msgstr "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
#: gtk/gtkimage.c:186
#: gtk/gtkimage.c:191
msgid "Filename to load and display"
msgstr "Filename to load and display"
#: gtk/gtkimage.c:195
#: gtk/gtkimage.c:200
msgid "Stock ID for a stock image to display"
msgstr "Stock ID for a stock image to display"
#: gtk/gtkimage.c:202
#: gtk/gtkimage.c:207
msgid "Icon set"
msgstr "Icon set"
#: gtk/gtkimage.c:203
#: gtk/gtkimage.c:208
msgid "Icon set to display"
msgstr "Icon set to display"
#: gtk/gtkimage.c:210
#: gtk/gtkimage.c:215
msgid "Icon size"
msgstr "Icon size"
#: gtk/gtkimage.c:211
#: gtk/gtkimage.c:216
msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
msgstr "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
#: gtk/gtkimage.c:227
#: gtk/gtkimage.c:232
msgid "Pixel size"
msgstr "Pixel size"
#: gtk/gtkimage.c:228
#: gtk/gtkimage.c:233
msgid "Pixel size to use for named icon"
msgstr "Pixel size to use for named icon"
#: gtk/gtkimage.c:236
#: gtk/gtkimage.c:241
msgid "Animation"
msgstr "Animation"
#: gtk/gtkimage.c:237
#: gtk/gtkimage.c:242
msgid "GdkPixbufAnimation to display"
msgstr "GdkPixbufAnimation to display"
#: gtk/gtkimage.c:252 gtk/gtkwindow.c:563
#: gtk/gtkimage.c:257 gtk/gtkwindow.c:563
msgid "Icon Name"
msgstr "Icon Name"
#: gtk/gtkimage.c:253
#: gtk/gtkimage.c:258
msgid "The name of the icon from the icon theme"
msgstr "The name of the icon from the icon theme"
#: gtk/gtkimage.c:260
#: gtk/gtkimage.c:265
msgid "Storage type"
msgstr "Storage type"
#: gtk/gtkimage.c:261
#: gtk/gtkimage.c:266
msgid "The representation being used for image data"
msgstr "The representation being used for image data"
@ -2607,38 +2607,38 @@ msgstr "Menu"
msgid "The dropdown menu"
msgstr "The dropdown menu"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:123
#: gtk/gtkmessagedialog.c:124
msgid "Image/label border"
msgstr "Image/label border"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:124
#: gtk/gtkmessagedialog.c:125
msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
msgstr "Width of border around the label and image in the message dialogue"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:139
#: gtk/gtkmessagedialog.c:140
msgid "Use separator"
msgstr "Use separator"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:140
#: gtk/gtkmessagedialog.c:141
msgid ""
"Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
msgstr ""
"Whether to put a separator between the message dialogue's text and the "
"buttons"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:146
#: gtk/gtkmessagedialog.c:147
msgid "Message Type"
msgstr "Message Type"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:147
#: gtk/gtkmessagedialog.c:148
msgid "The type of message"
msgstr "The type of message"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:154
#: gtk/gtkmessagedialog.c:155
msgid "Message Buttons"
msgstr "Message Buttons"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:155
#: gtk/gtkmessagedialog.c:156
msgid "The buttons shown in the message dialog"
msgstr "The buttons shown in the message dialogue"
@ -3260,11 +3260,11 @@ msgstr "Draw"
msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
msgstr "Whether the separator is drawn, or just blank"
#: gtk/gtksettings.c:268
#: gtk/gtksettings.c:270
msgid "Double Click Time"
msgstr "Double Click Time"
#: gtk/gtksettings.c:269
#: gtk/gtksettings.c:271
msgid ""
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
"click (in milliseconds)"
@ -3272,11 +3272,11 @@ msgstr ""
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
"click (in milliseconds)"
#: gtk/gtksettings.c:276
#: gtk/gtksettings.c:278
msgid "Double Click Distance"
msgstr "Double Click Distance"
#: gtk/gtksettings.c:277
#: gtk/gtksettings.c:279
msgid ""
"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
"double click (in pixels)"
@ -3284,27 +3284,27 @@ msgstr ""
"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
"double click (in pixels)"
#: gtk/gtksettings.c:284
#: gtk/gtksettings.c:286
msgid "Cursor Blink"
msgstr "Cursor Blink"
#: gtk/gtksettings.c:285
#: gtk/gtksettings.c:287
msgid "Whether the cursor should blink"
msgstr "Whether the cursor should blink"
#: gtk/gtksettings.c:292
#: gtk/gtksettings.c:294
msgid "Cursor Blink Time"
msgstr "Cursor Blink Time"
#: gtk/gtksettings.c:293
#: gtk/gtksettings.c:295
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
msgstr "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
#: gtk/gtksettings.c:300
#: gtk/gtksettings.c:302
msgid "Split Cursor"
msgstr "Split Cursor"
#: gtk/gtksettings.c:301
#: gtk/gtksettings.c:303
msgid ""
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
"left text"
@ -3312,115 +3312,115 @@ msgstr ""
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
"left text"
#: gtk/gtksettings.c:308
#: gtk/gtksettings.c:310
msgid "Theme Name"
msgstr "Theme Name"
#: gtk/gtksettings.c:309
#: gtk/gtksettings.c:311
msgid "Name of theme RC file to load"
msgstr "Name of theme RC file to load"
#: gtk/gtksettings.c:316
#: gtk/gtksettings.c:318
msgid "Icon Theme Name"
msgstr "Icon Theme Name"
#: gtk/gtksettings.c:317
#: gtk/gtksettings.c:319
msgid "Name of icon theme to use"
msgstr "Name of icon theme to use"
#: gtk/gtksettings.c:325
#: gtk/gtksettings.c:327
msgid "Key Theme Name"
msgstr "Key Theme Name"
#: gtk/gtksettings.c:326
#: gtk/gtksettings.c:328
msgid "Name of key theme RC file to load"
msgstr "Name of key theme RC file to load"
#: gtk/gtksettings.c:334
#: gtk/gtksettings.c:336
msgid "Menu bar accelerator"
msgstr "Menu bar accelerator"
#: gtk/gtksettings.c:335
#: gtk/gtksettings.c:337
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
msgstr "Keybinding to activate the menu bar"
#: gtk/gtksettings.c:343
#: gtk/gtksettings.c:345
msgid "Drag threshold"
msgstr "Drag threshold"
#: gtk/gtksettings.c:344
#: gtk/gtksettings.c:346
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
msgstr "Number of pixels the cursor can move before dragging"
#: gtk/gtksettings.c:352
#: gtk/gtksettings.c:354
msgid "Font Name"
msgstr "Font Name"
#: gtk/gtksettings.c:353
#: gtk/gtksettings.c:355
msgid "Name of default font to use"
msgstr "Name of default font to use"
#: gtk/gtksettings.c:361
#: gtk/gtksettings.c:363
msgid "Icon Sizes"
msgstr "Icon Sizes"
#: gtk/gtksettings.c:362
#: gtk/gtksettings.c:364
msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
msgstr "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
#: gtk/gtksettings.c:370
#: gtk/gtksettings.c:372
msgid "GTK Modules"
msgstr "GTK Modules"
#: gtk/gtksettings.c:371
#: gtk/gtksettings.c:373
msgid "List of currently active GTK modules"
msgstr "List of currently active GTK modules"
#: gtk/gtksettings.c:380
#: gtk/gtksettings.c:382
msgid "Xft Antialias"
msgstr "Xft Antialias"
#: gtk/gtksettings.c:381
#: gtk/gtksettings.c:383
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
#: gtk/gtksettings.c:390
#: gtk/gtksettings.c:392
msgid "Xft Hinting"
msgstr "Xft Hinting"
#: gtk/gtksettings.c:391
#: gtk/gtksettings.c:393
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
#: gtk/gtksettings.c:400
#: gtk/gtksettings.c:402
msgid "Xft Hint Style"
msgstr "Xft Hint Style"
#: gtk/gtksettings.c:401
#: gtk/gtksettings.c:403
msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
msgstr "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
#: gtk/gtksettings.c:410
#: gtk/gtksettings.c:412
msgid "Xft RGBA"
msgstr "Xft RGBA"
#: gtk/gtksettings.c:411
#: gtk/gtksettings.c:413
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
msgstr "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
#: gtk/gtksettings.c:420
#: gtk/gtksettings.c:422
msgid "Xft DPI"
msgstr "Xft DPI"
#: gtk/gtksettings.c:421
#: gtk/gtksettings.c:423
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
msgstr "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
#: gtk/gtksettings.c:430
#: gtk/gtksettings.c:432
msgid "Alternative button order"
msgstr "Alternative button order"
#: gtk/gtksettings.c:431
#: gtk/gtksettings.c:433
msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
msgstr "Whether buttons in dialogues should use the alternative button order"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -10,14 +10,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 2.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-15 22:44+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-27 16:36-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-15 23:03+0200\n"
"Last-Translator: Данило Шеган <danilo@gnome.org>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <gnom@prevod.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:102
msgid "Number of Channels"
@ -94,106 +95,121 @@ msgstr "Подразумевани приказ"
msgid "The default display for GDK"
msgstr "Подразумевани приказ за GDK"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:186
#: gtk/gtkaboutdialog.c:187
msgid "Program name"
msgstr "Име програма"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:187
#: gtk/gtkaboutdialog.c:188
msgid ""
"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
"g_get_application_name()"
msgstr "Име програма. Уколико није постављено, подразумева се g_get_application_name()"
msgstr ""
"Име програма. Уколико није постављено, подразумева се g_get_application_name"
"()"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:194
#: gtk/gtkaboutdialog.c:195
msgid "Program version"
msgstr "Издање програма"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:195
#: gtk/gtkaboutdialog.c:196
msgid "The version of the program"
msgstr "Издање програма"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:201
#: gtk/gtkaboutdialog.c:202
msgid "Copyright string"
msgstr "Текст за ауторска права"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:202
#: gtk/gtkaboutdialog.c:203
msgid "Copyright information for the program"
msgstr "Подаци о ауторским правима за програм"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:209
#: gtk/gtkaboutdialog.c:210
msgid "Comments string"
msgstr "Текст са примедбама"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:210
#: gtk/gtkaboutdialog.c:211
msgid "Comments about the program"
msgstr "Примедбе о програму"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:224
#: gtk/gtkaboutdialog.c:225
msgid "Website URL"
msgstr "Адреса веб страна"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:225
#: gtk/gtkaboutdialog.c:226
msgid "The URL for the link to the website of the program"
msgstr "Адреса за везу ка веб странама програма"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:232
#: gtk/gtkaboutdialog.c:233
msgid "Website label"
msgstr "Ознака веб страна"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:233
#: gtk/gtkaboutdialog.c:234
msgid ""
"The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
"defaults to the URL"
msgstr "Ознака за везу ка веб странама програма. Уколико није постављено, користи се сама адреса"
msgstr ""
"Ознака за везу ка веб странама програма. Уколико није постављено, користи се "
"сама адреса"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:240
#: gtk/gtkaboutdialog.c:241
msgid "Authors"
msgstr "Аутори"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:241
#: gtk/gtkaboutdialog.c:242
msgid "List of authors of the programs"
msgstr "Списак аутора програма"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:247
#: gtk/gtkaboutdialog.c:248
msgid "Documenters"
msgstr "Документација"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:248
#: gtk/gtkaboutdialog.c:249
msgid "List of people documenting the program"
msgstr "Списак особа које су документовале програм"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:255
#: gtk/gtkaboutdialog.c:256
msgid "Artists"
msgstr "Графика"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:256
#: gtk/gtkaboutdialog.c:257
msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
msgstr "Списак особа које су израдиле графику за програм"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:263
#: gtk/gtkaboutdialog.c:264
msgid "Translator credits"
msgstr "Превод"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:264
#: gtk/gtkaboutdialog.c:265
msgid ""
"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
msgstr "Заслуге преводиоца. Ова ниска треба да буде назначена за превод"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:271
#: gtk/gtkaboutdialog.c:272
msgid "Logo"
msgstr "Логотип"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:272
#: gtk/gtkaboutdialog.c:273
msgid ""
"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
"gtk_window_get_default_icon_list()"
msgstr "Логотип за прозорче о програму. Уколико није постављено, подразумева се gtk_window_get_default_icon_list()"
msgstr ""
"Логотип за прозорче о програму. Уколико није постављено, подразумева се "
"gtk_window_get_default_icon_list()"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:279
#: gtk/gtkaboutdialog.c:280
#, fuzzy
msgid "Logo Icon Name"
msgstr "Име иконе"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:281
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:288
msgid "Link Color"
msgstr "Боја везе"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:280
#: gtk/gtkaboutdialog.c:289
msgid "Color of hyperlinks"
msgstr "Боја хипервеза"
@ -222,7 +238,7 @@ msgid "A unique name for the action."
msgstr "Јединствено име за акцију."
#: gtk/gtkaction.c:204 gtk/gtkbutton.c:220 gtk/gtkexpander.c:206
#: gtk/gtkframe.c:127 gtk/gtklabel.c:291 gtk/gtktoolbutton.c:181
#: gtk/gtkframe.c:127 gtk/gtklabel.c:300 gtk/gtktoolbutton.c:181
msgid "Label"
msgstr "Ознака"
@ -274,7 +290,9 @@ msgstr "Видљиво када излази из оквира"
msgid ""
"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
"overflow menu."
msgstr "Ако је постављено, посредници облачића за ову акцију се приказују у менију траке алатки ван оквира."
msgstr ""
"Ако је постављено, посредници облачића за ову акцију се приказују у менију "
"траке алатки ван оквира."
#: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtktoolitem.c:166
msgid "Visible when vertical"
@ -657,12 +675,12 @@ msgid ""
"widget"
msgstr "Садржај ознаке унутар дугмета, уколико дугме садржи ознаку"
#: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:312
#: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:321
#: gtk/gtktoolbutton.c:188
msgid "Use underline"
msgstr "Користи подвлаку"
#: gtk/gtkbutton.c:229 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:313
#: gtk/gtkbutton.c:229 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:322
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
@ -751,7 +769,9 @@ msgstr "Помери жижу"
msgid ""
"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
"rectangle"
msgstr "Да ли померај садржаног елемента такође утиче и на правоугаоник који назначава жижу"
msgstr ""
"Да ли померај садржаног елемента такође утиче и на правоугаоник који "
"назначава жижу"
#: gtk/gtkbutton.c:402
msgid "Show button images"
@ -929,28 +949,28 @@ msgstr "Поставити боју позадине ћелије"
msgid "Whether this tag affects the cell background color"
msgstr "Да ли ове поставке утичу на боју позадине ћелије"
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:117
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
msgid "Model"
msgstr "Модел"
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:118
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
msgid "The model containing the possible values for the combo box"
msgstr "Модел који садржи допуштене вредности за падајућу листу"
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:136 gtk/gtkcomboboxentry.c:114
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108 gtk/gtkcomboboxentry.c:114
msgid "Text Column"
msgstr "Текстуална колона"
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:137 gtk/gtkcomboboxentry.c:115
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:109 gtk/gtkcomboboxentry.c:115
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
msgstr "Колона у моделу извора података из којег се извлаче ниске"
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:155
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:127
msgid "Has Entry"
msgstr "Омогућава унос"
# bug: s/%FALSE/FALSE/
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:156
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
#, c-format
msgid "If %FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
msgstr "Уколико није постављено, не дозвољава унос ниски осим изабраних (%F)"
@ -979,7 +999,7 @@ msgstr "Pixbuf за неразгранате"
msgid "Pixbuf for closed expander"
msgstr "Pixbuf за неприказано гранање"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163 gtk/gtkimage.c:180
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163 gtk/gtkimage.c:199
msgid "Stock ID"
msgstr "ID припремљене"
@ -1028,7 +1048,7 @@ msgstr "Означени текст"
msgid "Marked up text to render"
msgstr "Означени текст који се исцртава"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:220 gtk/gtklabel.c:298
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:220 gtk/gtklabel.c:307
msgid "Attributes"
msgstr "Особине"
@ -1188,7 +1208,7 @@ msgstr ""
"при исцртавању текста. Ако не разумете овај параметар, онда вам "
"највероватније ни не треба"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtklabel.c:404
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtklabel.c:413
msgid "Ellipsize"
msgstr "Скрати"
@ -1196,7 +1216,9 @@ msgstr "Скрати"
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string, if at all"
msgstr "Жељено место за скраћивање текста, уколико цртач ћелије не располаже довољним простором за приказ целог текста."
msgstr ""
"Жељено место за скраћивање текста, уколико цртач ћелије не располаже "
"довољним простором за приказ целог текста."
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:510
msgid "Background set"
@ -1302,8 +1324,7 @@ msgstr "Постављено подвлачење"
msgid "Whether this tag affects underlining"
msgstr "Да ли ове поставке утичу на подвлачење текста"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcellrenderertext.c:474
#: gtk/gtktexttag.c:566
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtktexttag.c:566
msgid "Language set"
msgstr "Постављен језик"
@ -1311,6 +1332,11 @@ msgstr "Постављен језик"
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
msgstr "Да ли ова поставка утиче на језик у ком се текст исцртава"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:474
#, fuzzy
msgid "Ellipsize set"
msgstr "Скрати"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:475
msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
msgstr "Да ли ове поставке утичу на режим скраћивања текста"
@ -1365,7 +1391,7 @@ msgstr "Размаци показатеља"
msgid "Spacing around check or radio indicator"
msgstr "Размаци око показатеља означавања или једноизборника"
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 gtk/gtkfilechooserbutton.c:232
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 gtk/gtkfilechooserbutton.c:257
#: gtk/gtktogglebutton.c:134
msgid "Active"
msgstr "Активан"
@ -1398,7 +1424,7 @@ msgstr "Користи провидност"
msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
msgstr "Да ли ће или не боја бити делимично провидна"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:218 gtk/gtkfilechooserbutton.c:226
#: gtk/gtkcolorbutton.c:218 gtk/gtkfilechooserbutton.c:251
#: gtk/gtkfontbutton.c:176 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
msgid "Title"
msgstr "Наслов"
@ -1665,19 +1691,19 @@ msgstr "Ивица површине за деловање"
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
msgstr "Ширина ивице око простора за дугмиће у дну прозорчета"
#: gtk/gtkentry.c:485 gtk/gtklabel.c:369
#: gtk/gtkentry.c:485 gtk/gtklabel.c:378
msgid "Cursor Position"
msgstr "Положај курзора"
#: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:370
#: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:379
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
msgstr "Тренутни положај курзора за унос као број знакова"
#: gtk/gtkentry.c:495 gtk/gtklabel.c:379
#: gtk/gtkentry.c:495 gtk/gtklabel.c:388
msgid "Selection Bound"
msgstr "Граница избора"
#: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:380
#: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:389
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr "Положај супротног краја избора у односу на курзор као број знакова"
@ -1758,7 +1784,9 @@ msgstr "X поравнање"
msgid ""
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
msgstr "Водоравно поравнање, од 0 (лево) до 1 (десно). Обрнуто за распореде са десна на лево."
msgstr ""
"Водоравно поравнање, од 0 (лево) до 1 (десно). Обрнуто за распореде са десна "
"на лево."
#: gtk/gtkentry.c:828
msgid "Select on focus"
@ -1844,11 +1872,11 @@ msgstr "Да ли је отворен разграник ради приказа
msgid "Text of the expander's label"
msgstr "Текст ознаке разграника"
#: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:305
#: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:314
msgid "Use markup"
msgstr "Користи ознаке"
#: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:306
#: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:315
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr "Текст ознаке садржи XML ознаке. Видети pango_parse_markup()"
@ -1958,31 +1986,40 @@ msgstr "Прикажи сакривене"
msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
msgstr "Да ли се приказују сакривене датотеке и директоријуми"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:219
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:244
msgid "Dialog"
msgstr "Прозорче"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:220
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:245
msgid "The file chooser dialog to use."
msgstr "Које прозорче за избор датотека користити."
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:227
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:252
msgid "The title of the file chooser dialog."
msgstr "Наслов прозорчета за избор датотека."
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:233
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:258
msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
msgstr "Да ли је прозорче за разгледање видљиво или не."
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:588
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:262
#, fuzzy
msgid "Width In Characters"
msgstr "Ширина у знаковима"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:263
msgid "The desired width of the button widget, in characters."
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:589
msgid "Default file chooser backend"
msgstr "Подразумевана подршка за избор датотека"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:589
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:590
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
msgstr "Име подршке коју подразумевано користи GtkFileChooser"
#: gtk/gtkfilesel.c:560 gtk/gtkimage.c:171
#: gtk/gtkfilesel.c:560 gtk/gtkimage.c:190
msgid "Filename"
msgstr "Име датотеке"
@ -2183,7 +2220,8 @@ msgstr "Колона са означеним текстом"
#: gtk/gtkiconview.c:382
msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
msgstr "Колона у моделу из које се извлачи текст уколико се користе ознаке Пангоа"
msgstr ""
"Колона у моделу из које се извлачи текст уколико се користе ознаке Пангоа"
#: gtk/gtkiconview.c:389
msgid "Icon View Model"
@ -2218,75 +2256,95 @@ msgstr "Провидност границе избора"
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Провидност границе избора"
#: gtk/gtkimage.c:139
#: gtk/gtkimage.c:158
msgid "Pixbuf"
msgstr "Pixbuf"
#: gtk/gtkimage.c:140
#: gtk/gtkimage.c:159
msgid "A GdkPixbuf to display"
msgstr "GdkPixbuf за приказ"
#: gtk/gtkimage.c:147
#: gtk/gtkimage.c:166
msgid "Pixmap"
msgstr "Пиксмапа"
#: gtk/gtkimage.c:148
#: gtk/gtkimage.c:167
msgid "A GdkPixmap to display"
msgstr "GdkPixmap за приказ"
#: gtk/gtkimage.c:155
#: gtk/gtkimage.c:174
msgid "Image"
msgstr "Слика"
#: gtk/gtkimage.c:156
#: gtk/gtkimage.c:175
msgid "A GdkImage to display"
msgstr "GdkImage за приказ"
#: gtk/gtkimage.c:163
#: gtk/gtkimage.c:182
msgid "Mask"
msgstr "Маска"
#: gtk/gtkimage.c:164
#: gtk/gtkimage.c:183
msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
msgstr "Битмапа маске која се користи уз GdkImage или GdkPixmap"
#: gtk/gtkimage.c:172
#: gtk/gtkimage.c:191
msgid "Filename to load and display"
msgstr "Име датотеке за учитавање и приказ"
#: gtk/gtkimage.c:181
#: gtk/gtkimage.c:200
msgid "Stock ID for a stock image to display"
msgstr "ID припремљене слике за приказ"
#: gtk/gtkimage.c:188
#: gtk/gtkimage.c:207
msgid "Icon set"
msgstr "Скуп икона"
#: gtk/gtkimage.c:189
#: gtk/gtkimage.c:208
msgid "Icon set to display"
msgstr "Скуп икона за приказ"
#: gtk/gtkimage.c:196
#: gtk/gtkimage.c:215
msgid "Icon size"
msgstr "Величина икона"
#: gtk/gtkimage.c:197
msgid "Size to use for stock icon or icon set"
#: gtk/gtkimage.c:216
#, fuzzy
msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
msgstr "Величина за припремљене иконе или скуп икона"
#: gtk/gtkimage.c:205
#: gtk/gtkimage.c:232
#, fuzzy
msgid "Pixel size"
msgstr "Тачке"
#: gtk/gtkimage.c:233
#, fuzzy
msgid "Pixel size to use for named icon"
msgstr "Величина за припремљене иконе или скуп икона"
#: gtk/gtkimage.c:241
msgid "Animation"
msgstr "Анимација"
#: gtk/gtkimage.c:206
#: gtk/gtkimage.c:242
msgid "GdkPixbufAnimation to display"
msgstr "GdkPixbufAnimation за приказ"
#: gtk/gtkimage.c:213
#: gtk/gtkimage.c:257 gtk/gtkwindow.c:563
msgid "Icon Name"
msgstr "Име иконе"
#: gtk/gtkimage.c:258
#, fuzzy
msgid "The name of the icon from the icon theme"
msgstr "Име изабраног писма"
#: gtk/gtkimage.c:265
msgid "Storage type"
msgstr "Врста смештаја"
#: gtk/gtkimage.c:214
#: gtk/gtkimage.c:266
msgid "The representation being used for image data"
msgstr "Начин записа који се користи за податке за слику"
@ -2314,19 +2372,19 @@ msgstr "Екран"
msgid "The screen where this window will be displayed"
msgstr "Екран на којем ће се приказати овај прозор"
#: gtk/gtklabel.c:292
#: gtk/gtklabel.c:301
msgid "The text of the label"
msgstr "Текст ознаке"
#: gtk/gtklabel.c:299
#: gtk/gtklabel.c:308
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgstr "Списак стилских особина које се примењују на текст ознаке"
#: gtk/gtklabel.c:320 gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:594
#: gtk/gtklabel.c:329 gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:594
msgid "Justification"
msgstr "Слагање редова"
#: gtk/gtklabel.c:321
#: gtk/gtklabel.c:330
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
@ -2335,55 +2393,66 @@ msgstr ""
"Поравнање линија текста ознаке у међусобном односу. Ово не утиче на "
"поравнање ознаке у њој додељеном простору. Видети GtkMisc::xalign за то"
#: gtk/gtklabel.c:329
#: gtk/gtklabel.c:338
msgid "Pattern"
msgstr "Образац"
#: gtk/gtklabel.c:330
#: gtk/gtklabel.c:339
msgid ""
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
"to underline"
msgstr ""
"Низ знакова где подвлаке „_“ означавају знакове које треба подвући у тексту"
#: gtk/gtklabel.c:337
#: gtk/gtklabel.c:346
msgid "Line wrap"
msgstr "Дељење линије"
#: gtk/gtklabel.c:338
#: gtk/gtklabel.c:347
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
msgstr "Уколико је постављено, линије се деле уколико текст постане преширок"
# Избирач наиђе на отирач? :) Али ми не пада ништа паметније на памет :(
#: gtk/gtklabel.c:344
#: gtk/gtklabel.c:353
msgid "Selectable"
msgstr "Избирљив"
#: gtk/gtklabel.c:345
#: gtk/gtklabel.c:354
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
msgstr "Да ли се текст ознаке може изабрати мишем"
#: gtk/gtklabel.c:351
#: gtk/gtklabel.c:360
msgid "Mnemonic key"
msgstr "Тастер пречице"
#: gtk/gtklabel.c:352
#: gtk/gtklabel.c:361
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
msgstr "Тастер пречица за ову ознаку"
#: gtk/gtklabel.c:360
#: gtk/gtklabel.c:369
msgid "Mnemonic widget"
msgstr "Елемент пречице"
#: gtk/gtklabel.c:361
#: gtk/gtklabel.c:370
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
msgstr "Елемент који се активира када се притисне тастер пречице ове ознаке"
#: gtk/gtklabel.c:405
#: gtk/gtklabel.c:414
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
"enough room to display the entire string, if at all"
msgstr "Жељено место за скраћивање текста, уколико ознака не располаже довољним простором за приказ целог текста."
msgstr ""
"Жељено место за скраћивање текста, уколико ознака не располаже довољним "
"простором за приказ целог текста."
#: gtk/gtklabel.c:431
#, fuzzy
msgid "Width In Chararacters"
msgstr "Ширина у знаковима"
#: gtk/gtklabel.c:432
msgid "The desired width of the label, in characters"
msgstr ""
#: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkviewport.c:136
msgid "Horizontal adjustment"
@ -2546,37 +2615,37 @@ msgstr "Мени"
msgid "The dropdown menu"
msgstr "Падајући мени"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:108
#: gtk/gtkmessagedialog.c:124
msgid "Image/label border"
msgstr "Ивица слике/ознаке"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:109
#: gtk/gtkmessagedialog.c:125
msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
msgstr "Ширина ивице око ознаке и слике у обавештајном прозорчету"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:124
#: gtk/gtkmessagedialog.c:140
msgid "Use separator"
msgstr "Користи раздвојник"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:125
#: gtk/gtkmessagedialog.c:141
msgid ""
"Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
msgstr ""
"Да ли да постави раздвојник између текста и дугмади у прозорчету са порукама"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:131
#: gtk/gtkmessagedialog.c:147
msgid "Message Type"
msgstr "Врста обавештења"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:132
#: gtk/gtkmessagedialog.c:148
msgid "The type of message"
msgstr "Врста обавештења"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:139
#: gtk/gtkmessagedialog.c:155
msgid "Message Buttons"
msgstr "Дугмићи обавештења"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:140
#: gtk/gtkmessagedialog.c:156
msgid "The buttons shown in the message dialog"
msgstr "Дугмићи који се приказују у прозорчету са поруком"
@ -3206,11 +3275,11 @@ msgstr "Да ли се раздвајачи исцртавају, или су п
# Da li je ovo novi izraz za dvostruki klik, ili ga je neko vec koristio?
# Урке: ја сам га одавно користио :)
#: gtk/gtksettings.c:267
#: gtk/gtksettings.c:270
msgid "Double Click Time"
msgstr "Време двоклика"
#: gtk/gtksettings.c:268
#: gtk/gtksettings.c:271
msgid ""
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
"click (in milliseconds)"
@ -3218,11 +3287,11 @@ msgstr ""
"Најдужи дозвољени размак између два клика како би се они сматрали једним "
"двокликом (у милисекундама)"
#: gtk/gtksettings.c:275
#: gtk/gtksettings.c:278
msgid "Double Click Distance"
msgstr "Размак двоклика"
#: gtk/gtksettings.c:276
#: gtk/gtksettings.c:279
msgid ""
"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
"double click (in pixels)"
@ -3230,27 +3299,27 @@ msgstr ""
"Највећи дозвољени размак између два клика како би се они сматрали једним "
"двокликом (у тачкама)"
#: gtk/gtksettings.c:283
#: gtk/gtksettings.c:286
msgid "Cursor Blink"
msgstr "Треперење курсора"
#: gtk/gtksettings.c:284
#: gtk/gtksettings.c:287
msgid "Whether the cursor should blink"
msgstr "Да ли курсор треба да трепери"
#: gtk/gtksettings.c:291
#: gtk/gtksettings.c:294
msgid "Cursor Blink Time"
msgstr "Време трептаја курсора"
#: gtk/gtksettings.c:292
#: gtk/gtksettings.c:295
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
msgstr "Време између два трептаја курсора, у милисекундама"
#: gtk/gtksettings.c:299
#: gtk/gtksettings.c:302
msgid "Split Cursor"
msgstr "Раздвојени курсор"
#: gtk/gtksettings.c:300
#: gtk/gtksettings.c:303
msgid ""
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
"left text"
@ -3258,110 +3327,119 @@ msgstr ""
"Да ли треба приказати два курсора за мешани текст са лева на десно и са "
"десна на лево "
#: gtk/gtksettings.c:307
#: gtk/gtksettings.c:310
msgid "Theme Name"
msgstr "Име теме"
#: gtk/gtksettings.c:308
#: gtk/gtksettings.c:311
msgid "Name of theme RC file to load"
msgstr "Име RC датотеке теме за учитавање"
#: gtk/gtksettings.c:315
#: gtk/gtksettings.c:318
msgid "Icon Theme Name"
msgstr "Име теме икона"
#: gtk/gtksettings.c:316
#: gtk/gtksettings.c:319
msgid "Name of icon theme to use"
msgstr "Име теме икона која ће се користити"
#: gtk/gtksettings.c:324
#: gtk/gtksettings.c:327
msgid "Key Theme Name"
msgstr "Име теме тастера"
#: gtk/gtksettings.c:325
#: gtk/gtksettings.c:328
msgid "Name of key theme RC file to load"
msgstr "Име RC датотеке теме тастера за учитавање"
#: gtk/gtksettings.c:333
#: gtk/gtksettings.c:336
msgid "Menu bar accelerator"
msgstr "Пречица за линију менија"
#: gtk/gtksettings.c:334
#: gtk/gtksettings.c:337
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
msgstr "Избор тастера за приступ линији менија"
#: gtk/gtksettings.c:342
#: gtk/gtksettings.c:345
msgid "Drag threshold"
msgstr "Праг превлачења"
#: gtk/gtksettings.c:343
#: gtk/gtksettings.c:346
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
msgstr "Колико се тачака сме курсор померити пре повлачења"
#: gtk/gtksettings.c:351
#: gtk/gtksettings.c:354
msgid "Font Name"
msgstr "Име писма"
#: gtk/gtksettings.c:352
#: gtk/gtksettings.c:355
msgid "Name of default font to use"
msgstr "Име уобичајеног писма које ће се користити"
#: gtk/gtksettings.c:360
#: gtk/gtksettings.c:363
msgid "Icon Sizes"
msgstr "Величине икона"
#: gtk/gtksettings.c:361
#: gtk/gtksettings.c:364
msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
msgstr "Списак величина икона (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)"
#: gtk/gtksettings.c:369
#: gtk/gtksettings.c:372
msgid "GTK Modules"
msgstr "Гтк додаци"
#: gtk/gtksettings.c:370
#: gtk/gtksettings.c:373
msgid "List of currently active GTK modules"
msgstr "Списак тренутно покренутих Гтк додатака"
#: gtk/gtksettings.c:379
#: gtk/gtksettings.c:382
msgid "Xft Antialias"
msgstr "Xft омекшавање"
#: gtk/gtksettings.c:380
#: gtk/gtksettings.c:383
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr "Да ли да омекшава Xft фонтове; 0=не, 1=да, -1=подразумевано"
#: gtk/gtksettings.c:389
#: gtk/gtksettings.c:392
msgid "Xft Hinting"
msgstr "Xft хинтови"
#: gtk/gtksettings.c:390
#: gtk/gtksettings.c:393
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr "Да ли да користи хинтове за Xft фонтове; 0=не, 1=да, -1=подразумевано"
#: gtk/gtksettings.c:399
#: gtk/gtksettings.c:402
msgid "Xft Hint Style"
msgstr "Стил Xft хинтова"
#: gtk/gtksettings.c:400
#: gtk/gtksettings.c:403
msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
msgstr "Који степен хинтова да користим; „none“, „slight“, „medium“ или „full“"
#: gtk/gtksettings.c:409
#: gtk/gtksettings.c:412
msgid "Xft RGBA"
msgstr "Xft RGBA"
#: gtk/gtksettings.c:410
#: gtk/gtksettings.c:413
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
msgstr "Врста омекшавања испод тачке; „none“, „rgb“, „bgr“, „vrgb“, „vbgr“"
#: gtk/gtksettings.c:419
#: gtk/gtksettings.c:422
msgid "Xft DPI"
msgstr "Xft ТПИ"
#: gtk/gtksettings.c:420
#: gtk/gtksettings.c:423
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
msgstr "Резолуција за Xft, у 1024 * тачака/инчу. -1 за подразумевану вредност"
#: gtk/gtksettings.c:432
msgid "Alternative button order"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:433
#, fuzzy
msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
msgstr "Да ли се приказују испоручене иконе у дугмадима"
#: gtk/gtksizegroup.c:243
msgid "Mode"
msgstr "Начин рада"
@ -3576,11 +3654,11 @@ msgstr "Прелом речи"
msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
msgstr "Да ли се врши прелом речи на ивици елемента"
#: gtk/gtktextbuffer.c:183
#: gtk/gtktextbuffer.c:184
msgid "Tag Table"
msgstr "Табела ознака"
#: gtk/gtktextbuffer.c:184
#: gtk/gtktextbuffer.c:185
msgid "Text Tag Table"
msgstr "Табела текст ознака"
@ -3682,7 +3760,10 @@ msgstr "Лево, десно или средишње поравнање"
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
msgstr "Језик на коме је текст, као ISO код. Панго ово може користити као наговештај при исцртавању текста. Уколико није постављено, користиће се одговарајућа вредност."
msgstr ""
"Језик на коме је текст, као ISO код. Панго ово може користити као наговештај "
"при исцртавању текста. Уколико није постављено, користиће се одговарајућа "
"вредност."
#: gtk/gtktexttag.c:393
msgid "Left margin"
@ -4175,7 +4256,8 @@ msgstr "Рашири под мишем"
#: gtk/gtktreeview.c:693
msgid ""
"Whether rows should be expanded/collaped when the pointer moves over them"
msgstr "Да ли редови треба да се разгранају/скупе када показивач пређе преко њих"
msgstr ""
"Да ли редови треба да се разгранају/скупе када показивач пређе преко њих"
#: gtk/gtktreeview.c:713
msgid "Vertical Separator Width"
@ -4675,10 +4757,6 @@ msgstr "Икона"
msgid "Icon for this window"
msgstr "Икона за овај прозор"
#: gtk/gtkwindow.c:563
msgid "Icon Name"
msgstr "Име иконе"
#: gtk/gtkwindow.c:564
msgid "Name of the themed icon for this window"
msgstr "Име иконе из теме за овај прозор"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2004-10-27 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com>
* === Released 2.5.4 ===
2004-10-27 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
* nb.po: Update

396
po/af.po
View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 2.6-branch\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-09-19 00:26-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-27 16:36-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-30 17:02+0200\n"
"Last-Translator: Zuza Software Foundation <info@translate.org.za>\n"
"Language-Team: Afrikaans <translate-discuss-af@lists.sourceforge.net>\n"
@ -738,49 +738,170 @@ msgstr "Kon nie na tydelike lêer skryf tydens laai van XPM-beeld nie"
msgid "The XPM image format"
msgstr "Die XPM-beeldformaat"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:216 gtk/gtkaboutdialog.c:1722
#. Description of --class=CLASS in --help output
#: gdk/gdk.c:115
msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr ""
#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
#: gdk/gdk.c:116
msgid "CLASS"
msgstr ""
#. Description of --name=NAME in --help output
#: gdk/gdk.c:118
msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr ""
#. Placeholder in --name=NAME in --help output
#: gdk/gdk.c:119
msgid "NAME"
msgstr ""
#. Description of --display=DISPLAY in --help output
#: gdk/gdk.c:121
msgid "X display to use"
msgstr ""
#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
#: gdk/gdk.c:122
#, fuzzy
msgid "DISPLAY"
msgstr "IPA"
#. Description of --screen=SCREEN in --help output
#: gdk/gdk.c:124
msgid "X screen to use"
msgstr ""
#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
#: gdk/gdk.c:125
msgid "SCREEN"
msgstr ""
#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
#: gdk/gdk.c:128
msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr ""
#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
#: gdk/gdk.c:129 gdk/gdk.c:132 gtk/gtkmain.c:404 gtk/gtkmain.c:407
msgid "FLAGS"
msgstr ""
#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#: gdk/gdk.c:131
msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr ""
#. Description of --sync in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
msgid "Don't batch GDI requests"
msgstr ""
#. Description of --no-wintab in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
msgstr ""
#. Description of --ignore-wintab in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
msgid "Same as --no-wintab"
msgstr ""
#. Description of --use-wintab in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
msgid "Do use the Wintab API [default]"
msgstr ""
#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
msgstr ""
#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
msgid "COLORS"
msgstr ""
#. Description of --sync in --help output
#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:217 gtk/gtkaboutdialog.c:1823
msgid "License"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:217
#: gtk/gtkaboutdialog.c:218
msgid "The license of the program"
msgstr ""
#. Add the credits button
#: gtk/gtkaboutdialog.c:358
#: gtk/gtkaboutdialog.c:367
msgid "_Credits"
msgstr ""
#. Add the license button
#: gtk/gtkaboutdialog.c:367
#: gtk/gtkaboutdialog.c:376
msgid "_License"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:538
#: gtk/gtkaboutdialog.c:567
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1659
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1760
msgid "Credits"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1684
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1785
msgid "Written by"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1687
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1788
msgid "Documented by"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1699
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1800
msgid "Translated by"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1703
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1804
msgid "Artwork by"
msgstr ""
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: gtk/gtkaccellabel.c:119
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: gtk/gtkaccellabel.c:125
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: gtk/gtkaccellabel.c:131
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
#. * Do *not* translate it to anything else, if it
@ -802,6 +923,11 @@ msgstr "kalender:MY"
msgid "calendar:week_start:0"
msgstr "kalender:week_begin:0"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:235 gtk/gtkcellrendererprogress.c:293
#, c-format
msgid "progress bar label|%d %%"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorbutton.c:220 gtk/gtkcolorbutton.c:574
msgid "Pick a Color"
msgstr "Kies 'n Kleur"
@ -934,19 +1060,19 @@ msgstr "_Palet"
msgid "Color Wheel"
msgstr "Wiel"
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
msgid "Color Selection"
msgstr "Kleurseleksie"
#: gtk/gtkentry.c:4507 gtk/gtktextview.c:7010
#: gtk/gtkentry.c:4507 gtk/gtktextview.c:6979
msgid "Select _All"
msgstr "Selekteer _Alles"
#: gtk/gtkentry.c:4517 gtk/gtktextview.c:7020
#: gtk/gtkentry.c:4517 gtk/gtktextview.c:6989
msgid "Input _Methods"
msgstr "Toevoer _Metodes"
#: gtk/gtkentry.c:4528 gtk/gtktextview.c:7031
#: gtk/gtkentry.c:4528 gtk/gtktextview.c:7000
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "_Voer Unicode-beheer karakter in"
@ -956,7 +1082,27 @@ msgstr "_Voer Unicode-beheer karakter in"
msgid "Invalid filename: %s"
msgstr "Ongeldige lêernaam: %s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:802
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:59
#, fuzzy
msgid "(None)"
msgstr "geen"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:253
#, fuzzy
msgid "Select a File"
msgstr "Skrap Lêer"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1230 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1165
#: gtk/gtkpathbar.c:981
msgid "Home"
msgstr "Tuis"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1237 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1188
#: gtk/gtkpathbar.c:983
msgid "Desktop"
msgstr "Werkarea"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:816
#, c-format
msgid ""
"Could not retrieve information about %s:\n"
@ -965,7 +1111,7 @@ msgstr ""
"Kon nie inligting aangaande %s bekom nie:\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:813
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:827
#, c-format
msgid ""
"Could not add a bookmark for %s:\n"
@ -974,7 +1120,7 @@ msgstr ""
"Kon nie 'n boekmerk byvoeg vir %s nie:\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:828 gtk/gtkfilechooserdefault.c:5600
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:842 gtk/gtkfilechooserdefault.c:5690
#, c-format
msgid ""
"Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
@ -983,7 +1129,7 @@ msgstr ""
"Kon nie 'n lêernaam bou van '%s' en '%s' nie:\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:844
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:858
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not change the current folder to %s:\n"
@ -992,15 +1138,7 @@ msgstr ""
"Kon nie na moeder-vouer van %s gaan nie:\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1154 gtk/gtkpathbar.c:845
msgid "Home"
msgstr "Tuis"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1177 gtk/gtkpathbar.c:847
msgid "Desktop"
msgstr "Werkarea"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1575
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1589
#, c-format
msgid ""
"Could not create folder %s:\n"
@ -1009,12 +1147,12 @@ msgstr ""
"Kon nie vouer %s skep nie:\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1755
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1775
#, c-format
msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
msgstr "Kon nie 'n boekmerk byvoeg vir %s nie, want dit is nie 'n vouer nie."
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1867
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1887
#, c-format
msgid ""
"Could not remove bookmark for %s:\n"
@ -1023,137 +1161,167 @@ msgstr ""
"Kon nie boekmerk verwyder vir %s nie:\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2474
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2024
#, c-format
msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2065
msgid "Add the current folder to the bookmarks"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2067
msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2107
#, c-format
msgid "Remove the bookmark '%s'"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2512
#, c-format
msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
msgstr ""
"Kon nie 'n boekmerk byvoeg vir %s nie want dit is 'n ongeldige padnaam."
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2654
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2690
msgid "Shortcuts"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2708
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2744
msgid "Folder"
msgstr "Vouer"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2760 gtk/gtkstock.c:295
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2796 gtk/gtkstock.c:295
msgid "_Add"
msgstr "_Voeg by"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2770 gtk/gtkstock.c:352
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2803
msgid "Add the selected folder to the bookmarks"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2808 gtk/gtkstock.c:352
msgid "_Remove"
msgstr "_Verwyder"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2868
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2815
msgid "Remove the selected bookmark"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2908
msgid "_Add to Shortcuts"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2882
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2922
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3006 gtk/gtkfilesel.c:767
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3046 gtk/gtkfilesel.c:767
msgid "Files"
msgstr "Lêers"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3034
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3074
msgid "Name"
msgstr "Naam"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3059
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3099
msgid "Size"
msgstr "Grootte"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3072
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3112
msgid "Modified"
msgstr "Aangepas"
#. Create Folder
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3117
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3158
#, fuzzy
msgid "Create Fo_lder"
msgstr "Skep _Vouer"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3192
msgid "Select which types of files are shown"
msgstr ""
#. Name entry
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3231
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3281
msgid "_Name:"
msgstr "_Naam:"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3275
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3325
msgid "_Browse for other folders"
msgstr "_Blaai vir ander vouers"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3517
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3567
msgid "Save in _folder:"
msgstr "Stoor in _vouer:"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3519
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3569
msgid "Create in _folder:"
msgstr "Skep in _vouer:"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4210
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4260
#, fuzzy
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr ""
"Kan nie verander na die vouer deur jou gespesifiseer nie,aangesien dit 'n "
"ongeldige pad is."
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4354
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4404
#, fuzzy
msgid "Could not find the path"
msgstr "Kon nie die res stoor nie"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4715
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4788
#, c-format
msgid "shortcut %s does not exist"
msgstr "kortpad %s bestaan nie"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5413
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5493
msgid "Type name of new folder"
msgstr "Tik naam van nuwe vouer"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5442
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5522
#, c-format
msgid "%d byte"
msgid_plural "%d bytes"
msgstr[0] "%d greep"
msgstr[1] "%d grepe"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5444
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5524
#, c-format
msgid "%.1f K"
msgstr "%.1f K"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5446
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5526
#, c-format
msgid "%.1f M"
msgstr "%.1f M"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5448
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5528
#, c-format
msgid "%.1f G"
msgstr "%.1f G"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5493
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5573
msgid "Today"
msgstr "Vandag"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5495
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5575
msgid "Yesterday"
msgstr "Gister"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5506
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5586
msgid "Unknown"
msgstr "Onbekend"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5561
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5651
msgid "Cannot change to the folder you specified as it is an invalid path."
msgstr ""
"Kan nie verander na die vouer deur jou gespesifiseer nie, aangesien dit 'n "
"ongeldige pad is."
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5638
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5728
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not select %s:\n"
@ -1162,16 +1330,16 @@ msgstr ""
"Kon nie vouer %s skep nie:\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5677
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5768
msgid "Open Location"
msgstr "Open Ligging"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5684
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5775
#, fuzzy
msgid "Save in Location"
msgstr "Open Ligging"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5703
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5799
msgid "_Location:"
msgstr "_Ligging:"
@ -1187,12 +1355,12 @@ msgstr "Vou_ers"
msgid "_Files"
msgstr "_Lêers"
#: gtk/gtkfilesel.c:854 gtk/gtkfilesel.c:2244
#: gtk/gtkfilesel.c:859 gtk/gtkfilesel.c:2249
#, c-format
msgid "Folder unreadable: %s"
msgstr "Vouer onleesbaar: %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:985
#: gtk/gtkfilesel.c:990
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
@ -1203,26 +1371,26 @@ msgstr ""
"beskikbaar vir hierdie program nie.\n"
"Is jy seker dat jy dit wil selekteer?"
#: gtk/gtkfilesel.c:1116
#: gtk/gtkfilesel.c:1121
msgid "_New Folder"
msgstr "_Nuwe Vouer"
#: gtk/gtkfilesel.c:1127
#: gtk/gtkfilesel.c:1132
msgid "De_lete File"
msgstr "Skr_ap Lêer"
#: gtk/gtkfilesel.c:1138
#: gtk/gtkfilesel.c:1143
msgid "_Rename File"
msgstr "_Hernoem Lêer"
#: gtk/gtkfilesel.c:1440
#: gtk/gtkfilesel.c:1445
#, c-format
msgid ""
"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr ""
"Die lêernaam \"%s\" bevat simbole wat nie toegelaat word in lêername nie"
#: gtk/gtkfilesel.c:1442
#: gtk/gtkfilesel.c:1447
#, c-format
msgid ""
"Error creating folder \"%s\": %s\n"
@ -1231,35 +1399,35 @@ msgstr ""
"Fout met skep van vouer \"%s\": %s\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1443 gtk/gtkfilesel.c:1679
#: gtk/gtkfilesel.c:1448 gtk/gtkfilesel.c:1684
msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
msgstr ""
"Jy het waarskynlik simbole gebruik wat nie toegelaat word in lêername nie."
#: gtk/gtkfilesel.c:1451
#: gtk/gtkfilesel.c:1456
#, c-format
msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
msgstr "Fout met skep van vouer \"%s\": %s\n"
#: gtk/gtkfilesel.c:1485
#: gtk/gtkfilesel.c:1490
msgid "New Folder"
msgstr "Nuwe Vouer"
#: gtk/gtkfilesel.c:1500
#: gtk/gtkfilesel.c:1505
msgid "_Folder name:"
msgstr "_Vouernaam:"
#: gtk/gtkfilesel.c:1524
#: gtk/gtkfilesel.c:1529
msgid "C_reate"
msgstr "S_kep"
#: gtk/gtkfilesel.c:1567
#: gtk/gtkfilesel.c:1572
#, c-format
msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr ""
"Die lêernaam \"%s\" bevat simbole wat nie toegelaat word in lêername nie"
#: gtk/gtkfilesel.c:1570
#: gtk/gtkfilesel.c:1575
#, c-format
msgid ""
"Error deleting file \"%s\": %s\n"
@ -1268,31 +1436,31 @@ msgstr ""
"Fout met skrapping van lêer \"%s\": %s\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1572 gtk/gtkfilesel.c:1693
#: gtk/gtkfilesel.c:1577 gtk/gtkfilesel.c:1698
msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
msgstr "Dit bevat waarskynlik simbole wat nie toegelaat word in lêername nie."
#: gtk/gtkfilesel.c:1581
#: gtk/gtkfilesel.c:1586
#, c-format
msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
msgstr "Fout met skrapping van lêer \"%s\": %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1624
#: gtk/gtkfilesel.c:1629
#, c-format
msgid "Really delete file \"%s\"?"
msgstr "Moet lêer \"%s\" rêrig geskrap word?"
#: gtk/gtkfilesel.c:1629
#: gtk/gtkfilesel.c:1634
msgid "Delete File"
msgstr "Skrap Lêer"
#: gtk/gtkfilesel.c:1675 gtk/gtkfilesel.c:1689
#: gtk/gtkfilesel.c:1680 gtk/gtkfilesel.c:1694
#, c-format
msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr ""
"Die lêernaam \"%s\" bevat simbole wat nie toegelaat word in lêername nie"
#: gtk/gtkfilesel.c:1677
#: gtk/gtkfilesel.c:1682
#, c-format
msgid ""
"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
@ -1301,7 +1469,7 @@ msgstr ""
"Fout met hernoem van lêer na \"%s\": %s\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1691
#: gtk/gtkfilesel.c:1696
#, c-format
msgid ""
"Error renaming file \"%s\": %s\n"
@ -1310,29 +1478,29 @@ msgstr ""
"Fout met hernoem van lêer \"%s\": %s\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1701
#: gtk/gtkfilesel.c:1706
#, c-format
msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
msgstr "Fout met hernoem van lêer \"%s\" na \"%s\": %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1748
#: gtk/gtkfilesel.c:1753
msgid "Rename File"
msgstr "Hernoem Lêer"
#: gtk/gtkfilesel.c:1763
#: gtk/gtkfilesel.c:1768
#, c-format
msgid "Rename file \"%s\" to:"
msgstr "Hernoem lêer \"%s\" na:"
#: gtk/gtkfilesel.c:1792
#: gtk/gtkfilesel.c:1797
msgid "_Rename"
msgstr "_Hernoem"
#: gtk/gtkfilesel.c:2224
#: gtk/gtkfilesel.c:2229
msgid "_Selection: "
msgstr "_Seleksie: "
#: gtk/gtkfilesel.c:3140
#: gtk/gtkfilesel.c:3145
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
@ -1341,15 +1509,15 @@ msgstr ""
"Die lêernaam \"%s\" kon nie omgesit word na UTF-8 nie (probeer die omgewings-"
"veranderlikeG_BROKEN_FILENAMES instel): %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:3143
#: gtk/gtkfilesel.c:3148
msgid "Invalid UTF-8"
msgstr "Ongeldige UTF-8"
#: gtk/gtkfilesel.c:4020
#: gtk/gtkfilesel.c:4025
msgid "Name too long"
msgstr "Naam te lank"
#: gtk/gtkfilesel.c:4022
#: gtk/gtkfilesel.c:4027
msgid "Couldn't convert filename"
msgstr "Kon nie lêernaam omsit nie"
@ -1443,7 +1611,7 @@ msgstr "Gr_ootte:"
msgid "_Preview:"
msgstr "_Voorskou:"
#: gtk/gtkfontsel.c:1375
#: gtk/gtkfontsel.c:1382
msgid "Font Selection"
msgstr "Lettertipe Seleksie"
@ -1463,7 +1631,7 @@ msgstr "_Gamma waarde"
msgid "Error loading icon: %s"
msgstr "Fout met laai van ikoon: %s"
#: gtk/gtkicontheme.c:1196
#: gtk/gtkicontheme.c:1243
#, c-format
msgid ""
"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
@ -1476,7 +1644,7 @@ msgstr ""
"Jy kan 'n kopie by:\n"
" kry\t%s"
#: gtk/gtkicontheme.c:1261
#: gtk/gtkicontheme.c:1308
#, c-format
msgid "Icon '%s' not present in theme"
msgstr "Ikoon '%s' nie aanwesig in tema nie"
@ -1564,42 +1732,36 @@ msgstr "(onbekend)"
msgid "clear"
msgstr "helder"
#: gtk/gtklabel.c:3427
#: gtk/gtklabel.c:3479
msgid "Select All"
msgstr "Selekteer Alles"
#: gtk/gtklabel.c:3437
#: gtk/gtklabel.c:3489
msgid "Input Methods"
msgstr "Toevoer Metodes"
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
#: gtk/gtkmain.c:406
#: gtk/gtkmain.c:397
msgid "Load additional GTK+ modules"
msgstr ""
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
#: gtk/gtkmain.c:407
#: gtk/gtkmain.c:398
msgid "MODULES"
msgstr ""
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
#: gtk/gtkmain.c:409
#: gtk/gtkmain.c:400
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr ""
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
#: gtk/gtkmain.c:412
#: gtk/gtkmain.c:403
msgid "GTK+ debugging flags to set"
msgstr ""
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
#: gtk/gtkmain.c:413 gtk/gtkmain.c:416
msgid "FLAGS"
msgstr ""
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
#: gtk/gtkmain.c:415
#: gtk/gtkmain.c:406
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
msgstr ""
@ -1633,17 +1795,17 @@ msgstr "Groep"
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
msgstr "Die radio nutsgoedknoppie aan wie se groep hierdie knoppie behoort."
#: gtk/gtkrc.c:2393
#: gtk/gtkrc.c:2394
#, c-format
msgid "Unable to find include file: \"%s\""
msgstr "Kon nie insluit-lêer: \"%s\" vind nie"
#: gtk/gtkrc.c:3032 gtk/gtkrc.c:3035
#: gtk/gtkrc.c:3033 gtk/gtkrc.c:3036
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "Kon nie beeldlêer in pixmap_pad: \"%s\" vind nie"
#: gtk/gtkrc.c:3470
#: gtk/gtkrc.c:3471
#, c-format
msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
msgstr "Pixmap pad-element: \"%s\" moet absoluut wees, %s, lyn %d"
@ -2050,7 +2212,8 @@ msgstr "Cyrillies (Getranslitereer)"
#. ID
#: modules/input/iminuktitut.c:127
msgid "Inukitut (Transliterated)"
#, fuzzy
msgid "Inuktitut (Transliterated)"
msgstr "Inukitut (Getranslitereer)"
#. ID
@ -2091,15 +2254,6 @@ msgstr "Kon nie inligting bekom vir lêer '%s' nie: %s"
#~ msgid "Unsupported TIFF variant"
#~ msgstr "Onondersteunde TIFF-variant"
#~ msgid "Shift"
#~ msgstr "Shift"
#~ msgid "Ctrl"
#~ msgstr "Ctrl"
#~ msgid "Alt"
#~ msgstr "Alt"
#~ msgid "File name"
#~ msgstr "Lêernaam"

397
po/am.po
View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-09-19 00:26-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-27 16:36-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2003-01-14 11:02+EDT\n"
"Last-Translator: Ge'ez Frontier Foundation <locales@geez.org>\n"
"Language-Team: Amharic <locales@geez.org>\n"
@ -699,49 +699,170 @@ msgstr ""
msgid "The XPM image format"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:216 gtk/gtkaboutdialog.c:1722
#. Description of --class=CLASS in --help output
#: gdk/gdk.c:115
msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr ""
#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
#: gdk/gdk.c:116
msgid "CLASS"
msgstr ""
#. Description of --name=NAME in --help output
#: gdk/gdk.c:118
msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr ""
#. Placeholder in --name=NAME in --help output
#: gdk/gdk.c:119
msgid "NAME"
msgstr ""
#. Description of --display=DISPLAY in --help output
#: gdk/gdk.c:121
msgid "X display to use"
msgstr ""
#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
#: gdk/gdk.c:122
#, fuzzy
msgid "DISPLAY"
msgstr "IPA"
#. Description of --screen=SCREEN in --help output
#: gdk/gdk.c:124
msgid "X screen to use"
msgstr ""
#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
#: gdk/gdk.c:125
msgid "SCREEN"
msgstr ""
#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
#: gdk/gdk.c:128
msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr ""
#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
#: gdk/gdk.c:129 gdk/gdk.c:132 gtk/gtkmain.c:404 gtk/gtkmain.c:407
msgid "FLAGS"
msgstr ""
#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#: gdk/gdk.c:131
msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr ""
#. Description of --sync in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
msgid "Don't batch GDI requests"
msgstr ""
#. Description of --no-wintab in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
msgstr ""
#. Description of --ignore-wintab in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
msgid "Same as --no-wintab"
msgstr ""
#. Description of --use-wintab in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
msgid "Do use the Wintab API [default]"
msgstr ""
#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
msgstr ""
#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
msgid "COLORS"
msgstr ""
#. Description of --sync in --help output
#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:217 gtk/gtkaboutdialog.c:1823
msgid "License"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:217
#: gtk/gtkaboutdialog.c:218
msgid "The license of the program"
msgstr ""
#. Add the credits button
#: gtk/gtkaboutdialog.c:358
#: gtk/gtkaboutdialog.c:367
msgid "_Credits"
msgstr ""
#. Add the license button
#: gtk/gtkaboutdialog.c:367
#: gtk/gtkaboutdialog.c:376
msgid "_License"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:538
#: gtk/gtkaboutdialog.c:567
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1659
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1760
msgid "Credits"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1684
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1785
msgid "Written by"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1687
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1788
msgid "Documented by"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1699
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1800
msgid "Translated by"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1703
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1804
msgid "Artwork by"
msgstr ""
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: gtk/gtkaccellabel.c:119
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: gtk/gtkaccellabel.c:125
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: gtk/gtkaccellabel.c:131
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
#. * Do *not* translate it to anything else, if it
@ -764,6 +885,11 @@ msgstr "ሰርዝ"
msgid "calendar:week_start:0"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:235 gtk/gtkcellrendererprogress.c:293
#, c-format
msgid "progress bar label|%d %%"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorbutton.c:220 gtk/gtkcolorbutton.c:574
msgid "Pick a Color"
msgstr ""
@ -882,21 +1008,21 @@ msgstr "መደርደሪያ (_P)"
msgid "Color Wheel"
msgstr "የፊደል ቅርጽ ምርጫ"
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
#, fuzzy
msgid "Color Selection"
msgstr "የፊደል ቅርጽ ምርጫ"
#: gtk/gtkentry.c:4507 gtk/gtktextview.c:7010
#: gtk/gtkentry.c:4507 gtk/gtktextview.c:6979
#, fuzzy
msgid "Select _All"
msgstr "ሁሉንም ምረጡ"
#: gtk/gtkentry.c:4517 gtk/gtktextview.c:7020
#: gtk/gtkentry.c:4517 gtk/gtktextview.c:6989
msgid "Input _Methods"
msgstr "ዘገባ የማስትገባት ዘዴዎች (_M)"
#: gtk/gtkentry.c:4528 gtk/gtktextview.c:7031
#: gtk/gtkentry.c:4528 gtk/gtktextview.c:7000
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr ""
@ -906,210 +1032,252 @@ msgstr ""
msgid "Invalid filename: %s"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:802
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:59
#, fuzzy
msgid "(None)"
msgstr "ምንም"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:253
#, fuzzy
msgid "Select a File"
msgstr "ፋይል አጥፉ"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1230 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1165
#: gtk/gtkpathbar.c:981
#, fuzzy
msgid "Home"
msgstr "መጀመሪያ (_H)"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1237 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1188
#: gtk/gtkpathbar.c:983
msgid "Desktop"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:816
#, c-format
msgid ""
"Could not retrieve information about %s:\n"
"%s"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:813
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:827
#, c-format
msgid ""
"Could not add a bookmark for %s:\n"
"%s"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:828 gtk/gtkfilechooserdefault.c:5600
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:842 gtk/gtkfilechooserdefault.c:5690
#, c-format
msgid ""
"Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:844
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:858
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not change the current folder to %s:\n"
"%s"
msgstr "የአሁኑን ቀለም"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1154 gtk/gtkpathbar.c:845
#, fuzzy
msgid "Home"
msgstr "መጀመሪያ (_H)"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1177 gtk/gtkpathbar.c:847
msgid "Desktop"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1575
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1589
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not create folder %s:\n"
"%s"
msgstr "የአሁኑን ቀለም"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1755
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1775
#, c-format
msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1867
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1887
#, c-format
msgid ""
"Could not remove bookmark for %s:\n"
"%s"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2474
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2024
#, c-format
msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2065
msgid "Add the current folder to the bookmarks"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2067
msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2107
#, c-format
msgid "Remove the bookmark '%s'"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2512
#, c-format
msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2654
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2690
msgid "Shortcuts"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2708
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2744
#, fuzzy
msgid "Folder"
msgstr "ዶሴዎች"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2760 gtk/gtkstock.c:295
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2796 gtk/gtkstock.c:295
msgid "_Add"
msgstr "ጨምር (_A)"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2770 gtk/gtkstock.c:352
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2803
msgid "Add the selected folder to the bookmarks"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2808 gtk/gtkstock.c:352
msgid "_Remove"
msgstr "አስወግድ (_R)"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2868
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2815
msgid "Remove the selected bookmark"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2908
msgid "_Add to Shortcuts"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2882
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2922
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3006 gtk/gtkfilesel.c:767
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3046 gtk/gtkfilesel.c:767
msgid "Files"
msgstr "ፋይሎች"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3034
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3074
#, fuzzy
msgid "Name"
msgstr "የቀለሙ _ስም፦"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3059
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3099
msgid "Size"
msgstr "መጠን"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3072
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3112
#, fuzzy
msgid "Modified"
msgstr "የአሠራሩ ዘዴ"
#. Create Folder
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3117
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3158
#, fuzzy
msgid "Create Fo_lder"
msgstr "አዲስ ዶሴ"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3192
msgid "Select which types of files are shown"
msgstr ""
#. Name entry
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3231
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3281
#, fuzzy
msgid "_Name:"
msgstr "የቀለሙ _ስም፦"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3275
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3325
msgid "_Browse for other folders"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3517
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3567
#, fuzzy
msgid "Save in _folder:"
msgstr "አዲስ ዶሴ"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3519
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3569
#, fuzzy
msgid "Create in _folder:"
msgstr "አዲስ ዶሴ"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4210
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4260
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4354
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4404
msgid "Could not find the path"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4715
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4788
#, c-format
msgid "shortcut %s does not exist"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5413
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5493
msgid "Type name of new folder"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5442
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5522
#, c-format
msgid "%d byte"
msgid_plural "%d bytes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5444
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5524
#, c-format
msgid "%.1f K"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5446
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5526
#, c-format
msgid "%.1f M"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5448
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5528
#, c-format
msgid "%.1f G"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5493
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5573
#, fuzzy
msgid "Today"
msgstr "አዛምድ"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5495
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5575
msgid "Yesterday"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5506
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5586
#, fuzzy
msgid "Unknown"
msgstr "(ያልታወቀ)"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5561
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5651
msgid "Cannot change to the folder you specified as it is an invalid path."
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5638
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5728
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not select %s:\n"
"%s"
msgstr "የአሁኑን ቀለም"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5677
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5768
msgid "Open Location"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5684
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5775
#, fuzzy
msgid "Save in Location"
msgstr "_ምርጫ፦ "
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5703
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5799
#, fuzzy
msgid "_Location:"
msgstr "_ምርጫ፦ "
@ -1126,12 +1294,12 @@ msgstr "_ዶሴዎች"
msgid "_Files"
msgstr "_ፋይሎች"
#: gtk/gtkfilesel.c:854 gtk/gtkfilesel.c:2244
#: gtk/gtkfilesel.c:859 gtk/gtkfilesel.c:2249
#, c-format
msgid "Folder unreadable: %s"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesel.c:985
#: gtk/gtkfilesel.c:990
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
@ -1139,140 +1307,140 @@ msgid ""
"Are you sure that you want to select it?"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesel.c:1116
#: gtk/gtkfilesel.c:1121
msgid "_New Folder"
msgstr "_አዲስ ዶሴ"
#: gtk/gtkfilesel.c:1127
#: gtk/gtkfilesel.c:1132
msgid "De_lete File"
msgstr "ፋይል _አጥፉ"
#: gtk/gtkfilesel.c:1138
#: gtk/gtkfilesel.c:1143
msgid "_Rename File"
msgstr "ፋይልን እንደገና ሰይም (_R)"
#: gtk/gtkfilesel.c:1440
#: gtk/gtkfilesel.c:1445
#, c-format
msgid ""
"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesel.c:1442
#: gtk/gtkfilesel.c:1447
#, c-format
msgid ""
"Error creating folder \"%s\": %s\n"
"%s"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesel.c:1443 gtk/gtkfilesel.c:1679
#: gtk/gtkfilesel.c:1448 gtk/gtkfilesel.c:1684
msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesel.c:1451
#: gtk/gtkfilesel.c:1456
#, c-format
msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesel.c:1485
#: gtk/gtkfilesel.c:1490
msgid "New Folder"
msgstr "አዲስ ዶሴ"
#: gtk/gtkfilesel.c:1500
#: gtk/gtkfilesel.c:1505
msgid "_Folder name:"
msgstr "የዶሴ _ስም"
#: gtk/gtkfilesel.c:1524
#: gtk/gtkfilesel.c:1529
msgid "C_reate"
msgstr "_ፍጠር"
#: gtk/gtkfilesel.c:1567
#: gtk/gtkfilesel.c:1572
#, c-format
msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesel.c:1570
#: gtk/gtkfilesel.c:1575
#, c-format
msgid ""
"Error deleting file \"%s\": %s\n"
"%s"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesel.c:1572 gtk/gtkfilesel.c:1693
#: gtk/gtkfilesel.c:1577 gtk/gtkfilesel.c:1698
msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesel.c:1581
#: gtk/gtkfilesel.c:1586
#, c-format
msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesel.c:1624
#: gtk/gtkfilesel.c:1629
#, c-format
msgid "Really delete file \"%s\"?"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesel.c:1629
#: gtk/gtkfilesel.c:1634
msgid "Delete File"
msgstr "ፋይል አጥፉ"
#: gtk/gtkfilesel.c:1675 gtk/gtkfilesel.c:1689
#: gtk/gtkfilesel.c:1680 gtk/gtkfilesel.c:1694
#, c-format
msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesel.c:1677
#: gtk/gtkfilesel.c:1682
#, c-format
msgid ""
"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
"%s"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesel.c:1691
#: gtk/gtkfilesel.c:1696
#, c-format
msgid ""
"Error renaming file \"%s\": %s\n"
"%s"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesel.c:1701
#: gtk/gtkfilesel.c:1706
#, c-format
msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesel.c:1748
#: gtk/gtkfilesel.c:1753
msgid "Rename File"
msgstr "ፋይልን እንደገና ሰይም"
#: gtk/gtkfilesel.c:1763
#: gtk/gtkfilesel.c:1768
#, c-format
msgid "Rename file \"%s\" to:"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesel.c:1792
#: gtk/gtkfilesel.c:1797
msgid "_Rename"
msgstr "እንደገና _ሰይም"
#: gtk/gtkfilesel.c:2224
#: gtk/gtkfilesel.c:2229
msgid "_Selection: "
msgstr "_ምርጫ፦ "
#: gtk/gtkfilesel.c:3140
#: gtk/gtkfilesel.c:3145
#, c-format
msgid ""
"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesel.c:3143
#: gtk/gtkfilesel.c:3148
#, fuzzy
msgid "Invalid UTF-8"
msgstr "Utf-8 ተቀብሏል"
#: gtk/gtkfilesel.c:4020
#: gtk/gtkfilesel.c:4025
msgid "Name too long"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesel.c:4022
#: gtk/gtkfilesel.c:4027
msgid "Couldn't convert filename"
msgstr ""
@ -1367,7 +1535,7 @@ msgstr "_መጠን፦"
msgid "_Preview:"
msgstr "ቅድመ _ዕይታ፦"
#: gtk/gtkfontsel.c:1375
#: gtk/gtkfontsel.c:1382
msgid "Font Selection"
msgstr "የፊደል ቅርጽ ምርጫ"
@ -1387,7 +1555,7 @@ msgstr "የ_ጋማ ዕሴት"
msgid "Error loading icon: %s"
msgstr ""
#: gtk/gtkicontheme.c:1196
#: gtk/gtkicontheme.c:1243
#, c-format
msgid ""
"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
@ -1396,7 +1564,7 @@ msgid ""
"\t%s"
msgstr ""
#: gtk/gtkicontheme.c:1261
#: gtk/gtkicontheme.c:1308
#, c-format
msgid "Icon '%s' not present in theme"
msgstr ""
@ -1485,42 +1653,36 @@ msgstr "(ያልታወቀ)"
msgid "clear"
msgstr "ሰርዝ"
#: gtk/gtklabel.c:3427
#: gtk/gtklabel.c:3479
msgid "Select All"
msgstr "ሁሉንም ምረጡ"
#: gtk/gtklabel.c:3437
#: gtk/gtklabel.c:3489
msgid "Input Methods"
msgstr "ዘገባ የማስትገባት ዘዴዎች"
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
#: gtk/gtkmain.c:406
#: gtk/gtkmain.c:397
msgid "Load additional GTK+ modules"
msgstr ""
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
#: gtk/gtkmain.c:407
#: gtk/gtkmain.c:398
msgid "MODULES"
msgstr ""
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
#: gtk/gtkmain.c:409
#: gtk/gtkmain.c:400
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr ""
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
#: gtk/gtkmain.c:412
#: gtk/gtkmain.c:403
msgid "GTK+ debugging flags to set"
msgstr ""
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
#: gtk/gtkmain.c:413 gtk/gtkmain.c:416
msgid "FLAGS"
msgstr ""
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
#: gtk/gtkmain.c:415
#: gtk/gtkmain.c:406
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
msgstr ""
@ -1554,17 +1716,17 @@ msgstr ""
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
msgstr ""
#: gtk/gtkrc.c:2393
#: gtk/gtkrc.c:2394
#, c-format
msgid "Unable to find include file: \"%s\""
msgstr ""
#: gtk/gtkrc.c:3032 gtk/gtkrc.c:3035
#: gtk/gtkrc.c:3033 gtk/gtkrc.c:3036
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr ""
#: gtk/gtkrc.c:3470
#: gtk/gtkrc.c:3471
#, c-format
msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
msgstr ""
@ -1972,7 +2134,7 @@ msgstr ""
#. ID
#: modules/input/iminuktitut.c:127
msgid "Inukitut (Transliterated)"
msgid "Inuktitut (Transliterated)"
msgstr ""
#. ID
@ -2010,15 +2172,6 @@ msgstr "የX ዘገባ የማስትገባት ዘዴ"
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
msgstr ""
#~ msgid "Shift"
#~ msgstr "Shift"
#~ msgid "Ctrl"
#~ msgstr "Ctrl"
#~ msgid "Alt"
#~ msgstr "Alt"
#, fuzzy
#~ msgid "File name"
#~ msgstr "የፋይል ስም"

396
po/ar.po
View File

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-09-19 00:26-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-27 16:36-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-30 19:23+0300\n"
"Last-Translator: Ayman Hourieh <aymanh@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <support@arabeyes.org>\n"
@ -731,49 +731,170 @@ msgstr "فشلت الكتابة في ملف مؤقت عند تحميل صورة
msgid "The XPM image format"
msgstr "تهيئة XPM للصورة"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:216 gtk/gtkaboutdialog.c:1722
#. Description of --class=CLASS in --help output
#: gdk/gdk.c:115
msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr ""
#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
#: gdk/gdk.c:116
msgid "CLASS"
msgstr ""
#. Description of --name=NAME in --help output
#: gdk/gdk.c:118
msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr ""
#. Placeholder in --name=NAME in --help output
#: gdk/gdk.c:119
msgid "NAME"
msgstr ""
#. Description of --display=DISPLAY in --help output
#: gdk/gdk.c:121
msgid "X display to use"
msgstr ""
#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
#: gdk/gdk.c:122
#, fuzzy
msgid "DISPLAY"
msgstr "IPA"
#. Description of --screen=SCREEN in --help output
#: gdk/gdk.c:124
msgid "X screen to use"
msgstr ""
#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
#: gdk/gdk.c:125
msgid "SCREEN"
msgstr ""
#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
#: gdk/gdk.c:128
msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr ""
#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
#: gdk/gdk.c:129 gdk/gdk.c:132 gtk/gtkmain.c:404 gtk/gtkmain.c:407
msgid "FLAGS"
msgstr ""
#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#: gdk/gdk.c:131
msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr ""
#. Description of --sync in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
msgid "Don't batch GDI requests"
msgstr ""
#. Description of --no-wintab in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
msgstr ""
#. Description of --ignore-wintab in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
msgid "Same as --no-wintab"
msgstr ""
#. Description of --use-wintab in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
msgid "Do use the Wintab API [default]"
msgstr ""
#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
msgstr ""
#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
msgid "COLORS"
msgstr ""
#. Description of --sync in --help output
#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:217 gtk/gtkaboutdialog.c:1823
msgid "License"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:217
#: gtk/gtkaboutdialog.c:218
msgid "The license of the program"
msgstr ""
#. Add the credits button
#: gtk/gtkaboutdialog.c:358
#: gtk/gtkaboutdialog.c:367
msgid "_Credits"
msgstr ""
#. Add the license button
#: gtk/gtkaboutdialog.c:367
#: gtk/gtkaboutdialog.c:376
msgid "_License"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:538
#: gtk/gtkaboutdialog.c:567
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1659
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1760
msgid "Credits"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1684
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1785
msgid "Written by"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1687
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1788
msgid "Documented by"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1699
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1800
msgid "Translated by"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1703
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1804
msgid "Artwork by"
msgstr ""
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: gtk/gtkaccellabel.c:119
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: gtk/gtkaccellabel.c:125
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: gtk/gtkaccellabel.c:131
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
#. * Do *not* translate it to anything else, if it
@ -795,6 +916,11 @@ msgstr "calendar:MY"
msgid "calendar:week_start:0"
msgstr "calendar:week_start:0"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:235 gtk/gtkcellrendererprogress.c:293
#, c-format
msgid "progress bar label|%d %%"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorbutton.c:220 gtk/gtkcolorbutton.c:574
msgid "Pick a Color"
msgstr "إختر لوناً"
@ -922,19 +1048,19 @@ msgstr "ل_وحة الألوان"
msgid "Color Wheel"
msgstr "عجلة اللّون"
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
msgid "Color Selection"
msgstr "اللون المنقى"
#: gtk/gtkentry.c:4507 gtk/gtktextview.c:7010
#: gtk/gtkentry.c:4507 gtk/gtktextview.c:6979
msgid "Select _All"
msgstr "اختيار ال_كلّ"
#: gtk/gtkentry.c:4517 gtk/gtktextview.c:7020
#: gtk/gtkentry.c:4517 gtk/gtktextview.c:6989
msgid "Input _Methods"
msgstr "طرق ال_إدخال"
#: gtk/gtkentry.c:4528 gtk/gtktextview.c:7031
#: gtk/gtkentry.c:4528 gtk/gtktextview.c:7000
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "إ_دراج رمز تحكم يونيكود"
@ -944,7 +1070,27 @@ msgstr "إ_دراج رمز تحكم يونيكود"
msgid "Invalid filename: %s"
msgstr "اسم ملف غير سليم: %s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:802
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:59
#, fuzzy
msgid "(None)"
msgstr "لا شيء"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:253
#, fuzzy
msgid "Select a File"
msgstr "حذف ملف"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1230 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1165
#: gtk/gtkpathbar.c:981
msgid "Home"
msgstr "الدليل المنزلي"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1237 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1188
#: gtk/gtkpathbar.c:983
msgid "Desktop"
msgstr "المكتب"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:816
#, c-format
msgid ""
"Could not retrieve information about %s:\n"
@ -953,7 +1099,7 @@ msgstr ""
"لم أستطع سحب معلومات حول %s:\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:813
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:827
#, c-format
msgid ""
"Could not add a bookmark for %s:\n"
@ -962,7 +1108,7 @@ msgstr ""
"لم أستطع إضافة علامة موقع لـ %s:\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:828 gtk/gtkfilechooserdefault.c:5600
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:842 gtk/gtkfilechooserdefault.c:5690
#, c-format
msgid ""
"Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
@ -971,7 +1117,7 @@ msgstr ""
"لم أستطع بناء اسم الملف من '%s' و '%s':\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:844
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:858
#, c-format
msgid ""
"Could not change the current folder to %s:\n"
@ -980,15 +1126,7 @@ msgstr ""
"لم أستطع تغيير الدليل الحالي لـ %s:\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1154 gtk/gtkpathbar.c:845
msgid "Home"
msgstr "الدليل المنزلي"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1177 gtk/gtkpathbar.c:847
msgid "Desktop"
msgstr "المكتب"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1575
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1589
#, c-format
msgid ""
"Could not create folder %s:\n"
@ -997,12 +1135,12 @@ msgstr ""
"لم أستطع إنشاء الدليل %s:\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1755
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1775
#, c-format
msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
msgstr "لم أستطع إضافة علامة موقع لـ %s لانه ليس دليلًا."
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1867
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1887
#, c-format
msgid ""
"Could not remove bookmark for %s:\n"
@ -1011,93 +1149,123 @@ msgstr ""
"لم أستطع حذف علامة الموقع لـ %s:\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2474
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2024
#, c-format
msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2065
msgid "Add the current folder to the bookmarks"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2067
msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2107
#, c-format
msgid "Remove the bookmark '%s'"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2512
#, c-format
msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
msgstr "لم أستطع إضافة علامة موقع لـ %s لانه اسم مسار غير صحيح."
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2654
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2690
msgid "Shortcuts"
msgstr "اختصارات"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2708
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2744
msgid "Folder"
msgstr "دليل"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2760 gtk/gtkstock.c:295
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2796 gtk/gtkstock.c:295
msgid "_Add"
msgstr "إ_ضافة"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2770 gtk/gtkstock.c:352
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2803
msgid "Add the selected folder to the bookmarks"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2808 gtk/gtkstock.c:352
msgid "_Remove"
msgstr "_حذف"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2868
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2815
msgid "Remove the selected bookmark"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2908
#, fuzzy
msgid "_Add to Shortcuts"
msgstr "اختصارات"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2882
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2922
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "عرض الملفات ال_مخفيّة."
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3006 gtk/gtkfilesel.c:767
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3046 gtk/gtkfilesel.c:767
msgid "Files"
msgstr "ملفات"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3034
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3074
msgid "Name"
msgstr "الإ_سم"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3059
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3099
msgid "Size"
msgstr "الحجم"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3072
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3112
msgid "Modified"
msgstr "مغيَّر"
#. Create Folder
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3117
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3158
msgid "Create Fo_lder"
msgstr "إنشاء _دليل"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3192
msgid "Select which types of files are shown"
msgstr ""
#. Name entry
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3231
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3281
msgid "_Name:"
msgstr "الإ_سم:"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3275
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3325
msgid "_Browse for other folders"
msgstr "_تصفّح لأدلّة أخرى"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3517
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3567
msgid "Save in _folder:"
msgstr "حفظ في ال_دليل:"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3519
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3569
msgid "Create in _folder:"
msgstr "إنشاء في ال _دليل:"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4210
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4260
#, fuzzy
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr "لا يمكن التحويل إلى الدليل لأنه غير محلي."
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4354
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4404
msgid "Could not find the path"
msgstr "لم أستطع إيجاد المسار"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4715
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4788
#, c-format
msgid "shortcut %s does not exist"
msgstr "الاختصار %s غير موجود"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5413
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5493
msgid "Type name of new folder"
msgstr "اسم نوع الدليل الجديد"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5442
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5522
#, c-format
msgid "%d byte"
msgid_plural "%d bytes"
@ -1106,38 +1274,38 @@ msgstr[1] "%d ًبايتا"
msgstr[2] "%d ًبايتا"
msgstr[3] "%d ًبايتا"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5444
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5524
#, c-format
msgid "%.1f K"
msgstr "%.1f كـ"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5446
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5526
#, c-format
msgid "%.1f M"
msgstr "%.1f م"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5448
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5528
#, c-format
msgid "%.1f G"
msgstr "%.1f غ"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5493
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5573
msgid "Today"
msgstr "اليوم"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5495
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5575
msgid "Yesterday"
msgstr "البارحة"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5506
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5586
msgid "Unknown"
msgstr "مجهول"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5561
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5651
msgid "Cannot change to the folder you specified as it is an invalid path."
msgstr "لا أستطيع تغيير الدليل الذي حدّدته لأنّه مسار غير سليم."
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5638
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5728
#, c-format
msgid ""
"Could not select %s:\n"
@ -1146,15 +1314,15 @@ msgstr ""
"لم أستطع إنتقاء %s:\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5677
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5768
msgid "Open Location"
msgstr "فتح الموقع"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5684
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5775
msgid "Save in Location"
msgstr "حفظ في مكان"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5703
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5799
msgid "_Location:"
msgstr "ال_موقع:"
@ -1170,12 +1338,12 @@ msgstr "_دلائل"
msgid "_Files"
msgstr "م_لفات"
#: gtk/gtkfilesel.c:854 gtk/gtkfilesel.c:2244
#: gtk/gtkfilesel.c:859 gtk/gtkfilesel.c:2249
#, c-format
msgid "Folder unreadable: %s"
msgstr "الدليل غير قابل للقراءة: %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:985
#: gtk/gtkfilesel.c:990
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
@ -1185,25 +1353,25 @@ msgstr ""
"الملف \"%s\" موجود في جهاز آخر (باسم %s) وقد لا يكون متوفّراً لهذا البرنامج.\n"
"هل أنت متأكّد من أنّك تريد انتقاءه؟"
#: gtk/gtkfilesel.c:1116
#: gtk/gtkfilesel.c:1121
msgid "_New Folder"
msgstr "دليل _جديد"
#: gtk/gtkfilesel.c:1127
#: gtk/gtkfilesel.c:1132
msgid "De_lete File"
msgstr "_مسح ملف"
#: gtk/gtkfilesel.c:1138
#: gtk/gtkfilesel.c:1143
msgid "_Rename File"
msgstr "إ_عادة تسمية ملف"
#: gtk/gtkfilesel.c:1440
#: gtk/gtkfilesel.c:1445
#, c-format
msgid ""
"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr "اسم الدليل \"%s\" يحوي رموزاً غير مسموح بها في أسماء الملفات"
#: gtk/gtkfilesel.c:1442
#: gtk/gtkfilesel.c:1447
#, c-format
msgid ""
"Error creating folder \"%s\": %s\n"
@ -1212,33 +1380,33 @@ msgstr ""
"خطأ عند إنشاء الدليل \"%s\": %s\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1443 gtk/gtkfilesel.c:1679
#: gtk/gtkfilesel.c:1448 gtk/gtkfilesel.c:1684
msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
msgstr "ربما استخدمت رموزاً غير مسموح بها في أسماء الملفات."
#: gtk/gtkfilesel.c:1451
#: gtk/gtkfilesel.c:1456
#, c-format
msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
msgstr "خطأ عند إنشاء الدليل \"%s\": %s\n"
#: gtk/gtkfilesel.c:1485
#: gtk/gtkfilesel.c:1490
msgid "New Folder"
msgstr "دليل جديد"
#: gtk/gtkfilesel.c:1500
#: gtk/gtkfilesel.c:1505
msgid "_Folder name:"
msgstr "ا_سم الدليل:"
#: gtk/gtkfilesel.c:1524
#: gtk/gtkfilesel.c:1529
msgid "C_reate"
msgstr "إن_شاء"
#: gtk/gtkfilesel.c:1567
#: gtk/gtkfilesel.c:1572
#, c-format
msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr "اسم الملف \"%s\" يحوي رموزا غير مسموح بها في أسماء الملفات"
#: gtk/gtkfilesel.c:1570
#: gtk/gtkfilesel.c:1575
#, c-format
msgid ""
"Error deleting file \"%s\": %s\n"
@ -1247,30 +1415,30 @@ msgstr ""
"خطأ عند حذف الملف \"%s\": %s\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1572 gtk/gtkfilesel.c:1693
#: gtk/gtkfilesel.c:1577 gtk/gtkfilesel.c:1698
msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
msgstr "ربما يحوي رموزاً غير مسموح بها في أسماء الملفات."
#: gtk/gtkfilesel.c:1581
#: gtk/gtkfilesel.c:1586
#, c-format
msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
msgstr "خطأ عند حذف الملف \"%s\": %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1624
#: gtk/gtkfilesel.c:1629
#, c-format
msgid "Really delete file \"%s\"?"
msgstr "هل تريد حقاً حذف الملف \"%s\"?"
#: gtk/gtkfilesel.c:1629
#: gtk/gtkfilesel.c:1634
msgid "Delete File"
msgstr "حذف ملف"
#: gtk/gtkfilesel.c:1675 gtk/gtkfilesel.c:1689
#: gtk/gtkfilesel.c:1680 gtk/gtkfilesel.c:1694
#, c-format
msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr "اسم الملف \"%s\" يحوي رموزاً غير مسموح بها في أسماء الملفات"
#: gtk/gtkfilesel.c:1677
#: gtk/gtkfilesel.c:1682
#, c-format
msgid ""
"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
@ -1279,7 +1447,7 @@ msgstr ""
"خطأ عند إعادة تسمية الملف كـ \"%s\": %s\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1691
#: gtk/gtkfilesel.c:1696
#, c-format
msgid ""
"Error renaming file \"%s\": %s\n"
@ -1288,29 +1456,29 @@ msgstr ""
"خطأ عند إعادة تسمية الملف كـ \"%s\": %s\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1701
#: gtk/gtkfilesel.c:1706
#, c-format
msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
msgstr "خطأ عند إعادة تسمية الملف \"%s\" كـ \"%s\": %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1748
#: gtk/gtkfilesel.c:1753
msgid "Rename File"
msgstr "إعادة تسمية ملف"
#: gtk/gtkfilesel.c:1763
#: gtk/gtkfilesel.c:1768
#, c-format
msgid "Rename file \"%s\" to:"
msgstr "إعادة تسمية الملف \"%s\" إلى:"
#: gtk/gtkfilesel.c:1792
#: gtk/gtkfilesel.c:1797
msgid "_Rename"
msgstr "_إعادة تسمية"
#: gtk/gtkfilesel.c:2224
#: gtk/gtkfilesel.c:2229
msgid "_Selection: "
msgstr "ال_منتقى:"
#: gtk/gtkfilesel.c:3140
#: gtk/gtkfilesel.c:3145
#, c-format
msgid ""
"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
@ -1319,15 +1487,15 @@ msgstr ""
"لم أستطع تحويل اسم الملف \"%s\" إلى UTF-8 (حاول ضبط المتغير البيئي "
"G_BROKEN_FILENAMES): %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:3143
#: gtk/gtkfilesel.c:3148
msgid "Invalid UTF-8"
msgstr "يو تي أف-8 غير سليم"
#: gtk/gtkfilesel.c:4020
#: gtk/gtkfilesel.c:4025
msgid "Name too long"
msgstr "الإسم طويل جداً"
#: gtk/gtkfilesel.c:4022
#: gtk/gtkfilesel.c:4027
msgid "Couldn't convert filename"
msgstr "لم أستطع تحويل اسم الملف"
@ -1422,7 +1590,7 @@ msgstr "الح_جم:"
msgid "_Preview:"
msgstr "_لمحة:"
#: gtk/gtkfontsel.c:1375
#: gtk/gtkfontsel.c:1382
msgid "Font Selection"
msgstr "الخط المنتقى"
@ -1442,7 +1610,7 @@ msgstr "قيمة _جاما"
msgid "Error loading icon: %s"
msgstr "خطأ عند تحميل الأيقونة: %s"
#: gtk/gtkicontheme.c:1196
#: gtk/gtkicontheme.c:1243
#, c-format
msgid ""
"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
@ -1455,7 +1623,7 @@ msgstr ""
"يمكنك تلقي نسخة من:\n"
"\t%s"
#: gtk/gtkicontheme.c:1261
#: gtk/gtkicontheme.c:1308
#, c-format
msgid "Icon '%s' not present in theme"
msgstr "الأيقونة '%s' غير موجودة في التّيمة"
@ -1543,42 +1711,36 @@ msgstr "(مجهول)"
msgid "clear"
msgstr "مسح"
#: gtk/gtklabel.c:3427
#: gtk/gtklabel.c:3479
msgid "Select All"
msgstr "إنتقاء الكلّ"
#: gtk/gtklabel.c:3437
#: gtk/gtklabel.c:3489
msgid "Input Methods"
msgstr "طرق الإدخال"
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
#: gtk/gtkmain.c:406
#: gtk/gtkmain.c:397
msgid "Load additional GTK+ modules"
msgstr ""
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
#: gtk/gtkmain.c:407
#: gtk/gtkmain.c:398
msgid "MODULES"
msgstr ""
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
#: gtk/gtkmain.c:409
#: gtk/gtkmain.c:400
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr ""
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
#: gtk/gtkmain.c:412
#: gtk/gtkmain.c:403
msgid "GTK+ debugging flags to set"
msgstr ""
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
#: gtk/gtkmain.c:413 gtk/gtkmain.c:416
msgid "FLAGS"
msgstr ""
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
#: gtk/gtkmain.c:415
#: gtk/gtkmain.c:406
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
msgstr ""
@ -1612,17 +1774,17 @@ msgstr "المجموعة"
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
msgstr "زرّ أداة المذياعة الذي ينتمي هذا الزرّ إلى مجموعته."
#: gtk/gtkrc.c:2393
#: gtk/gtkrc.c:2394
#, c-format
msgid "Unable to find include file: \"%s\""
msgstr "لا يمكن إيجاد ملف الاحتواء: \"%s\""
#: gtk/gtkrc.c:3032 gtk/gtkrc.c:3035
#: gtk/gtkrc.c:3033 gtk/gtkrc.c:3036
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "لا يمكن إيجاد موقع ملف الصورة في pixmap_path: \"%s\""
#: gtk/gtkrc.c:3470
#: gtk/gtkrc.c:3471
#, c-format
msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
msgstr "يجب أن يكون عنصر مسار البكسماب: \"%s\" مطلقاً، %s، السطر %d"
@ -2029,7 +2191,8 @@ msgstr "سريالي·(منسوخ·بحروف·لغة·أخرى)"
#. ID
#: modules/input/iminuktitut.c:127
msgid "Inukitut (Transliterated)"
#, fuzzy
msgid "Inuktitut (Transliterated)"
msgstr "إنوكتوت·(منسوخة·بحروف·لغة·أخرى)"
#. ID
@ -2066,12 +2229,3 @@ msgstr "طريقة الإدخال X"
#, c-format
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
msgstr "لم أستطع تلقي معلومات عن الملف '%s': %s"
#~ msgid "Shift"
#~ msgstr "Shift"
#~ msgid "Ctrl"
#~ msgstr "Ctrl"
#~ msgid "Alt"
#~ msgstr "Alt"

396
po/az.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-09-19 00:26-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-27 16:36-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-17 22:41+0300\n"
"Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijani <translation-team-az@lists.sourceforge.net>\n"
@ -741,49 +741,170 @@ msgstr "XBM rəsmini yükləmək üçün müvəqqəti fayl yazıla bilmədi"
msgid "The XPM image format"
msgstr "XPM rəsm formatı"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:216 gtk/gtkaboutdialog.c:1722
#. Description of --class=CLASS in --help output
#: gdk/gdk.c:115
msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr ""
#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
#: gdk/gdk.c:116
msgid "CLASS"
msgstr ""
#. Description of --name=NAME in --help output
#: gdk/gdk.c:118
msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr ""
#. Placeholder in --name=NAME in --help output
#: gdk/gdk.c:119
msgid "NAME"
msgstr ""
#. Description of --display=DISPLAY in --help output
#: gdk/gdk.c:121
msgid "X display to use"
msgstr ""
#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
#: gdk/gdk.c:122
#, fuzzy
msgid "DISPLAY"
msgstr "IPA"
#. Description of --screen=SCREEN in --help output
#: gdk/gdk.c:124
msgid "X screen to use"
msgstr ""
#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
#: gdk/gdk.c:125
msgid "SCREEN"
msgstr ""
#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
#: gdk/gdk.c:128
msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr ""
#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
#: gdk/gdk.c:129 gdk/gdk.c:132 gtk/gtkmain.c:404 gtk/gtkmain.c:407
msgid "FLAGS"
msgstr ""
#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#: gdk/gdk.c:131
msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr ""
#. Description of --sync in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
msgid "Don't batch GDI requests"
msgstr ""
#. Description of --no-wintab in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
msgstr ""
#. Description of --ignore-wintab in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
msgid "Same as --no-wintab"
msgstr ""
#. Description of --use-wintab in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
msgid "Do use the Wintab API [default]"
msgstr ""
#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
msgstr ""
#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
msgid "COLORS"
msgstr ""
#. Description of --sync in --help output
#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:217 gtk/gtkaboutdialog.c:1823
msgid "License"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:217
#: gtk/gtkaboutdialog.c:218
msgid "The license of the program"
msgstr ""
#. Add the credits button
#: gtk/gtkaboutdialog.c:358
#: gtk/gtkaboutdialog.c:367
msgid "_Credits"
msgstr ""
#. Add the license button
#: gtk/gtkaboutdialog.c:367
#: gtk/gtkaboutdialog.c:376
msgid "_License"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:538
#: gtk/gtkaboutdialog.c:567
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1659
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1760
msgid "Credits"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1684
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1785
msgid "Written by"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1687
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1788
msgid "Documented by"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1699
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1800
msgid "Translated by"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1703
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1804
msgid "Artwork by"
msgstr ""
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: gtk/gtkaccellabel.c:119
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: gtk/gtkaccellabel.c:125
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: gtk/gtkaccellabel.c:131
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
#. * Do *not* translate it to anything else, if it
@ -805,6 +926,11 @@ msgstr "calendar:YM"
msgid "calendar:week_start:0"
msgstr "calendar:week_start:1"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:235 gtk/gtkcellrendererprogress.c:293
#, c-format
msgid "progress bar label|%d %%"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorbutton.c:220 gtk/gtkcolorbutton.c:574
msgid "Pick a Color"
msgstr "Rəng Seç"
@ -935,19 +1061,19 @@ msgstr "_Palet"
msgid "Color Wheel"
msgstr "Rəng Çərxi"
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
msgid "Color Selection"
msgstr "Rəng Seçkisi"
#: gtk/gtkentry.c:4507 gtk/gtktextview.c:7010
#: gtk/gtkentry.c:4507 gtk/gtktextview.c:6979
msgid "Select _All"
msgstr "_Hamısını Seç"
#: gtk/gtkentry.c:4517 gtk/gtktextview.c:7020
#: gtk/gtkentry.c:4517 gtk/gtktextview.c:6989
msgid "Input _Methods"
msgstr "Giriş _Metodları"
#: gtk/gtkentry.c:4528 gtk/gtktextview.c:7031
#: gtk/gtkentry.c:4528 gtk/gtktextview.c:7000
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "_Yunikod İdarə Hərfi Daxil Et"
@ -957,7 +1083,27 @@ msgstr "_Yunikod İdarə Hərfi Daxil Et"
msgid "Invalid filename: %s"
msgstr "Hökmsüz fayl adı: %s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:802
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:59
#, fuzzy
msgid "(None)"
msgstr "heç biri"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:253
#, fuzzy
msgid "Select a File"
msgstr "Faylı Sil"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1230 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1165
#: gtk/gtkpathbar.c:981
msgid "Home"
msgstr "Ev"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1237 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1188
#: gtk/gtkpathbar.c:983
msgid "Desktop"
msgstr "Masa Üstü"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:816
#, c-format
msgid ""
"Could not retrieve information about %s:\n"
@ -966,7 +1112,7 @@ msgstr ""
"%s haqqında mə'lumat alına bilmədi:\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:813
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:827
#, c-format
msgid ""
"Could not add a bookmark for %s:\n"
@ -975,7 +1121,7 @@ msgstr ""
"%s nişanlara əlavə edilə bilmədi:\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:828 gtk/gtkfilechooserdefault.c:5600
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:842 gtk/gtkfilechooserdefault.c:5690
#, c-format
msgid ""
"Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
@ -984,7 +1130,7 @@ msgstr ""
"'%s' və '%s'-dan fayl adı yaradıla bilmədi:\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:844
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:858
#, c-format
msgid ""
"Could not change the current folder to %s:\n"
@ -993,15 +1139,7 @@ msgstr ""
"%s qovluğuna keçilə bilmədi:\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1154 gtk/gtkpathbar.c:845
msgid "Home"
msgstr "Ev"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1177 gtk/gtkpathbar.c:847
msgid "Desktop"
msgstr "Masa Üstü"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1575
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1589
#, c-format
msgid ""
"Could not create folder %s:\n"
@ -1010,12 +1148,12 @@ msgstr ""
"%s qovluğu yaradıla bilmədi:\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1755
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1775
#, c-format
msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
msgstr "%s qovluq olmadığı üçün nişanlara əlavə edilə bilmədi."
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1867
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1887
#, c-format
msgid ""
"Could not remove bookmark for %s:\n"
@ -1024,130 +1162,160 @@ msgstr ""
"%s nişanı silinə bilmədi:\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2474
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2024
#, c-format
msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2065
msgid "Add the current folder to the bookmarks"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2067
msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2107
#, c-format
msgid "Remove the bookmark '%s'"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2512
#, c-format
msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
msgstr "%s hökmsüz cığır adı olduğu üçün nişanlara əlavə edilə bilmədi."
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2654
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2690
msgid "Shortcuts"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2708
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2744
msgid "Folder"
msgstr "Qovluq"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2760 gtk/gtkstock.c:295
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2796 gtk/gtkstock.c:295
msgid "_Add"
msgstr "Ə_lavə Et"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2770 gtk/gtkstock.c:352
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2803
msgid "Add the selected folder to the bookmarks"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2808 gtk/gtkstock.c:352
msgid "_Remove"
msgstr "_Sil"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2868
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2815
msgid "Remove the selected bookmark"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2908
msgid "_Add to Shortcuts"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2882
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2922
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "_Gizli Faylları Göstər"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3006 gtk/gtkfilesel.c:767
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3046 gtk/gtkfilesel.c:767
msgid "Files"
msgstr "Fayllar"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3034
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3074
msgid "Name"
msgstr "Ad"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3059
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3099
msgid "Size"
msgstr "Böyüklük"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3072
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3112
msgid "Modified"
msgstr "Təkmilləşdirmə tarixi"
#. Create Folder
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3117
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3158
msgid "Create Fo_lder"
msgstr "_Qovluq Yarat"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3192
msgid "Select which types of files are shown"
msgstr ""
#. Name entry
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3231
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3281
msgid "_Name:"
msgstr "_Ad:"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3275
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3325
msgid "_Browse for other folders"
msgstr "_Digər qovluqları gəz"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3517
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3567
msgid "Save in _folder:"
msgstr "_Qovluğa qeyd et:"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3519
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3569
msgid "Create in _folder:"
msgstr "_Qovluqda yarat:"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4210
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4260
#, fuzzy
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr "Qovluq yerli olmadığına görə açıla bilmədi."
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4354
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4404
msgid "Could not find the path"
msgstr "Cığır tapıla bilmədi"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4715
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4788
#, c-format
msgid "shortcut %s does not exist"
msgstr "%s qısa yolu mövcud deyil"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5413
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5493
msgid "Type name of new folder"
msgstr "Yeni qovluğun adını yazın"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5442
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5522
#, c-format
msgid "%d byte"
msgid_plural "%d bytes"
msgstr[0] "%d bayt"
msgstr[1] "%d bayt"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5444
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5524
#, c-format
msgid "%.1f K"
msgstr "%.1f K"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5446
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5526
#, c-format
msgid "%.1f M"
msgstr "%.1f M"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5448
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5528
#, c-format
msgid "%.1f G"
msgstr "%.1f G"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5493
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5573
msgid "Today"
msgstr "Bugün"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5495
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5575
msgid "Yesterday"
msgstr "Dünən"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5506
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5586
msgid "Unknown"
msgstr "Namə'lum"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5561
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5651
msgid "Cannot change to the folder you specified as it is an invalid path."
msgstr "Bildirdiyiniz qovluq hökmsüz cığırda olduğuna görə açıla bilmədi."
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5638
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5728
#, c-format
msgid ""
"Could not select %s:\n"
@ -1156,15 +1324,15 @@ msgstr ""
"%s seçilə bilmədi:\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5677
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5768
msgid "Open Location"
msgstr "Mövqe Aç"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5684
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5775
msgid "Save in Location"
msgstr "Mövqeyə Qeyd Et"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5703
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5799
msgid "_Location:"
msgstr "_Mövqe:"
@ -1180,12 +1348,12 @@ msgstr "Qo_vluqlar"
msgid "_Files"
msgstr "_Fayllar"
#: gtk/gtkfilesel.c:854 gtk/gtkfilesel.c:2244
#: gtk/gtkfilesel.c:859 gtk/gtkfilesel.c:2249
#, c-format
msgid "Folder unreadable: %s"
msgstr "Qovluq oxuna bilmir: %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:985
#: gtk/gtkfilesel.c:990
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
@ -1196,25 +1364,25 @@ msgstr ""
"olmaya bilər.\n"
"Onu seçmək istədiyinizə eminsiniz?"
#: gtk/gtkfilesel.c:1116
#: gtk/gtkfilesel.c:1121
msgid "_New Folder"
msgstr "_Yeni Qovluq"
#: gtk/gtkfilesel.c:1127
#: gtk/gtkfilesel.c:1132
msgid "De_lete File"
msgstr "Faylı Si_l"
#: gtk/gtkfilesel.c:1138
#: gtk/gtkfilesel.c:1143
msgid "_Rename File"
msgstr "Faylı _Yenidən Adlandır"
#: gtk/gtkfilesel.c:1440
#: gtk/gtkfilesel.c:1445
#, c-format
msgid ""
"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr "\"%s\" faylı fayl adları üçün icazə verilməyən simvollar daxil edir"
#: gtk/gtkfilesel.c:1442
#: gtk/gtkfilesel.c:1447
#, c-format
msgid ""
"Error creating folder \"%s\": %s\n"
@ -1223,33 +1391,33 @@ msgstr ""
"\"%s\" cərgəsini yaratma xətası: %s\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1443 gtk/gtkfilesel.c:1679
#: gtk/gtkfilesel.c:1448 gtk/gtkfilesel.c:1684
msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
msgstr "Dəyəsən fayl adlarında icazə verilməyən simvol daxil etdiniz."
#: gtk/gtkfilesel.c:1451
#: gtk/gtkfilesel.c:1456
#, c-format
msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
msgstr "\"%s\" Cərgəsini yaratma xətası: %s\n"
#: gtk/gtkfilesel.c:1485
#: gtk/gtkfilesel.c:1490
msgid "New Folder"
msgstr "Yeni Qovluq"
#: gtk/gtkfilesel.c:1500
#: gtk/gtkfilesel.c:1505
msgid "_Folder name:"
msgstr "_Qovluq adı:"
#: gtk/gtkfilesel.c:1524
#: gtk/gtkfilesel.c:1529
msgid "C_reate"
msgstr "_Yarat"
#: gtk/gtkfilesel.c:1567
#: gtk/gtkfilesel.c:1572
#, c-format
msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr "\"%s\" fayl adı fayl adları üçün icazə verilməyən simvol daxil edir"
#: gtk/gtkfilesel.c:1570
#: gtk/gtkfilesel.c:1575
#, c-format
msgid ""
"Error deleting file \"%s\": %s\n"
@ -1258,30 +1426,30 @@ msgstr ""
"\"%s\" faylı silmə xətası : %s\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1572 gtk/gtkfilesel.c:1693
#: gtk/gtkfilesel.c:1577 gtk/gtkfilesel.c:1698
msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
msgstr "dəyəsən fayl adları üçün icazə verilməyən simvol daxil edir"
#: gtk/gtkfilesel.c:1581
#: gtk/gtkfilesel.c:1586
#, c-format
msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
msgstr "\"%s\" faylı silmə xətası : %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1624
#: gtk/gtkfilesel.c:1629
#, c-format
msgid "Really delete file \"%s\"?"
msgstr "Həqiqətən də \"%s\" faylı silinsin?"
#: gtk/gtkfilesel.c:1629
#: gtk/gtkfilesel.c:1634
msgid "Delete File"
msgstr "Faylı Sil"
#: gtk/gtkfilesel.c:1675 gtk/gtkfilesel.c:1689
#: gtk/gtkfilesel.c:1680 gtk/gtkfilesel.c:1694
#, c-format
msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr "\"%s\" faylı fayl adları üçün icazə verilməyən simvol daxil edir"
#: gtk/gtkfilesel.c:1677
#: gtk/gtkfilesel.c:1682
#, c-format
msgid ""
"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
@ -1290,7 +1458,7 @@ msgstr ""
"\"%s\" faylına yenidən adlandırma xətası: %s\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1691
#: gtk/gtkfilesel.c:1696
#, c-format
msgid ""
"Error renaming file \"%s\": %s\n"
@ -1299,29 +1467,29 @@ msgstr ""
"\"%s\" faylını yenidən adlandırma xətası: %s\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1701
#: gtk/gtkfilesel.c:1706
#, c-format
msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
msgstr "\"%s\" faylını \"%s\" olaraq yenidən adlandırma xətası: %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1748
#: gtk/gtkfilesel.c:1753
msgid "Rename File"
msgstr "Faylı Yenidən Adlandır"
#: gtk/gtkfilesel.c:1763
#: gtk/gtkfilesel.c:1768
#, c-format
msgid "Rename file \"%s\" to:"
msgstr "\"%s\" faylının adını bununla dəyişdir:"
#: gtk/gtkfilesel.c:1792
#: gtk/gtkfilesel.c:1797
msgid "_Rename"
msgstr "_Yenidən Adlandır"
#: gtk/gtkfilesel.c:2224
#: gtk/gtkfilesel.c:2229
msgid "_Selection: "
msgstr "_Seçim: "
#: gtk/gtkfilesel.c:3140
#: gtk/gtkfilesel.c:3145
#, c-format
msgid ""
"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
@ -1330,15 +1498,15 @@ msgstr ""
"\"%s\" fayl adı UTF-8 olaraq dəyişdirilə bilmədi. (mühit parametrini "
"G_FILENAME_ENCODING olaraq dəyişdirməyə çalışın): %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:3143
#: gtk/gtkfilesel.c:3148
msgid "Invalid UTF-8"
msgstr "Hökmsüz UTF-8"
#: gtk/gtkfilesel.c:4020
#: gtk/gtkfilesel.c:4025
msgid "Name too long"
msgstr "Ad çox uzundur"
#: gtk/gtkfilesel.c:4022
#: gtk/gtkfilesel.c:4027
msgid "Couldn't convert filename"
msgstr "Fayl adı dönüşdürülə bilmədi"
@ -1434,7 +1602,7 @@ msgstr "_Böyüklük:"
msgid "_Preview:"
msgstr "_Nümayiş:"
#: gtk/gtkfontsel.c:1375
#: gtk/gtkfontsel.c:1382
msgid "Font Selection"
msgstr "Yazı Növü Seçimi"
@ -1454,7 +1622,7 @@ msgstr "_Qamma qiyməti"
msgid "Error loading icon: %s"
msgstr "Timsal yükləmə xətası: %s"
#: gtk/gtkicontheme.c:1196
#: gtk/gtkicontheme.c:1243
#, c-format
msgid ""
"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
@ -1467,7 +1635,7 @@ msgstr ""
"Örtüyü bu ünvandan tə'min edə bilərsiniz:\n"
"\t%s"
#: gtk/gtkicontheme.c:1261
#: gtk/gtkicontheme.c:1308
#, c-format
msgid "Icon '%s' not present in theme"
msgstr "Örtükdə '%s' timsalı mövcud deyil"
@ -1555,42 +1723,36 @@ msgstr "(namə'lum)"
msgid "clear"
msgstr "təmizlə"
#: gtk/gtklabel.c:3427
#: gtk/gtklabel.c:3479
msgid "Select All"
msgstr "Hamısını Seç"
#: gtk/gtklabel.c:3437
#: gtk/gtklabel.c:3489
msgid "Input Methods"
msgstr "Giriş Yöntəmləri"
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
#: gtk/gtkmain.c:406
#: gtk/gtkmain.c:397
msgid "Load additional GTK+ modules"
msgstr ""
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
#: gtk/gtkmain.c:407
#: gtk/gtkmain.c:398
msgid "MODULES"
msgstr ""
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
#: gtk/gtkmain.c:409
#: gtk/gtkmain.c:400
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr ""
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
#: gtk/gtkmain.c:412
#: gtk/gtkmain.c:403
msgid "GTK+ debugging flags to set"
msgstr ""
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
#: gtk/gtkmain.c:413 gtk/gtkmain.c:416
msgid "FLAGS"
msgstr ""
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
#: gtk/gtkmain.c:415
#: gtk/gtkmain.c:406
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
msgstr ""
@ -1624,17 +1786,17 @@ msgstr "Qrup"
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
msgstr "Bu düymənin ait olduğu qərar vasitə düyməsi qrupu."
#: gtk/gtkrc.c:2393
#: gtk/gtkrc.c:2394
#, c-format
msgid "Unable to find include file: \"%s\""
msgstr "Include faylı tapıla bilmədi: \"%s\""
#: gtk/gtkrc.c:3032 gtk/gtkrc.c:3035
#: gtk/gtkrc.c:3033 gtk/gtkrc.c:3036
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "Pixmap_path-dəki rəsm faylının yeri tapıla bilmir: \"%s\""
#: gtk/gtkrc.c:3470
#: gtk/gtkrc.c:3471
#, c-format
msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
msgstr "Piksməp cığır elementi: \"%s\" mütləq olmalıdır, %s, sətir %d"
@ -2040,7 +2202,8 @@ msgstr "Kirilcə (Translit)"
#. ID
#: modules/input/iminuktitut.c:127
msgid "Inukitut (Transliterated)"
#, fuzzy
msgid "Inuktitut (Transliterated)"
msgstr "İnukitut (Translit)"
#. ID
@ -2080,12 +2243,3 @@ msgstr "'%s' faylının mə'lumatı alına bilmədi: %s"
#~ msgid "Unsupported TIFF variant"
#~ msgstr "Dəstəklənməyən TIFF növü"
#~ msgid "Shift"
#~ msgstr "Shift"
#~ msgid "Ctrl"
#~ msgstr "Ctrl"
#~ msgid "Alt"
#~ msgstr "Alt"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

398
po/be.po
View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 2.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-09-19 00:26-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-27 16:36-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2003-03-31 07:40+0300\n"
"Last-Translator: Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>\n"
"Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
@ -752,49 +752,170 @@ msgstr "Невыправімая памылка запісу ў часовы ф
msgid "The XPM image format"
msgstr "XPM фармат відарыса"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:216 gtk/gtkaboutdialog.c:1722
#. Description of --class=CLASS in --help output
#: gdk/gdk.c:115
msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr ""
#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
#: gdk/gdk.c:116
msgid "CLASS"
msgstr ""
#. Description of --name=NAME in --help output
#: gdk/gdk.c:118
msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr ""
#. Placeholder in --name=NAME in --help output
#: gdk/gdk.c:119
msgid "NAME"
msgstr ""
#. Description of --display=DISPLAY in --help output
#: gdk/gdk.c:121
msgid "X display to use"
msgstr ""
#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
#: gdk/gdk.c:122
#, fuzzy
msgid "DISPLAY"
msgstr "IPA"
#. Description of --screen=SCREEN in --help output
#: gdk/gdk.c:124
msgid "X screen to use"
msgstr ""
#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
#: gdk/gdk.c:125
msgid "SCREEN"
msgstr ""
#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
#: gdk/gdk.c:128
msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr ""
#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
#: gdk/gdk.c:129 gdk/gdk.c:132 gtk/gtkmain.c:404 gtk/gtkmain.c:407
msgid "FLAGS"
msgstr ""
#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#: gdk/gdk.c:131
msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr ""
#. Description of --sync in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
msgid "Don't batch GDI requests"
msgstr ""
#. Description of --no-wintab in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
msgstr ""
#. Description of --ignore-wintab in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
msgid "Same as --no-wintab"
msgstr ""
#. Description of --use-wintab in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
msgid "Do use the Wintab API [default]"
msgstr ""
#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
msgstr ""
#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
msgid "COLORS"
msgstr ""
#. Description of --sync in --help output
#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:217 gtk/gtkaboutdialog.c:1823
msgid "License"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:217
#: gtk/gtkaboutdialog.c:218
msgid "The license of the program"
msgstr ""
#. Add the credits button
#: gtk/gtkaboutdialog.c:358
#: gtk/gtkaboutdialog.c:367
msgid "_Credits"
msgstr ""
#. Add the license button
#: gtk/gtkaboutdialog.c:367
#: gtk/gtkaboutdialog.c:376
msgid "_License"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:538
#: gtk/gtkaboutdialog.c:567
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1659
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1760
msgid "Credits"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1684
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1785
msgid "Written by"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1687
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1788
msgid "Documented by"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1699
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1800
msgid "Translated by"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1703
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1804
msgid "Artwork by"
msgstr ""
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: gtk/gtkaccellabel.c:119
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: gtk/gtkaccellabel.c:125
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: gtk/gtkaccellabel.c:131
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
#. * Do *not* translate it to anything else, if it
@ -817,6 +938,11 @@ msgstr "ачысьціць"
msgid "calendar:week_start:0"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:235 gtk/gtkcellrendererprogress.c:293
#, c-format
msgid "progress bar label|%d %%"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorbutton.c:220 gtk/gtkcolorbutton.c:574
msgid "Pick a Color"
msgstr ""
@ -948,21 +1074,21 @@ msgstr "_Палітра"
msgid "Color Wheel"
msgstr "Пракрутка"
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
#, fuzzy
msgid "Color Selection"
msgstr "Выбар шрыфта"
#: gtk/gtkentry.c:4507 gtk/gtktextview.c:7010
#: gtk/gtkentry.c:4507 gtk/gtktextview.c:6979
#, fuzzy
msgid "Select _All"
msgstr "Адзначыць усё"
#: gtk/gtkentry.c:4517 gtk/gtktextview.c:7020
#: gtk/gtkentry.c:4517 gtk/gtktextview.c:6989
msgid "Input _Methods"
msgstr "Мэтады _ўводу"
#: gtk/gtkentry.c:4528 gtk/gtktextview.c:7031
#: gtk/gtkentry.c:4528 gtk/gtktextview.c:7000
#, fuzzy
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "Уставіць кіруючы знак Unicode"
@ -973,28 +1099,49 @@ msgstr "Уставіць кіруючы знак Unicode"
msgid "Invalid filename: %s"
msgstr "Нерэчаісны XBM файл"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:802
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:59
#, fuzzy
msgid "(None)"
msgstr "няма"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:253
#, fuzzy
msgid "Select a File"
msgstr "Зьнішчыць файл"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1230 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1165
#: gtk/gtkpathbar.c:981
#, fuzzy
msgid "Home"
msgstr "Да _хаты"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1237 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1188
#: gtk/gtkpathbar.c:983
msgid "Desktop"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:816
#, c-format
msgid ""
"Could not retrieve information about %s:\n"
"%s"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:813
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:827
#, c-format
msgid ""
"Could not add a bookmark for %s:\n"
"%s"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:828 gtk/gtkfilechooserdefault.c:5600
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:842 gtk/gtkfilechooserdefault.c:5690
#, c-format
msgid ""
"Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:844
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:858
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not change the current folder to %s:\n"
@ -1003,16 +1150,7 @@ msgstr ""
"Памылка стварэньня каталёгу \"%s\": %s\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1154 gtk/gtkpathbar.c:845
#, fuzzy
msgid "Home"
msgstr "Да _хаты"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1177 gtk/gtkpathbar.c:847
msgid "Desktop"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1575
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1589
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not create folder %s:\n"
@ -1021,151 +1159,181 @@ msgstr ""
"Памылка стварэньня каталёгу \"%s\": %s\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1755
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1775
#, c-format
msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1867
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1887
#, c-format
msgid ""
"Could not remove bookmark for %s:\n"
"%s"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2474
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2024
#, c-format
msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2065
msgid "Add the current folder to the bookmarks"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2067
msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2107
#, c-format
msgid "Remove the bookmark '%s'"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2512
#, c-format
msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2654
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2690
msgid "Shortcuts"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2708
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2744
#, fuzzy
msgid "Folder"
msgstr "Каталёгі"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2760 gtk/gtkstock.c:295
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2796 gtk/gtkstock.c:295
msgid "_Add"
msgstr "Дадаць"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2770 gtk/gtkstock.c:352
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2803
msgid "Add the selected folder to the bookmarks"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2808 gtk/gtkstock.c:352
msgid "_Remove"
msgstr "Прыбраць"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2868
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2815
msgid "Remove the selected bookmark"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2908
msgid "_Add to Shortcuts"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2882
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2922
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3006 gtk/gtkfilesel.c:767
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3046 gtk/gtkfilesel.c:767
msgid "Files"
msgstr "Файлы"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3034
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3074
#, fuzzy
msgid "Name"
msgstr "Назва _колеру:"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3059
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3099
msgid "Size"
msgstr "Памер"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3072
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3112
#, fuzzy
msgid "Modified"
msgstr "Рэжым"
#. Create Folder
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3117
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3158
#, fuzzy
msgid "Create Fo_lder"
msgstr "Стварыць тэчку"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3192
msgid "Select which types of files are shown"
msgstr ""
#. Name entry
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3231
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3281
#, fuzzy
msgid "_Name:"
msgstr "Назва _колеру:"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3275
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3325
msgid "_Browse for other folders"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3517
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3567
#, fuzzy
msgid "Save in _folder:"
msgstr "Стварыць тэчку"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3519
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3569
#, fuzzy
msgid "Create in _folder:"
msgstr "Стварыць тэчку"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4210
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4260
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4354
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4404
#, fuzzy
msgid "Could not find the path"
msgstr "Не атрымалась захаваць астатняе"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4715
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4788
#, c-format
msgid "shortcut %s does not exist"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5413
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5493
msgid "Type name of new folder"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5442
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5522
#, c-format
msgid "%d byte"
msgid_plural "%d bytes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5444
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5524
#, c-format
msgid "%.1f K"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5446
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5526
#, c-format
msgid "%.1f M"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5448
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5528
#, c-format
msgid "%.1f G"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5493
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5573
#, fuzzy
msgid "Today"
msgstr "Мадальнае"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5495
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5575
msgid "Yesterday"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5506
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5586
#, fuzzy
msgid "Unknown"
msgstr "(невядомы)"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5561
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5651
msgid "Cannot change to the folder you specified as it is an invalid path."
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5638
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5728
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not select %s:\n"
@ -1174,16 +1342,16 @@ msgstr ""
"Памылка стварэньня каталёгу \"%s\": %s\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5677
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5768
msgid "Open Location"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5684
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5775
#, fuzzy
msgid "Save in Location"
msgstr "_Выбар: "
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5703
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5799
#, fuzzy
msgid "_Location:"
msgstr "_Выбар: "
@ -1200,12 +1368,12 @@ msgstr "Каталёгі"
msgid "_Files"
msgstr "_Файлы"
#: gtk/gtkfilesel.c:854 gtk/gtkfilesel.c:2244
#: gtk/gtkfilesel.c:859 gtk/gtkfilesel.c:2249
#, c-format
msgid "Folder unreadable: %s"
msgstr "Няеытаемы каталёг : %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:985
#: gtk/gtkfilesel.c:990
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
@ -1216,25 +1384,25 @@ msgstr ""
"гэтае праграмы\n"
"Вы сапраўды жадаеце адзначыць яго?"
#: gtk/gtkfilesel.c:1116
#: gtk/gtkfilesel.c:1121
msgid "_New Folder"
msgstr "Стварыць _тэчку"
#: gtk/gtkfilesel.c:1127
#: gtk/gtkfilesel.c:1132
msgid "De_lete File"
msgstr "Зьнішчыць файл"
#: gtk/gtkfilesel.c:1138
#: gtk/gtkfilesel.c:1143
msgid "_Rename File"
msgstr "Перайменаваць файл"
#: gtk/gtkfilesel.c:1440
#: gtk/gtkfilesel.c:1445
#, c-format
msgid ""
"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr "Назоў каталёгу \"%s\" зьмяшчае знакі, недазв<D0B7>лялныя ў назовах файлаў"
#: gtk/gtkfilesel.c:1442
#: gtk/gtkfilesel.c:1447
#, c-format
msgid ""
"Error creating folder \"%s\": %s\n"
@ -1243,33 +1411,33 @@ msgstr ""
"Памылка стварэньня каталёгу \"%s\": %s\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1443 gtk/gtkfilesel.c:1679
#: gtk/gtkfilesel.c:1448 gtk/gtkfilesel.c:1684
msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
msgstr "Магчыма вы выкарыстоўвываеце знакі, недазваляльныя ў назовах файлаў."
#: gtk/gtkfilesel.c:1451
#: gtk/gtkfilesel.c:1456
#, c-format
msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
msgstr "Памылка стварэньня каталёгу \"%s\": %s\n"
#: gtk/gtkfilesel.c:1485
#: gtk/gtkfilesel.c:1490
msgid "New Folder"
msgstr "Стварыць тэчку"
#: gtk/gtkfilesel.c:1500
#: gtk/gtkfilesel.c:1505
msgid "_Folder name:"
msgstr "Назоў каталёгу:"
#: gtk/gtkfilesel.c:1524
#: gtk/gtkfilesel.c:1529
msgid "C_reate"
msgstr "С_тварыць"
#: gtk/gtkfilesel.c:1567
#: gtk/gtkfilesel.c:1572
#, c-format
msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr "Назва файла \"%s\" зьмяшчае недапушчальныя знакі"
#: gtk/gtkfilesel.c:1570
#: gtk/gtkfilesel.c:1575
#, c-format
msgid ""
"Error deleting file \"%s\": %s\n"
@ -1278,30 +1446,30 @@ msgstr ""
"Памылка зьнішчэньня файла \"%s\": %s\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1572 gtk/gtkfilesel.c:1693
#: gtk/gtkfilesel.c:1577 gtk/gtkfilesel.c:1698
msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
msgstr "Магчыма зьмяшчае сымбалі, недапушчальныя ў назвах файлаў."
#: gtk/gtkfilesel.c:1581
#: gtk/gtkfilesel.c:1586
#, c-format
msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
msgstr "Памылка зьнішчэньня файла \"%s\": %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1624
#: gtk/gtkfilesel.c:1629
#, fuzzy, c-format
msgid "Really delete file \"%s\"?"
msgstr "Сапраўды зьнішчыць файл \"%s\" ?"
#: gtk/gtkfilesel.c:1629
#: gtk/gtkfilesel.c:1634
msgid "Delete File"
msgstr "Зьнішчыць файл"
#: gtk/gtkfilesel.c:1675 gtk/gtkfilesel.c:1689
#: gtk/gtkfilesel.c:1680 gtk/gtkfilesel.c:1694
#, c-format
msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr "Назва файла \"%s\" зьмяшчае сымбалі, недапу<D0BF>чальныя ў назвах файлаў"
#: gtk/gtkfilesel.c:1677
#: gtk/gtkfilesel.c:1682
#, c-format
msgid ""
"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
@ -1310,7 +1478,7 @@ msgstr ""
"Памылка перайменаваньня \"%s\": %s\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1691
#: gtk/gtkfilesel.c:1696
#, c-format
msgid ""
"Error renaming file \"%s\": %s\n"
@ -1319,29 +1487,29 @@ msgstr ""
"Памылка перайменаваньня \"%s\": %s\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1701
#: gtk/gtkfilesel.c:1706
#, c-format
msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
msgstr "Памылка перайменаваньня \"%s\" у \"%s\": %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1748
#: gtk/gtkfilesel.c:1753
msgid "Rename File"
msgstr "Перайменаваць файл"
#: gtk/gtkfilesel.c:1763
#: gtk/gtkfilesel.c:1768
#, c-format
msgid "Rename file \"%s\" to:"
msgstr "Перайменаваць файл \"%s\" у:"
#: gtk/gtkfilesel.c:1792
#: gtk/gtkfilesel.c:1797
msgid "_Rename"
msgstr "_Перайменаваць"
#: gtk/gtkfilesel.c:2224
#: gtk/gtkfilesel.c:2229
msgid "_Selection: "
msgstr "_Выбар: "
#: gtk/gtkfilesel.c:3140
#: gtk/gtkfilesel.c:3145
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
@ -1350,16 +1518,16 @@ msgstr ""
"Назоў файла \"%s\" няможа быць пераўтвораны ў UTF-8 (паспрабуйцеўсталяваць "
"пераменную асяродзьдзя G_BROKEN_FILENAMES): %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:3143
#: gtk/gtkfilesel.c:3148
#, fuzzy
msgid "Invalid UTF-8"
msgstr "Нерэчаісны UTF-8"
#: gtk/gtkfilesel.c:4020
#: gtk/gtkfilesel.c:4025
msgid "Name too long"
msgstr "Назва вельмі доўгая"
#: gtk/gtkfilesel.c:4022
#: gtk/gtkfilesel.c:4027
msgid "Couldn't convert filename"
msgstr "Немагчыма пераўтварыць назву файла"
@ -1454,7 +1622,7 @@ msgstr "Памер:"
msgid "_Preview:"
msgstr "Прыклад:"
#: gtk/gtkfontsel.c:1375
#: gtk/gtkfontsel.c:1382
msgid "Font Selection"
msgstr "Выбар шрыфта"
@ -1474,7 +1642,7 @@ msgstr "Гама значэньне"
msgid "Error loading icon: %s"
msgstr "Памылка загрузкі значкі: %s"
#: gtk/gtkicontheme.c:1196
#: gtk/gtkicontheme.c:1243
#, c-format
msgid ""
"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
@ -1483,7 +1651,7 @@ msgid ""
"\t%s"
msgstr ""
#: gtk/gtkicontheme.c:1261
#: gtk/gtkicontheme.c:1308
#, c-format
msgid "Icon '%s' not present in theme"
msgstr ""
@ -1573,42 +1741,36 @@ msgstr "(невядомы)"
msgid "clear"
msgstr "ачысьціць"
#: gtk/gtklabel.c:3427
#: gtk/gtklabel.c:3479
msgid "Select All"
msgstr "Адзначыць усё"
#: gtk/gtklabel.c:3437
#: gtk/gtklabel.c:3489
msgid "Input Methods"
msgstr "Мэтады ўводу"
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
#: gtk/gtkmain.c:406
#: gtk/gtkmain.c:397
msgid "Load additional GTK+ modules"
msgstr ""
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
#: gtk/gtkmain.c:407
#: gtk/gtkmain.c:398
msgid "MODULES"
msgstr ""
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
#: gtk/gtkmain.c:409
#: gtk/gtkmain.c:400
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr ""
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
#: gtk/gtkmain.c:412
#: gtk/gtkmain.c:403
msgid "GTK+ debugging flags to set"
msgstr ""
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
#: gtk/gtkmain.c:413 gtk/gtkmain.c:416
msgid "FLAGS"
msgstr ""
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
#: gtk/gtkmain.c:415
#: gtk/gtkmain.c:406
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
msgstr ""
@ -1642,17 +1804,17 @@ msgstr ""
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
msgstr ""
#: gtk/gtkrc.c:2393
#: gtk/gtkrc.c:2394
#, c-format
msgid "Unable to find include file: \"%s\""
msgstr "Немагчыма адшукаць уключаемы файл: \"%s\""
#: gtk/gtkrc.c:3032 gtk/gtkrc.c:3035
#: gtk/gtkrc.c:3033 gtk/gtkrc.c:3036
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "Немагчыма знайсьці файл з малюнкам у pixmap_path: \"%s\""
#: gtk/gtkrc.c:3470
#: gtk/gtkrc.c:3471
#, c-format
msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
msgstr "Часта шляху да відарыса \"%s\" павінна быць абсалютнай, %s, радок %d"
@ -2060,7 +2222,8 @@ msgstr "Кірыліца (Транслітарацыя)"
#. ID
#: modules/input/iminuktitut.c:127
msgid "Inukitut (Transliterated)"
#, fuzzy
msgid "Inuktitut (Transliterated)"
msgstr "Інукітут (Транслітарацыя)"
#. ID
@ -2101,15 +2264,6 @@ msgstr "Немагчыма распазнаць фармат файла з ма
#~ msgid "Unsupported TIFF variant"
#~ msgstr "Непадтрымліваемы від TIFF"
#~ msgid "Shift"
#~ msgstr "Shift"
#~ msgid "Ctrl"
#~ msgstr "Ctrl"
#~ msgid "Alt"
#~ msgstr "Alt"
#, fuzzy
#~ msgid "File name"
#~ msgstr "Назоў файла"

396
po/bg.po
View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Gtk+ 2.4.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-09-19 00:26-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-27 16:36-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2004-06-30 22:23+0300\n"
"Last-Translator: Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
@ -737,49 +737,170 @@ msgstr "Неуспех при запис на временен файл кога
msgid "The XPM image format"
msgstr "Форматът за изображения XPM"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:216 gtk/gtkaboutdialog.c:1722
#. Description of --class=CLASS in --help output
#: gdk/gdk.c:115
msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr ""
#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
#: gdk/gdk.c:116
msgid "CLASS"
msgstr ""
#. Description of --name=NAME in --help output
#: gdk/gdk.c:118
msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr ""
#. Placeholder in --name=NAME in --help output
#: gdk/gdk.c:119
msgid "NAME"
msgstr ""
#. Description of --display=DISPLAY in --help output
#: gdk/gdk.c:121
msgid "X display to use"
msgstr ""
#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
#: gdk/gdk.c:122
#, fuzzy
msgid "DISPLAY"
msgstr "IPA"
#. Description of --screen=SCREEN in --help output
#: gdk/gdk.c:124
msgid "X screen to use"
msgstr ""
#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
#: gdk/gdk.c:125
msgid "SCREEN"
msgstr ""
#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
#: gdk/gdk.c:128
msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr ""
#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
#: gdk/gdk.c:129 gdk/gdk.c:132 gtk/gtkmain.c:404 gtk/gtkmain.c:407
msgid "FLAGS"
msgstr ""
#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#: gdk/gdk.c:131
msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr ""
#. Description of --sync in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
msgid "Don't batch GDI requests"
msgstr ""
#. Description of --no-wintab in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
msgstr ""
#. Description of --ignore-wintab in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
msgid "Same as --no-wintab"
msgstr ""
#. Description of --use-wintab in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
msgid "Do use the Wintab API [default]"
msgstr ""
#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
msgstr ""
#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
msgid "COLORS"
msgstr ""
#. Description of --sync in --help output
#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:217 gtk/gtkaboutdialog.c:1823
msgid "License"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:217
#: gtk/gtkaboutdialog.c:218
msgid "The license of the program"
msgstr ""
#. Add the credits button
#: gtk/gtkaboutdialog.c:358
#: gtk/gtkaboutdialog.c:367
msgid "_Credits"
msgstr ""
#. Add the license button
#: gtk/gtkaboutdialog.c:367
#: gtk/gtkaboutdialog.c:376
msgid "_License"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:538
#: gtk/gtkaboutdialog.c:567
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1659
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1760
msgid "Credits"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1684
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1785
msgid "Written by"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1687
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1788
msgid "Documented by"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1699
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1800
msgid "Translated by"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1703
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1804
msgid "Artwork by"
msgstr ""
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: gtk/gtkaccellabel.c:119
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: gtk/gtkaccellabel.c:125
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: gtk/gtkaccellabel.c:131
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
#. * Do *not* translate it to anything else, if it
@ -801,6 +922,11 @@ msgstr "calendar:MY"
msgid "calendar:week_start:0"
msgstr "calendar:week_start:0"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:235 gtk/gtkcellrendererprogress.c:293
#, c-format
msgid "progress bar label|%d %%"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorbutton.c:220 gtk/gtkcolorbutton.c:574
msgid "Pick a Color"
msgstr "Избиране на Цвят"
@ -932,19 +1058,19 @@ msgstr "_Палитра"
msgid "Color Wheel"
msgstr "Цветна Палитра"
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
msgid "Color Selection"
msgstr "Избор на Цвят"
#: gtk/gtkentry.c:4507 gtk/gtktextview.c:7010
#: gtk/gtkentry.c:4507 gtk/gtktextview.c:6979
msgid "Select _All"
msgstr "Избиране на _Всичко"
#: gtk/gtkentry.c:4517 gtk/gtktextview.c:7020
#: gtk/gtkentry.c:4517 gtk/gtktextview.c:6989
msgid "Input _Methods"
msgstr "Вх_Методи за Вход"
#: gtk/gtkentry.c:4528 gtk/gtktextview.c:7031
#: gtk/gtkentry.c:4528 gtk/gtktextview.c:7000
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "_Вмъкване на Уникод Контролен Символ"
@ -954,7 +1080,27 @@ msgstr "_Вмъкване на Уникод Контролен Символ"
msgid "Invalid filename: %s"
msgstr "Невалидно име на файла: %s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:802
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:59
#, fuzzy
msgid "(None)"
msgstr "без"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:253
#, fuzzy
msgid "Select a File"
msgstr "Изтриване на Файл"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1230 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1165
#: gtk/gtkpathbar.c:981
msgid "Home"
msgstr "Домашна папка"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1237 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1188
#: gtk/gtkpathbar.c:983
msgid "Desktop"
msgstr "Работно Място"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:816
#, c-format
msgid ""
"Could not retrieve information about %s:\n"
@ -963,7 +1109,7 @@ msgstr ""
"Информацията за %s не може да бъде получена:\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:813
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:827
#, c-format
msgid ""
"Could not add a bookmark for %s:\n"
@ -972,14 +1118,14 @@ msgstr ""
"Не може да бъде добавена отметка за %s:\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:828 gtk/gtkfilechooserdefault.c:5600
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:842 gtk/gtkfilechooserdefault.c:5690
#, c-format
msgid ""
"Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:844
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:858
#, c-format
msgid ""
"Could not change the current folder to %s:\n"
@ -988,15 +1134,7 @@ msgstr ""
"Текущата папка не може да бъде сменена на %s:\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1154 gtk/gtkpathbar.c:845
msgid "Home"
msgstr "Домашна папка"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1177 gtk/gtkpathbar.c:847
msgid "Desktop"
msgstr "Работно Място"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1575
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1589
#, c-format
msgid ""
"Could not create folder %s:\n"
@ -1005,12 +1143,12 @@ msgstr ""
"Папката %s не може да бъде създадена:\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1755
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1775
#, c-format
msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
msgstr "Не може да бъде добавена отметка за %s, защото това не е папка."
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1867
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1887
#, c-format
msgid ""
"Could not remove bookmark for %s:\n"
@ -1019,130 +1157,160 @@ msgstr ""
"Отметката за %s не може да бъде премахната:\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2474
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2024
#, c-format
msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2065
msgid "Add the current folder to the bookmarks"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2067
msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2107
#, c-format
msgid "Remove the bookmark '%s'"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2512
#, c-format
msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2654
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2690
msgid "Shortcuts"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2708
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2744
msgid "Folder"
msgstr "Папка"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2760 gtk/gtkstock.c:295
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2796 gtk/gtkstock.c:295
msgid "_Add"
msgstr "_Добавяне"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2770 gtk/gtkstock.c:352
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2803
msgid "Add the selected folder to the bookmarks"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2808 gtk/gtkstock.c:352
msgid "_Remove"
msgstr "_Премахване"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2868
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2815
msgid "Remove the selected bookmark"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2908
msgid "_Add to Shortcuts"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2882
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2922
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Показване на _Скритите Файлове"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3006 gtk/gtkfilesel.c:767
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3046 gtk/gtkfilesel.c:767
msgid "Files"
msgstr "Файлове"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3034
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3074
msgid "Name"
msgstr "Име"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3059
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3099
msgid "Size"
msgstr "Размер"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3072
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3112
msgid "Modified"
msgstr "Променян на"
#. Create Folder
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3117
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3158
msgid "Create Fo_lder"
msgstr "Създаване на _Папка"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3192
msgid "Select which types of files are shown"
msgstr ""
#. Name entry
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3231
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3281
msgid "_Name:"
msgstr "_Име:"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3275
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3325
msgid "_Browse for other folders"
msgstr "_Отваряне на други папки"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3517
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3567
msgid "Save in _folder:"
msgstr "Запазване в п_апка"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3519
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3569
msgid "Create in _folder:"
msgstr "Създаване в _папка:"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4210
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4260
#, fuzzy
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr "Папката не може да бъде променена, защото тя не е локална"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4354
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4404
msgid "Could not find the path"
msgstr "Пътеката не може да бъде намерена"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4715
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4788
#, c-format
msgid "shortcut %s does not exist"
msgstr "бързият клавиш %s не съществува"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5413
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5493
msgid "Type name of new folder"
msgstr "Напишете името на новата папка"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5442
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5522
#, fuzzy, c-format
msgid "%d byte"
msgid_plural "%d bytes"
msgstr[0] "%d байт"
msgstr[1] "%d байт"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5444
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5524
#, c-format
msgid "%.1f K"
msgstr "%.1f·К"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5446
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5526
#, c-format
msgid "%.1f M"
msgstr "%.1f·М"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5448
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5528
#, c-format
msgid "%.1f G"
msgstr "%.1f·Г"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5493
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5573
msgid "Today"
msgstr "Днес"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5495
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5575
msgid "Yesterday"
msgstr "Вчера"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5506
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5586
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестен"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5561
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5651
msgid "Cannot change to the folder you specified as it is an invalid path."
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5638
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5728
#, c-format
msgid ""
"Could not select %s:\n"
@ -1151,15 +1319,15 @@ msgstr ""
"%s не може да бъде избран:\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5677
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5768
msgid "Open Location"
msgstr "Отваряне на Местоположение"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5684
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5775
msgid "Save in Location"
msgstr "Запазване в"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5703
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5799
msgid "_Location:"
msgstr "_Местоположение"
@ -1175,12 +1343,12 @@ msgstr "Па_пки"
msgid "_Files"
msgstr "_Файлове"
#: gtk/gtkfilesel.c:854 gtk/gtkfilesel.c:2244
#: gtk/gtkfilesel.c:859 gtk/gtkfilesel.c:2249
#, c-format
msgid "Folder unreadable: %s"
msgstr "Папката е нечетима: %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:985
#: gtk/gtkfilesel.c:990
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
@ -1191,19 +1359,19 @@ msgstr ""
"за тази програма.\n"
"Сигурен ли сте, че искате да го изберете?"
#: gtk/gtkfilesel.c:1116
#: gtk/gtkfilesel.c:1121
msgid "_New Folder"
msgstr "_Нова Папка"
#: gtk/gtkfilesel.c:1127
#: gtk/gtkfilesel.c:1132
msgid "De_lete File"
msgstr "Из_триване на Файл"
#: gtk/gtkfilesel.c:1138
#: gtk/gtkfilesel.c:1143
msgid "_Rename File"
msgstr "_Преименуване на Файл"
#: gtk/gtkfilesel.c:1440
#: gtk/gtkfilesel.c:1445
#, c-format
msgid ""
"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
@ -1211,7 +1379,7 @@ msgstr ""
"Името на папката \"%s\" съдържа символи, които не са позволени в името на "
"файловете"
#: gtk/gtkfilesel.c:1442
#: gtk/gtkfilesel.c:1447
#, c-format
msgid ""
"Error creating folder \"%s\": %s\n"
@ -1220,35 +1388,35 @@ msgstr ""
"Грешка при създаването на папка \"%s\": %s\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1443 gtk/gtkfilesel.c:1679
#: gtk/gtkfilesel.c:1448 gtk/gtkfilesel.c:1684
msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
msgstr ""
"Вие вероятно използвате символи, които не са позволени за името на файл."
#: gtk/gtkfilesel.c:1451
#: gtk/gtkfilesel.c:1456
#, c-format
msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
msgstr "Грешка при създаването на папка \"%s\": %s\n"
#: gtk/gtkfilesel.c:1485
#: gtk/gtkfilesel.c:1490
msgid "New Folder"
msgstr "Нова Папка"
#: gtk/gtkfilesel.c:1500
#: gtk/gtkfilesel.c:1505
msgid "_Folder name:"
msgstr "_Име на Папка:"
#: gtk/gtkfilesel.c:1524
#: gtk/gtkfilesel.c:1529
msgid "C_reate"
msgstr "_Създаване"
#: gtk/gtkfilesel.c:1567
#: gtk/gtkfilesel.c:1572
#, c-format
msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr ""
"В името на файла \"%s\" има символи, които не са позволени за име на файл"
#: gtk/gtkfilesel.c:1570
#: gtk/gtkfilesel.c:1575
#, c-format
msgid ""
"Error deleting file \"%s\": %s\n"
@ -1257,31 +1425,31 @@ msgstr ""
"Грешка при изтриването на файла \"%s\": %s\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1572 gtk/gtkfilesel.c:1693
#: gtk/gtkfilesel.c:1577 gtk/gtkfilesel.c:1698
msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
msgstr "Вероятно съдържа символи, които не са позволени за име на файл."
#: gtk/gtkfilesel.c:1581
#: gtk/gtkfilesel.c:1586
#, c-format
msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
msgstr "Грешка при изтриването на файла \"%s\": %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1624
#: gtk/gtkfilesel.c:1629
#, c-format
msgid "Really delete file \"%s\"?"
msgstr "Действително ли искате файлът \"%s\" да бъде изтрит?"
#: gtk/gtkfilesel.c:1629
#: gtk/gtkfilesel.c:1634
msgid "Delete File"
msgstr "Изтриване на Файл"
#: gtk/gtkfilesel.c:1675 gtk/gtkfilesel.c:1689
#: gtk/gtkfilesel.c:1680 gtk/gtkfilesel.c:1694
#, c-format
msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr ""
"Името на файлът \"%s\" съдържа символи, които не са позволени за име на файл"
#: gtk/gtkfilesel.c:1677
#: gtk/gtkfilesel.c:1682
#, c-format
msgid ""
"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
@ -1290,7 +1458,7 @@ msgstr ""
"Грешка при преименуването на файла в \"%s\": %s\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1691
#: gtk/gtkfilesel.c:1696
#, c-format
msgid ""
"Error renaming file \"%s\": %s\n"
@ -1299,29 +1467,29 @@ msgstr ""
"Грешка при преименуването на файла \"%s\": %s\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1701
#: gtk/gtkfilesel.c:1706
#, c-format
msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
msgstr "Грешка при преименуването на файла \"%s\" в \"%s\": %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1748
#: gtk/gtkfilesel.c:1753
msgid "Rename File"
msgstr "Преименуване на Файл"
#: gtk/gtkfilesel.c:1763
#: gtk/gtkfilesel.c:1768
#, c-format
msgid "Rename file \"%s\" to:"
msgstr "Преименува файла \"%s\" в:"
#: gtk/gtkfilesel.c:1792
#: gtk/gtkfilesel.c:1797
msgid "_Rename"
msgstr "_Преименуване"
#: gtk/gtkfilesel.c:2224
#: gtk/gtkfilesel.c:2229
msgid "_Selection: "
msgstr "_Избор: "
#: gtk/gtkfilesel.c:3140
#: gtk/gtkfilesel.c:3145
#, c-format
msgid ""
"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
@ -1330,15 +1498,15 @@ msgstr ""
"Името на файла \"%s\" не може да бъде конвертирано към UTF-8 (опитайте се да "
"смените променливата на средата G_BROKEN_ENCODING): %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:3143
#: gtk/gtkfilesel.c:3148
msgid "Invalid UTF-8"
msgstr "Грешен UTF-8"
#: gtk/gtkfilesel.c:4020
#: gtk/gtkfilesel.c:4025
msgid "Name too long"
msgstr "Името е твърде дълго"
#: gtk/gtkfilesel.c:4022
#: gtk/gtkfilesel.c:4027
msgid "Couldn't convert filename"
msgstr "Името на файла не може да бъде конвертирано"
@ -1434,7 +1602,7 @@ msgstr "Раз_мер:"
msgid "_Preview:"
msgstr "_Преглед:"
#: gtk/gtkfontsel.c:1375
#: gtk/gtkfontsel.c:1382
msgid "Font Selection"
msgstr "Избор на Шрифт"
@ -1454,7 +1622,7 @@ msgstr "_Гама стойност"
msgid "Error loading icon: %s"
msgstr "Грешка при зареждането на икона: %s"
#: gtk/gtkicontheme.c:1196
#: gtk/gtkicontheme.c:1243
#, c-format
msgid ""
"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
@ -1467,7 +1635,7 @@ msgstr ""
"You·can·get·a·copy·from:\n"
"\t%s"
#: gtk/gtkicontheme.c:1261
#: gtk/gtkicontheme.c:1308
#, c-format
msgid "Icon '%s' not present in theme"
msgstr "Иконата '%s' не е част от темата"
@ -1555,42 +1723,36 @@ msgstr "(неизвестен)"
msgid "clear"
msgstr "чист"
#: gtk/gtklabel.c:3427
#: gtk/gtklabel.c:3479
msgid "Select All"
msgstr "Избиране на Всичко"
#: gtk/gtklabel.c:3437
#: gtk/gtklabel.c:3489
msgid "Input Methods"
msgstr "Режими на въвеждане"
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
#: gtk/gtkmain.c:406
#: gtk/gtkmain.c:397
msgid "Load additional GTK+ modules"
msgstr ""
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
#: gtk/gtkmain.c:407
#: gtk/gtkmain.c:398
msgid "MODULES"
msgstr ""
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
#: gtk/gtkmain.c:409
#: gtk/gtkmain.c:400
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr ""
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
#: gtk/gtkmain.c:412
#: gtk/gtkmain.c:403
msgid "GTK+ debugging flags to set"
msgstr ""
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
#: gtk/gtkmain.c:413 gtk/gtkmain.c:416
msgid "FLAGS"
msgstr ""
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
#: gtk/gtkmain.c:415
#: gtk/gtkmain.c:406
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
msgstr ""
@ -1624,17 +1786,17 @@ msgstr "Група"
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
msgstr ""
#: gtk/gtkrc.c:2393
#: gtk/gtkrc.c:2394
#, c-format
msgid "Unable to find include file: \"%s\""
msgstr "Файла за включване: \"%s\" не може да бъде намерен"
#: gtk/gtkrc.c:3032 gtk/gtkrc.c:3035
#: gtk/gtkrc.c:3033 gtk/gtkrc.c:3036
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "Не мога да намеря графичен файл в pixmap_path: \"%s\""
#: gtk/gtkrc.c:3470
#: gtk/gtkrc.c:3471
#, c-format
msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
msgstr "Път на 'Pixmap' елемент: \"%s\" трябва да е абсолютно, %s, ред %d"
@ -2041,7 +2203,8 @@ msgstr "Кирилица (Транслитерация)"
#. ID
#: modules/input/iminuktitut.c:127
msgid "Inukitut (Transliterated)"
#, fuzzy
msgid "Inuktitut (Transliterated)"
msgstr "Inukitut (Транслитерация)"
#. ID
@ -2079,15 +2242,6 @@ msgstr "Метод за Вход в X "
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
msgstr "Не може да бъде взета информация за файлът '%s': %s"
#~ msgid "Shift"
#~ msgstr "Shift"
#~ msgid "Ctrl"
#~ msgstr "Ctrl"
#~ msgid "Alt"
#~ msgstr "Alt"
#~ msgid "Unsupported TIFF variant"
#~ msgstr "Неподържан вариант TIFF"

Some files were not shown because too many files have changed in this diff Show More