mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk.git
synced 2025-01-11 13:10:07 +00:00
*** empty log message ***
This commit is contained in:
parent
dcc9ab46fc
commit
4229a1ee35
@ -1,5 +1,7 @@
|
||||
2004-10-27 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com>
|
||||
|
||||
* Bump version
|
||||
|
||||
* === Released 2.5.4 ===
|
||||
|
||||
* Makefile.am (EXTRA_DIST): Remove po/makefile.mingw
|
||||
|
@ -1,5 +1,7 @@
|
||||
2004-10-27 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com>
|
||||
|
||||
* Bump version
|
||||
|
||||
* === Released 2.5.4 ===
|
||||
|
||||
* Makefile.am (EXTRA_DIST): Remove po/makefile.mingw
|
||||
|
@ -1,5 +1,7 @@
|
||||
2004-10-27 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com>
|
||||
|
||||
* Bump version
|
||||
|
||||
* === Released 2.5.4 ===
|
||||
|
||||
* Makefile.am (EXTRA_DIST): Remove po/makefile.mingw
|
||||
|
@ -1,5 +1,7 @@
|
||||
2004-10-27 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com>
|
||||
|
||||
* Bump version
|
||||
|
||||
* === Released 2.5.4 ===
|
||||
|
||||
* Makefile.am (EXTRA_DIST): Remove po/makefile.mingw
|
||||
|
4
INSTALL
4
INSTALL
@ -18,8 +18,8 @@ GTK+ requires the following packages:
|
||||
Simple install procedure
|
||||
========================
|
||||
|
||||
% gzip -cd gtk+-2.5.3.tar.gz | tar xvf - # unpack the sources
|
||||
% cd gtk+-2.5.3 # change to the toplevel directory
|
||||
% gzip -cd gtk+-2.5.4.tar.gz | tar xvf - # unpack the sources
|
||||
% cd gtk+-2.5.4 # change to the toplevel directory
|
||||
% ./configure # run the `configure' script
|
||||
% make # build GTK
|
||||
[ Become root if necessary ]
|
||||
|
@ -20,7 +20,6 @@ EXTRA_DIST = \
|
||||
gtk-zip.sh.in \
|
||||
sanitize-la.sh \
|
||||
po/README.translators \
|
||||
po/makefile.mingw \
|
||||
po/po2tbl.sed.in \
|
||||
examples/aspectframe/Makefile \
|
||||
examples/aspectframe/aspectframe.c \
|
||||
|
41
NEWS
41
NEWS
@ -3,35 +3,62 @@ Overview of Changes from GTK+ 2.5.3 to GTK+ 2.5.4
|
||||
* GtkFileChooser
|
||||
- Make path bar arrows larger [Matthias Clasen]
|
||||
- Make SELECT_FOLDER mode work [Matthias]
|
||||
- Speed up the completion popup [Matthias]
|
||||
- Speed up the completion popup, pop it up
|
||||
again after Tab [Matthias, Jens Bech Madsen]
|
||||
- Add some tooltips [Matthias]
|
||||
- Make path bar scroll [Matthias]
|
||||
- Improve preview updating [Tommi Komulainen]
|
||||
- Make the key / pop up the location dialog even
|
||||
on French keyboards, insert the /. [Frederic Crozat, Warren Togami]
|
||||
* GtkFileChooserButton
|
||||
- Show icons next to entry [James M. Cape]
|
||||
- Improve ellipsisation [James]
|
||||
* GtkMessageDialog
|
||||
- API additions to create HIG-conform dialogs [David Bordoley, Carlos
|
||||
Garnacho Parro]
|
||||
* Keyboard navigation
|
||||
- Put selectable labels in the regular tab focus
|
||||
chain [David Hawthorne, Matthias]
|
||||
- Skip selectable labels when looking for the initial
|
||||
focus widget in dialogs [Matthias]
|
||||
* Icon themes:
|
||||
- Use an mmap()ed cache for directory data. [Martijn Vernooij,
|
||||
Owen Taylor, Anders Carlsson]
|
||||
* Clipboard, DND:
|
||||
- Add convenience API for image and file transfers. [Matthias]
|
||||
- Add API for clipboard persistence [Anders]
|
||||
- Don't loose clipboard contents if a text buffer is
|
||||
finalized [Anders]
|
||||
* Add a GtkMenuToolButton widget which displays a
|
||||
dropdown menu from a toolbar button. [Paolo Borelli]
|
||||
* Make menus scroll faster [Soeren Sandmann]
|
||||
* Allow themes to displace focus recangles in buttons
|
||||
on click [Soeren, Matthias]
|
||||
* Add a public setting for button ordering [Owen Taylor, Matthias]
|
||||
* GtkImage
|
||||
- Support named icons [James Henstridge]
|
||||
* GtkAboutDialog
|
||||
- Support named icons [James Henstridge]
|
||||
* Add a function to obtain the string representation of
|
||||
accelerators used in GtkAccelLabel [John Spray, Matthias]
|
||||
* Win32 bug fixes [Robert Ögren]
|
||||
- Fix commandline option handling [Tor Lillqvist]
|
||||
- Make IME input method work better [Tor]
|
||||
* Other bug fixes [Joel Fredrikson, Darren Creutz,
|
||||
Manish Singh, Matthias, Tristan Van Berkom Christian Persch,
|
||||
Padraig O'Briain, Owen Taylor, Jonathan Blandford,
|
||||
Manish Singh, Matthias, Tristan Van Berkom, Christian Persch,
|
||||
Padraig O'Briain, Owen, Jonathan Blandford,
|
||||
Michèle Garoche, Milosz Derezynski, Christopher Blizzard,
|
||||
Paolo, John Austin, Maryn Russell, Ken Harris, Reinout van
|
||||
Schouwen, Morten Welinder, Ross Burton, Bernd Demian, Gustavo
|
||||
Carneiro, John Finlay, Tim Janik, Damon Chaplin]
|
||||
Carneiro, John Finlay, Tim Janik, Damon Chaplin,
|
||||
Peter Zelesny, Soeren, John Cupitt, Federico Mena Quintero,
|
||||
Manuel Baena García, William Jon McCann, Olexiy Avramchenko,
|
||||
Sebastien Bacher, Kazuki IWAMOTO, Dan Williams, Vincent Noel,
|
||||
Billy Biggs, Olivier Andrieu, Thomas Fitzsimmons]
|
||||
* Documentation improvements [John Finlay, Billy Biggs, Matthias,
|
||||
Martyn Russell, Dave Cook]
|
||||
* New and updated translations (az_IR,cs,en_CA,en_GB,nl,zh_TW)
|
||||
Bugs fixed:141170,153185,153224,153168,153082,153469,153468,153467,153628,152921,153332,153811,151441,153082,153788,153984,138085,152486,154176,154191,153800,153788,150790,153887,154341,153714,154310,154350,154472,154504,154142,154129,154068,151378,154526,153873,154062
|
||||
Martyn Russell, Dave Cook, Jonathan, Owen, Shaun McCance, Anders]
|
||||
* New and updated translations (az_IR,cs,en_CA,en_GB,es,nb,nl,no,pt_BR,
|
||||
sq,sr,sr@Latn,zh_TW)
|
||||
|
||||
Overview of Changes from GTK+ 2.5.2 to GTK+ 2.5.3
|
||||
=================================================
|
||||
|
2
README
2
README
@ -1,7 +1,7 @@
|
||||
General Information
|
||||
===================
|
||||
|
||||
This is GTK+ version 2.5.3. GTK+ is a multi-platform toolkit for
|
||||
This is GTK+ version 2.5.4. GTK+ is a multi-platform toolkit for
|
||||
creating graphical user interfaces. Offering a complete set of widgets,
|
||||
GTK+ is suitable for projects ranging from small one-off projects to
|
||||
complete application suites.
|
||||
|
@ -12,7 +12,7 @@ AC_PREREQ(2.54)
|
||||
|
||||
m4_define([gtk_major_version], [2])
|
||||
m4_define([gtk_minor_version], [5])
|
||||
m4_define([gtk_micro_version], [4])
|
||||
m4_define([gtk_micro_version], [5])
|
||||
m4_define([gtk_version],
|
||||
[gtk_major_version.gtk_minor_version.gtk_micro_version])
|
||||
m4_define([gtk_interface_age], [0])
|
||||
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||
2004-10-27 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com>
|
||||
|
||||
* === Released 2.5.4 ===
|
||||
|
||||
2004-09-19 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com>
|
||||
|
||||
* === Released 2.5.3 ===
|
||||
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||
2004-10-27 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com>
|
||||
|
||||
* === Released 2.5.4 ===
|
||||
|
||||
2004-10-26 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com>
|
||||
|
||||
* gdk-pixbuf/tmpl/scaling.sgml: Document GdkPixbufRotation.
|
||||
|
@ -1,3 +1,12 @@
|
||||
2004-10-27 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com>
|
||||
|
||||
* === Released 2.5.4 ===
|
||||
|
||||
2004-10-27 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com>
|
||||
|
||||
* Makefile.am (gdk-pixbuf-alias.h): Fix srcdir != builddir
|
||||
builds.
|
||||
|
||||
2004-09-19 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com>
|
||||
|
||||
* === Released 2.5.3 ===
|
||||
|
@ -43,7 +43,7 @@ gdk_pixbuf.def: gdk-pixbuf.symbols
|
||||
(echo -e EXPORTS; cpp -P -DINCLUDE_VARIABLES $(srcdir)/gdk-pixbuf.symbols | sed -e '/^$$/d' -e 's/^/\t/') > gdk_pixbuf.def
|
||||
|
||||
gdk-pixbuf-alias.h: gdk-pixbuf.symbols
|
||||
./makegdkpixbufalias.pl < $(srcdir)/gdk-pixbuf.symbols > gdk-pixbuf-alias.h
|
||||
$(srcdir)/makegdkpixbufalias.pl < $(srcdir)/gdk-pixbuf.symbols > gdk-pixbuf-alias.h
|
||||
|
||||
if OS_UNIX
|
||||
TESTS = abicheck.sh
|
||||
|
@ -180,7 +180,7 @@ gdk.def: gdk.symbols
|
||||
(echo -e EXPORTS; cpp -P -DGDK_WINDOWING_WIN32 -DINCLUDE_VARIABLES $(srcdir)/gdk.symbols | sed -e '/^$$/d' -e 's/^/\t/') > gdk.def
|
||||
|
||||
gdkalias.h: gdk.symbols
|
||||
./makegdkalias.pl < $(srcdir)/gdk.symbols > gdkalias.h
|
||||
$(srcdir)/makegdkalias.pl < $(srcdir)/gdk.symbols > gdkalias.h
|
||||
|
||||
if OS_UNIX
|
||||
TESTS = abicheck.sh
|
||||
|
@ -74,7 +74,7 @@ gtk.def: gtk.symbols
|
||||
(echo -e EXPORTS; cpp -P -DINCLUDE_VARIABLES -DG_OS_WIN32 $(srcdir)/gtk.symbols | sed -e '/^$$/d' -e 's/^/\t/') > gtk.def
|
||||
|
||||
gtkalias.h: gtk.symbols
|
||||
./makegtkalias.pl < $(srcdir)/gtk.symbols > gtkalias.h
|
||||
$(srcdir)/makegtkalias.pl < $(srcdir)/gtk.symbols > gtkalias.h
|
||||
|
||||
if OS_UNIX
|
||||
TESTS = abicheck.sh
|
||||
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||
2004-10-27 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com>
|
||||
|
||||
* === Released 2.5.4 ===
|
||||
|
||||
2004-09-19 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com>
|
||||
|
||||
* === Released 2.5.3 ===
|
||||
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||
2004-10-27 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com>
|
||||
|
||||
* === Released 2.5.4 ===
|
||||
|
||||
2004-10-27 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
|
||||
|
||||
* cs.po: Updated Czech translation.
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+ VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-27 12:09+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-27 16:36-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-10-27 13:47+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Miloslav Trmac <bukm@centrum.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
|
||||
@ -2292,7 +2292,9 @@ msgstr "Velikost ikony"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkimage.c:216
|
||||
msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
|
||||
msgstr "Symbolická velikost, kterou používat pro standardní ikonu, skupinu ikon nebo pojmenovanou ikonu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Symbolická velikost, kterou používat pro standardní ikonu, skupinu ikon nebo "
|
||||
"pojmenovanou ikonu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkimage.c:232
|
||||
msgid "Pixel size"
|
||||
@ -3231,11 +3233,11 @@ msgstr "Kreslit"
|
||||
msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
|
||||
msgstr "Jestli je oddělovač kresleny nebo prostě prázdný"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:268
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:270
|
||||
msgid "Double Click Time"
|
||||
msgstr "Čas pro dvojité kliknutí"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:269
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:271
|
||||
msgid ""
|
||||
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
|
||||
"click (in milliseconds)"
|
||||
@ -3243,11 +3245,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Maximální čas dovolený mezi dvěma kliknutími, aby byla považována za dvojité "
|
||||
"kliknutí (v milisekundách)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:276
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:278
|
||||
msgid "Double Click Distance"
|
||||
msgstr "Vzdálenost pro dvojité kliknutí"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:277
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:279
|
||||
msgid ""
|
||||
"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
|
||||
"double click (in pixels)"
|
||||
@ -3255,27 +3257,27 @@ msgstr ""
|
||||
"Maximální vzdálenost dovolený mezi dvěma kliknutími, aby byla považována za "
|
||||
"dvojité kliknutí (v pixelech)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:284
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:286
|
||||
msgid "Cursor Blink"
|
||||
msgstr "Blikání kurzoru"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:285
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:287
|
||||
msgid "Whether the cursor should blink"
|
||||
msgstr "Jestli by kurzor měl blikat"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:292
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:294
|
||||
msgid "Cursor Blink Time"
|
||||
msgstr "Perioda blikání kurzoru"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:293
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:295
|
||||
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
|
||||
msgstr "Délka cyklu blikání kurzoru v milisekundách"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:300
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:302
|
||||
msgid "Split Cursor"
|
||||
msgstr "Rozdělit kurzor"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:301
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:303
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
|
||||
"left text"
|
||||
@ -3283,116 +3285,116 @@ msgstr ""
|
||||
"Jestli mají být zobrazovány dva kurzory v kombinovaném textu zleva doprava i "
|
||||
"zprava doleva"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:308
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:310
|
||||
msgid "Theme Name"
|
||||
msgstr "Název tématu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:309
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:311
|
||||
msgid "Name of theme RC file to load"
|
||||
msgstr "Název souboru RC tématu, které načíst"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:316
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:318
|
||||
msgid "Icon Theme Name"
|
||||
msgstr "Název tématu ikon"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:317
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:319
|
||||
msgid "Name of icon theme to use"
|
||||
msgstr "Název tématu ikon, které používat"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:325
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:327
|
||||
msgid "Key Theme Name"
|
||||
msgstr "Název tématu kláves"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:326
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:328
|
||||
msgid "Name of key theme RC file to load"
|
||||
msgstr "Název souboru RC tématu kláves, který načíst"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:334
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:336
|
||||
msgid "Menu bar accelerator"
|
||||
msgstr "Akcelerátor lišty s menu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:335
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:337
|
||||
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
|
||||
msgstr "Klávesová zkratka pro aktivaci lišty s menu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:343
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:345
|
||||
msgid "Drag threshold"
|
||||
msgstr "Práh táhnutí"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:344
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:346
|
||||
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
|
||||
msgstr "Počet pixelů, o které se kurzor může posunout před táhnutím"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:352
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:354
|
||||
msgid "Font Name"
|
||||
msgstr "Název písma"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:353
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:355
|
||||
msgid "Name of default font to use"
|
||||
msgstr "Název implicitně používaného písma"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:361
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:363
|
||||
msgid "Icon Sizes"
|
||||
msgstr "Velikosti ikon"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:362
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:364
|
||||
msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
|
||||
msgstr "Seznam velikostí ikon (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:370
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:372
|
||||
msgid "GTK Modules"
|
||||
msgstr "Moduly GTK"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:371
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:373
|
||||
msgid "List of currently active GTK modules"
|
||||
msgstr "Seznam momentálně aktivních modulů GTK"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:380
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:382
|
||||
msgid "Xft Antialias"
|
||||
msgstr "Vyhlazování Xft"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:381
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:383
|
||||
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
|
||||
msgstr "Jestli vyhlazovat písma Xft; 0=ne, 1=ano, -1=implicitní"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:390
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:392
|
||||
msgid "Xft Hinting"
|
||||
msgstr "Hinting Xft"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:391
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:393
|
||||
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
|
||||
msgstr "Jestli hintovat písma Xft; 0=ne, 1=ano, -1=implicitní"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:400
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:402
|
||||
msgid "Xft Hint Style"
|
||||
msgstr "Styl hintování Xft"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:401
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:403
|
||||
msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
|
||||
msgstr "Jakou úroveň hintování používat; none, slight, medium nebo full"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:410
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:412
|
||||
msgid "Xft RGBA"
|
||||
msgstr "RGBA Xft"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:411
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:413
|
||||
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
|
||||
msgstr "Typ popixelového vyhlazování; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:420
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:422
|
||||
msgid "Xft DPI"
|
||||
msgstr "DPI Xft"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:421
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:423
|
||||
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Rozlišení pro Xft v 1024 * bodů/palec, -1 pro použití implicitní hodnoty"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:430
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:432
|
||||
msgid "Alternative button order"
|
||||
msgstr "Alternativní pořadí tlačítek"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:431
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:433
|
||||
msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
|
||||
msgstr "Jestli tlačítka v dialozích mají používat alternativní pořadí tlačítek"
|
||||
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+-properties\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-26 14:25-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-27 16:36-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-10-26 22:53-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Adam Weinberger <adamw@gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: English/Canada <adamw@FreeBSD.org>\n"
|
||||
@ -995,7 +995,7 @@ msgstr "Pixbuf Expander Closed"
|
||||
msgid "Pixbuf for closed expander"
|
||||
msgstr "Pixbuf for closed expander"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163 gtk/gtkimage.c:194
|
||||
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163 gtk/gtkimage.c:199
|
||||
msgid "Stock ID"
|
||||
msgstr "Stock ID"
|
||||
|
||||
@ -1383,7 +1383,7 @@ msgstr "Indicator Spacing"
|
||||
msgid "Spacing around check or radio indicator"
|
||||
msgstr "Spacing around check or radio indicator"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 gtk/gtkfilechooserbutton.c:256
|
||||
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 gtk/gtkfilechooserbutton.c:257
|
||||
#: gtk/gtktogglebutton.c:134
|
||||
msgid "Active"
|
||||
msgstr "Active"
|
||||
@ -1416,7 +1416,7 @@ msgstr "Use alpha"
|
||||
msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
|
||||
msgstr "Whether or not to give the colour an alpha value"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorbutton.c:218 gtk/gtkfilechooserbutton.c:250
|
||||
#: gtk/gtkcolorbutton.c:218 gtk/gtkfilechooserbutton.c:251
|
||||
#: gtk/gtkfontbutton.c:176 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr "Title"
|
||||
@ -1974,27 +1974,27 @@ msgstr "Show Hidden"
|
||||
msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
|
||||
msgstr "Whether the hidden files and folders should be displayed"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:243
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:244
|
||||
msgid "Dialog"
|
||||
msgstr "Dialogue"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:244
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:245
|
||||
msgid "The file chooser dialog to use."
|
||||
msgstr "The file chooser dialogue to use."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:251
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:252
|
||||
msgid "The title of the file chooser dialog."
|
||||
msgstr "The title of the file chooser dialogue."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:257
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:258
|
||||
msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
|
||||
msgstr "Whether the browse dialogue is visible or not."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:261
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:262
|
||||
msgid "Width In Characters"
|
||||
msgstr "Width In Characters"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:262
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:263
|
||||
msgid "The desired width of the button widget, in characters."
|
||||
msgstr "The desired width of the button widget, in characters."
|
||||
|
||||
@ -2006,7 +2006,7 @@ msgstr "Default file chooser backend"
|
||||
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
|
||||
msgstr "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:560 gtk/gtkimage.c:185
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:560 gtk/gtkimage.c:190
|
||||
msgid "Filename"
|
||||
msgstr "Filename"
|
||||
|
||||
@ -2245,91 +2245,91 @@ msgstr "Selection Box Alpha"
|
||||
msgid "Opacity of the selection box"
|
||||
msgstr "Opacity of the selection box"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkimage.c:153
|
||||
#: gtk/gtkimage.c:158
|
||||
msgid "Pixbuf"
|
||||
msgstr "Pixbuf"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkimage.c:154
|
||||
#: gtk/gtkimage.c:159
|
||||
msgid "A GdkPixbuf to display"
|
||||
msgstr "A GdkPixbuf to display"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkimage.c:161
|
||||
#: gtk/gtkimage.c:166
|
||||
msgid "Pixmap"
|
||||
msgstr "Pixmap"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkimage.c:162
|
||||
#: gtk/gtkimage.c:167
|
||||
msgid "A GdkPixmap to display"
|
||||
msgstr "A GdkPixmap to display"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkimage.c:169
|
||||
#: gtk/gtkimage.c:174
|
||||
msgid "Image"
|
||||
msgstr "Image"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkimage.c:170
|
||||
#: gtk/gtkimage.c:175
|
||||
msgid "A GdkImage to display"
|
||||
msgstr "A GdkImage to display"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkimage.c:177
|
||||
#: gtk/gtkimage.c:182
|
||||
msgid "Mask"
|
||||
msgstr "Mask"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkimage.c:178
|
||||
#: gtk/gtkimage.c:183
|
||||
msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
|
||||
msgstr "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkimage.c:186
|
||||
#: gtk/gtkimage.c:191
|
||||
msgid "Filename to load and display"
|
||||
msgstr "Filename to load and display"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkimage.c:195
|
||||
#: gtk/gtkimage.c:200
|
||||
msgid "Stock ID for a stock image to display"
|
||||
msgstr "Stock ID for a stock image to display"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkimage.c:202
|
||||
#: gtk/gtkimage.c:207
|
||||
msgid "Icon set"
|
||||
msgstr "Icon set"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkimage.c:203
|
||||
#: gtk/gtkimage.c:208
|
||||
msgid "Icon set to display"
|
||||
msgstr "Icon set to display"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkimage.c:210
|
||||
#: gtk/gtkimage.c:215
|
||||
msgid "Icon size"
|
||||
msgstr "Icon size"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkimage.c:211
|
||||
#: gtk/gtkimage.c:216
|
||||
msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
|
||||
msgstr "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkimage.c:227
|
||||
#: gtk/gtkimage.c:232
|
||||
msgid "Pixel size"
|
||||
msgstr "Pixel size"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkimage.c:228
|
||||
#: gtk/gtkimage.c:233
|
||||
msgid "Pixel size to use for named icon"
|
||||
msgstr "Pixel size to use for named icon"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkimage.c:236
|
||||
#: gtk/gtkimage.c:241
|
||||
msgid "Animation"
|
||||
msgstr "Animation"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkimage.c:237
|
||||
#: gtk/gtkimage.c:242
|
||||
msgid "GdkPixbufAnimation to display"
|
||||
msgstr "GdkPixbufAnimation to display"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkimage.c:252 gtk/gtkwindow.c:563
|
||||
#: gtk/gtkimage.c:257 gtk/gtkwindow.c:563
|
||||
msgid "Icon Name"
|
||||
msgstr "Icon Name"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkimage.c:253
|
||||
#: gtk/gtkimage.c:258
|
||||
msgid "The name of the icon from the icon theme"
|
||||
msgstr "The name of the icon from the icon theme"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkimage.c:260
|
||||
#: gtk/gtkimage.c:265
|
||||
msgid "Storage type"
|
||||
msgstr "Storage type"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkimage.c:261
|
||||
#: gtk/gtkimage.c:266
|
||||
msgid "The representation being used for image data"
|
||||
msgstr "The representation being used for image data"
|
||||
|
||||
@ -2607,38 +2607,38 @@ msgstr "Menu"
|
||||
msgid "The dropdown menu"
|
||||
msgstr "The dropdown menu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:123
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:124
|
||||
msgid "Image/label border"
|
||||
msgstr "Image/label border"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:124
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:125
|
||||
msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
|
||||
msgstr "Width of border around the label and image in the message dialogue"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:139
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:140
|
||||
msgid "Use separator"
|
||||
msgstr "Use separator"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:140
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:141
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Whether to put a separator between the message dialogue's text and the "
|
||||
"buttons"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:146
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:147
|
||||
msgid "Message Type"
|
||||
msgstr "Message Type"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:147
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:148
|
||||
msgid "The type of message"
|
||||
msgstr "The type of message"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:154
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:155
|
||||
msgid "Message Buttons"
|
||||
msgstr "Message Buttons"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:155
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:156
|
||||
msgid "The buttons shown in the message dialog"
|
||||
msgstr "The buttons shown in the message dialogue"
|
||||
|
||||
@ -3260,11 +3260,11 @@ msgstr "Draw"
|
||||
msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
|
||||
msgstr "Whether the separator is drawn, or just blank"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:268
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:270
|
||||
msgid "Double Click Time"
|
||||
msgstr "Double Click Time"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:269
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:271
|
||||
msgid ""
|
||||
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
|
||||
"click (in milliseconds)"
|
||||
@ -3272,11 +3272,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
|
||||
"click (in milliseconds)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:276
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:278
|
||||
msgid "Double Click Distance"
|
||||
msgstr "Double Click Distance"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:277
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:279
|
||||
msgid ""
|
||||
"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
|
||||
"double click (in pixels)"
|
||||
@ -3284,27 +3284,27 @@ msgstr ""
|
||||
"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
|
||||
"double click (in pixels)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:284
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:286
|
||||
msgid "Cursor Blink"
|
||||
msgstr "Cursor Blink"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:285
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:287
|
||||
msgid "Whether the cursor should blink"
|
||||
msgstr "Whether the cursor should blink"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:292
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:294
|
||||
msgid "Cursor Blink Time"
|
||||
msgstr "Cursor Blink Time"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:293
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:295
|
||||
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
|
||||
msgstr "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:300
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:302
|
||||
msgid "Split Cursor"
|
||||
msgstr "Split Cursor"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:301
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:303
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
|
||||
"left text"
|
||||
@ -3312,115 +3312,115 @@ msgstr ""
|
||||
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
|
||||
"left text"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:308
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:310
|
||||
msgid "Theme Name"
|
||||
msgstr "Theme Name"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:309
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:311
|
||||
msgid "Name of theme RC file to load"
|
||||
msgstr "Name of theme RC file to load"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:316
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:318
|
||||
msgid "Icon Theme Name"
|
||||
msgstr "Icon Theme Name"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:317
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:319
|
||||
msgid "Name of icon theme to use"
|
||||
msgstr "Name of icon theme to use"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:325
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:327
|
||||
msgid "Key Theme Name"
|
||||
msgstr "Key Theme Name"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:326
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:328
|
||||
msgid "Name of key theme RC file to load"
|
||||
msgstr "Name of key theme RC file to load"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:334
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:336
|
||||
msgid "Menu bar accelerator"
|
||||
msgstr "Menu bar accelerator"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:335
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:337
|
||||
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
|
||||
msgstr "Keybinding to activate the menu bar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:343
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:345
|
||||
msgid "Drag threshold"
|
||||
msgstr "Drag threshold"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:344
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:346
|
||||
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
|
||||
msgstr "Number of pixels the cursor can move before dragging"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:352
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:354
|
||||
msgid "Font Name"
|
||||
msgstr "Font Name"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:353
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:355
|
||||
msgid "Name of default font to use"
|
||||
msgstr "Name of default font to use"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:361
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:363
|
||||
msgid "Icon Sizes"
|
||||
msgstr "Icon Sizes"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:362
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:364
|
||||
msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
|
||||
msgstr "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:370
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:372
|
||||
msgid "GTK Modules"
|
||||
msgstr "GTK Modules"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:371
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:373
|
||||
msgid "List of currently active GTK modules"
|
||||
msgstr "List of currently active GTK modules"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:380
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:382
|
||||
msgid "Xft Antialias"
|
||||
msgstr "Xft Antialias"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:381
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:383
|
||||
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
|
||||
msgstr "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:390
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:392
|
||||
msgid "Xft Hinting"
|
||||
msgstr "Xft Hinting"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:391
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:393
|
||||
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
|
||||
msgstr "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:400
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:402
|
||||
msgid "Xft Hint Style"
|
||||
msgstr "Xft Hint Style"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:401
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:403
|
||||
msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
|
||||
msgstr "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:410
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:412
|
||||
msgid "Xft RGBA"
|
||||
msgstr "Xft RGBA"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:411
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:413
|
||||
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
|
||||
msgstr "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:420
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:422
|
||||
msgid "Xft DPI"
|
||||
msgstr "Xft DPI"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:421
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:423
|
||||
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
|
||||
msgstr "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:430
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:432
|
||||
msgid "Alternative button order"
|
||||
msgstr "Alternative button order"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:431
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:433
|
||||
msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
|
||||
msgstr "Whether buttons in dialogues should use the alternative button order"
|
||||
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -10,14 +10,15 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+ 2.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-15 22:44+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-27 16:36-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-10-15 23:03+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Данило Шеган <danilo@gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian (sr) <gnom@prevod.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
||||
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:102
|
||||
msgid "Number of Channels"
|
||||
@ -94,106 +95,121 @@ msgstr "Подразумевани приказ"
|
||||
msgid "The default display for GDK"
|
||||
msgstr "Подразумевани приказ за GDK"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:186
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:187
|
||||
msgid "Program name"
|
||||
msgstr "Име програма"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:187
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:188
|
||||
msgid ""
|
||||
"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
|
||||
"g_get_application_name()"
|
||||
msgstr "Име програма. Уколико није постављено, подразумева се g_get_application_name()"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Име програма. Уколико није постављено, подразумева се g_get_application_name"
|
||||
"()"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:194
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:195
|
||||
msgid "Program version"
|
||||
msgstr "Издање програма"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:195
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:196
|
||||
msgid "The version of the program"
|
||||
msgstr "Издање програма"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:201
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:202
|
||||
msgid "Copyright string"
|
||||
msgstr "Текст за ауторска права"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:202
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:203
|
||||
msgid "Copyright information for the program"
|
||||
msgstr "Подаци о ауторским правима за програм"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:209
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:210
|
||||
msgid "Comments string"
|
||||
msgstr "Текст са примедбама"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:210
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:211
|
||||
msgid "Comments about the program"
|
||||
msgstr "Примедбе о програму"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:224
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:225
|
||||
msgid "Website URL"
|
||||
msgstr "Адреса веб страна"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:225
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:226
|
||||
msgid "The URL for the link to the website of the program"
|
||||
msgstr "Адреса за везу ка веб странама програма"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:232
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:233
|
||||
msgid "Website label"
|
||||
msgstr "Ознака веб страна"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:233
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:234
|
||||
msgid ""
|
||||
"The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
|
||||
"defaults to the URL"
|
||||
msgstr "Ознака за везу ка веб странама програма. Уколико није постављено, користи се сама адреса"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ознака за везу ка веб странама програма. Уколико није постављено, користи се "
|
||||
"сама адреса"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:240
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:241
|
||||
msgid "Authors"
|
||||
msgstr "Аутори"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:241
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:242
|
||||
msgid "List of authors of the programs"
|
||||
msgstr "Списак аутора програма"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:247
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:248
|
||||
msgid "Documenters"
|
||||
msgstr "Документација"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:248
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:249
|
||||
msgid "List of people documenting the program"
|
||||
msgstr "Списак особа које су документовале програм"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:255
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:256
|
||||
msgid "Artists"
|
||||
msgstr "Графика"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:256
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:257
|
||||
msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
|
||||
msgstr "Списак особа које су израдиле графику за програм"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:263
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:264
|
||||
msgid "Translator credits"
|
||||
msgstr "Превод"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:264
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:265
|
||||
msgid ""
|
||||
"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
|
||||
msgstr "Заслуге преводиоца. Ова ниска треба да буде назначена за превод"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:271
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:272
|
||||
msgid "Logo"
|
||||
msgstr "Логотип"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:272
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:273
|
||||
msgid ""
|
||||
"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
|
||||
"gtk_window_get_default_icon_list()"
|
||||
msgstr "Логотип за прозорче о програму. Уколико није постављено, подразумева се gtk_window_get_default_icon_list()"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Логотип за прозорче о програму. Уколико није постављено, подразумева се "
|
||||
"gtk_window_get_default_icon_list()"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:279
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:280
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Logo Icon Name"
|
||||
msgstr "Име иконе"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:281
|
||||
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:288
|
||||
msgid "Link Color"
|
||||
msgstr "Боја везе"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:280
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:289
|
||||
msgid "Color of hyperlinks"
|
||||
msgstr "Боја хипервеза"
|
||||
|
||||
@ -222,7 +238,7 @@ msgid "A unique name for the action."
|
||||
msgstr "Јединствено име за акцију."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaction.c:204 gtk/gtkbutton.c:220 gtk/gtkexpander.c:206
|
||||
#: gtk/gtkframe.c:127 gtk/gtklabel.c:291 gtk/gtktoolbutton.c:181
|
||||
#: gtk/gtkframe.c:127 gtk/gtklabel.c:300 gtk/gtktoolbutton.c:181
|
||||
msgid "Label"
|
||||
msgstr "Ознака"
|
||||
|
||||
@ -274,7 +290,9 @@ msgstr "Видљиво када излази из оквира"
|
||||
msgid ""
|
||||
"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
|
||||
"overflow menu."
|
||||
msgstr "Ако је постављено, посредници облачића за ову акцију се приказују у менију траке алатки ван оквира."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ако је постављено, посредници облачића за ову акцију се приказују у менију "
|
||||
"траке алатки ван оквира."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtktoolitem.c:166
|
||||
msgid "Visible when vertical"
|
||||
@ -657,12 +675,12 @@ msgid ""
|
||||
"widget"
|
||||
msgstr "Садржај ознаке унутар дугмета, уколико дугме садржи ознаку"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:312
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:321
|
||||
#: gtk/gtktoolbutton.c:188
|
||||
msgid "Use underline"
|
||||
msgstr "Користи подвлаку"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:229 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:313
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:229 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:322
|
||||
msgid ""
|
||||
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
|
||||
"for the mnemonic accelerator key"
|
||||
@ -751,7 +769,9 @@ msgstr "Помери жижу"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
|
||||
"rectangle"
|
||||
msgstr "Да ли померај садржаног елемента такође утиче и на правоугаоник који назначава жижу"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Да ли померај садржаног елемента такође утиче и на правоугаоник који "
|
||||
"назначава жижу"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:402
|
||||
msgid "Show button images"
|
||||
@ -929,28 +949,28 @@ msgstr "Поставити боју позадине ћелије"
|
||||
msgid "Whether this tag affects the cell background color"
|
||||
msgstr "Да ли ове поставке утичу на боју позадине ћелије"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:117
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
|
||||
msgid "Model"
|
||||
msgstr "Модел"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:118
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
|
||||
msgid "The model containing the possible values for the combo box"
|
||||
msgstr "Модел који садржи допуштене вредности за падајућу листу"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:136 gtk/gtkcomboboxentry.c:114
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108 gtk/gtkcomboboxentry.c:114
|
||||
msgid "Text Column"
|
||||
msgstr "Текстуална колона"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:137 gtk/gtkcomboboxentry.c:115
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:109 gtk/gtkcomboboxentry.c:115
|
||||
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
|
||||
msgstr "Колона у моделу извора података из којег се извлаче ниске"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:155
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:127
|
||||
msgid "Has Entry"
|
||||
msgstr "Омогућава унос"
|
||||
|
||||
# bug: s/%FALSE/FALSE/
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:156
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "If %FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
|
||||
msgstr "Уколико није постављено, не дозвољава унос ниски осим изабраних (%F)"
|
||||
@ -979,7 +999,7 @@ msgstr "Pixbuf за неразгранате"
|
||||
msgid "Pixbuf for closed expander"
|
||||
msgstr "Pixbuf за неприказано гранање"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163 gtk/gtkimage.c:180
|
||||
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163 gtk/gtkimage.c:199
|
||||
msgid "Stock ID"
|
||||
msgstr "ID припремљене"
|
||||
|
||||
@ -1028,7 +1048,7 @@ msgstr "Означени текст"
|
||||
msgid "Marked up text to render"
|
||||
msgstr "Означени текст који се исцртава"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:220 gtk/gtklabel.c:298
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:220 gtk/gtklabel.c:307
|
||||
msgid "Attributes"
|
||||
msgstr "Особине"
|
||||
|
||||
@ -1188,7 +1208,7 @@ msgstr ""
|
||||
"при исцртавању текста. Ако не разумете овај параметар, онда вам "
|
||||
"највероватније ни не треба"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtklabel.c:404
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtklabel.c:413
|
||||
msgid "Ellipsize"
|
||||
msgstr "Скрати"
|
||||
|
||||
@ -1196,7 +1216,9 @@ msgstr "Скрати"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
|
||||
"have enough room to display the entire string, if at all"
|
||||
msgstr "Жељено место за скраћивање текста, уколико цртач ћелије не располаже довољним простором за приказ целог текста."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Жељено место за скраћивање текста, уколико цртач ћелије не располаже "
|
||||
"довољним простором за приказ целог текста."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:510
|
||||
msgid "Background set"
|
||||
@ -1302,8 +1324,7 @@ msgstr "Постављено подвлачење"
|
||||
msgid "Whether this tag affects underlining"
|
||||
msgstr "Да ли ове поставке утичу на подвлачење текста"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcellrenderertext.c:474
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:566
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtktexttag.c:566
|
||||
msgid "Language set"
|
||||
msgstr "Постављен језик"
|
||||
|
||||
@ -1311,6 +1332,11 @@ msgstr "Постављен језик"
|
||||
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
|
||||
msgstr "Да ли ова поставка утиче на језик у ком се текст исцртава"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:474
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Ellipsize set"
|
||||
msgstr "Скрати"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:475
|
||||
msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
|
||||
msgstr "Да ли ове поставке утичу на режим скраћивања текста"
|
||||
@ -1365,7 +1391,7 @@ msgstr "Размаци показатеља"
|
||||
msgid "Spacing around check or radio indicator"
|
||||
msgstr "Размаци око показатеља означавања или једноизборника"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 gtk/gtkfilechooserbutton.c:232
|
||||
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 gtk/gtkfilechooserbutton.c:257
|
||||
#: gtk/gtktogglebutton.c:134
|
||||
msgid "Active"
|
||||
msgstr "Активан"
|
||||
@ -1398,7 +1424,7 @@ msgstr "Користи провидност"
|
||||
msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
|
||||
msgstr "Да ли ће или не боја бити делимично провидна"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorbutton.c:218 gtk/gtkfilechooserbutton.c:226
|
||||
#: gtk/gtkcolorbutton.c:218 gtk/gtkfilechooserbutton.c:251
|
||||
#: gtk/gtkfontbutton.c:176 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr "Наслов"
|
||||
@ -1665,19 +1691,19 @@ msgstr "Ивица површине за деловање"
|
||||
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
|
||||
msgstr "Ширина ивице око простора за дугмиће у дну прозорчета"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:485 gtk/gtklabel.c:369
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:485 gtk/gtklabel.c:378
|
||||
msgid "Cursor Position"
|
||||
msgstr "Положај курзора"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:370
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:379
|
||||
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
|
||||
msgstr "Тренутни положај курзора за унос као број знакова"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:495 gtk/gtklabel.c:379
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:495 gtk/gtklabel.c:388
|
||||
msgid "Selection Bound"
|
||||
msgstr "Граница избора"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:380
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:389
|
||||
msgid ""
|
||||
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
|
||||
msgstr "Положај супротног краја избора у односу на курзор као број знакова"
|
||||
@ -1758,7 +1784,9 @@ msgstr "X поравнање"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
|
||||
"layouts."
|
||||
msgstr "Водоравно поравнање, од 0 (лево) до 1 (десно). Обрнуто за распореде са десна на лево."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Водоравно поравнање, од 0 (лево) до 1 (десно). Обрнуто за распореде са десна "
|
||||
"на лево."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:828
|
||||
msgid "Select on focus"
|
||||
@ -1844,11 +1872,11 @@ msgstr "Да ли је отворен разграник ради приказа
|
||||
msgid "Text of the expander's label"
|
||||
msgstr "Текст ознаке разграника"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:305
|
||||
#: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:314
|
||||
msgid "Use markup"
|
||||
msgstr "Користи ознаке"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:306
|
||||
#: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:315
|
||||
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
|
||||
msgstr "Текст ознаке садржи XML ознаке. Видети pango_parse_markup()"
|
||||
|
||||
@ -1958,31 +1986,40 @@ msgstr "Прикажи сакривене"
|
||||
msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
|
||||
msgstr "Да ли се приказују сакривене датотеке и директоријуми"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:219
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:244
|
||||
msgid "Dialog"
|
||||
msgstr "Прозорче"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:220
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:245
|
||||
msgid "The file chooser dialog to use."
|
||||
msgstr "Које прозорче за избор датотека користити."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:227
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:252
|
||||
msgid "The title of the file chooser dialog."
|
||||
msgstr "Наслов прозорчета за избор датотека."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:233
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:258
|
||||
msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
|
||||
msgstr "Да ли је прозорче за разгледање видљиво или не."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:588
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:262
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Width In Characters"
|
||||
msgstr "Ширина у знаковима"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:263
|
||||
msgid "The desired width of the button widget, in characters."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:589
|
||||
msgid "Default file chooser backend"
|
||||
msgstr "Подразумевана подршка за избор датотека"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:589
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:590
|
||||
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
|
||||
msgstr "Име подршке коју подразумевано користи GtkFileChooser"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:560 gtk/gtkimage.c:171
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:560 gtk/gtkimage.c:190
|
||||
msgid "Filename"
|
||||
msgstr "Име датотеке"
|
||||
|
||||
@ -2183,7 +2220,8 @@ msgstr "Колона са означеним текстом"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkiconview.c:382
|
||||
msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
|
||||
msgstr "Колона у моделу из које се извлачи текст уколико се користе ознаке Пангоа"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Колона у моделу из које се извлачи текст уколико се користе ознаке Пангоа"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkiconview.c:389
|
||||
msgid "Icon View Model"
|
||||
@ -2218,75 +2256,95 @@ msgstr "Провидност границе избора"
|
||||
msgid "Opacity of the selection box"
|
||||
msgstr "Провидност границе избора"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkimage.c:139
|
||||
#: gtk/gtkimage.c:158
|
||||
msgid "Pixbuf"
|
||||
msgstr "Pixbuf"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkimage.c:140
|
||||
#: gtk/gtkimage.c:159
|
||||
msgid "A GdkPixbuf to display"
|
||||
msgstr "GdkPixbuf за приказ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkimage.c:147
|
||||
#: gtk/gtkimage.c:166
|
||||
msgid "Pixmap"
|
||||
msgstr "Пиксмапа"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkimage.c:148
|
||||
#: gtk/gtkimage.c:167
|
||||
msgid "A GdkPixmap to display"
|
||||
msgstr "GdkPixmap за приказ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkimage.c:155
|
||||
#: gtk/gtkimage.c:174
|
||||
msgid "Image"
|
||||
msgstr "Слика"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkimage.c:156
|
||||
#: gtk/gtkimage.c:175
|
||||
msgid "A GdkImage to display"
|
||||
msgstr "GdkImage за приказ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkimage.c:163
|
||||
#: gtk/gtkimage.c:182
|
||||
msgid "Mask"
|
||||
msgstr "Маска"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkimage.c:164
|
||||
#: gtk/gtkimage.c:183
|
||||
msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
|
||||
msgstr "Битмапа маске која се користи уз GdkImage или GdkPixmap"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkimage.c:172
|
||||
#: gtk/gtkimage.c:191
|
||||
msgid "Filename to load and display"
|
||||
msgstr "Име датотеке за учитавање и приказ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkimage.c:181
|
||||
#: gtk/gtkimage.c:200
|
||||
msgid "Stock ID for a stock image to display"
|
||||
msgstr "ID припремљене слике за приказ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkimage.c:188
|
||||
#: gtk/gtkimage.c:207
|
||||
msgid "Icon set"
|
||||
msgstr "Скуп икона"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkimage.c:189
|
||||
#: gtk/gtkimage.c:208
|
||||
msgid "Icon set to display"
|
||||
msgstr "Скуп икона за приказ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkimage.c:196
|
||||
#: gtk/gtkimage.c:215
|
||||
msgid "Icon size"
|
||||
msgstr "Величина икона"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkimage.c:197
|
||||
msgid "Size to use for stock icon or icon set"
|
||||
#: gtk/gtkimage.c:216
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
|
||||
msgstr "Величина за припремљене иконе или скуп икона"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkimage.c:205
|
||||
#: gtk/gtkimage.c:232
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Pixel size"
|
||||
msgstr "Тачке"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkimage.c:233
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Pixel size to use for named icon"
|
||||
msgstr "Величина за припремљене иконе или скуп икона"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkimage.c:241
|
||||
msgid "Animation"
|
||||
msgstr "Анимација"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkimage.c:206
|
||||
#: gtk/gtkimage.c:242
|
||||
msgid "GdkPixbufAnimation to display"
|
||||
msgstr "GdkPixbufAnimation за приказ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkimage.c:213
|
||||
#: gtk/gtkimage.c:257 gtk/gtkwindow.c:563
|
||||
msgid "Icon Name"
|
||||
msgstr "Име иконе"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkimage.c:258
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The name of the icon from the icon theme"
|
||||
msgstr "Име изабраног писма"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkimage.c:265
|
||||
msgid "Storage type"
|
||||
msgstr "Врста смештаја"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkimage.c:214
|
||||
#: gtk/gtkimage.c:266
|
||||
msgid "The representation being used for image data"
|
||||
msgstr "Начин записа који се користи за податке за слику"
|
||||
|
||||
@ -2314,19 +2372,19 @@ msgstr "Екран"
|
||||
msgid "The screen where this window will be displayed"
|
||||
msgstr "Екран на којем ће се приказати овај прозор"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:292
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:301
|
||||
msgid "The text of the label"
|
||||
msgstr "Текст ознаке"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:299
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:308
|
||||
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
|
||||
msgstr "Списак стилских особина које се примењују на текст ознаке"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:320 gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:594
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:329 gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:594
|
||||
msgid "Justification"
|
||||
msgstr "Слагање редова"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:321
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:330
|
||||
msgid ""
|
||||
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
|
||||
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
|
||||
@ -2335,55 +2393,66 @@ msgstr ""
|
||||
"Поравнање линија текста ознаке у међусобном односу. Ово не утиче на "
|
||||
"поравнање ознаке у њој додељеном простору. Видети GtkMisc::xalign за то"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:329
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:338
|
||||
msgid "Pattern"
|
||||
msgstr "Образац"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:330
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:339
|
||||
msgid ""
|
||||
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
|
||||
"to underline"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Низ знакова где подвлаке „_“ означавају знакове које треба подвући у тексту"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:337
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:346
|
||||
msgid "Line wrap"
|
||||
msgstr "Дељење линије"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:338
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:347
|
||||
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
|
||||
msgstr "Уколико је постављено, линије се деле уколико текст постане преширок"
|
||||
|
||||
# Избирач наиђе на отирач? :) Али ми не пада ништа паметније на памет :(
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:344
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:353
|
||||
msgid "Selectable"
|
||||
msgstr "Избирљив"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:345
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:354
|
||||
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
|
||||
msgstr "Да ли се текст ознаке може изабрати мишем"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:351
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:360
|
||||
msgid "Mnemonic key"
|
||||
msgstr "Тастер пречице"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:352
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:361
|
||||
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
|
||||
msgstr "Тастер пречица за ову ознаку"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:360
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:369
|
||||
msgid "Mnemonic widget"
|
||||
msgstr "Елемент пречице"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:361
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:370
|
||||
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
|
||||
msgstr "Елемент који се активира када се притисне тастер пречице ове ознаке"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:405
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:414
|
||||
msgid ""
|
||||
"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
|
||||
"enough room to display the entire string, if at all"
|
||||
msgstr "Жељено место за скраћивање текста, уколико ознака не располаже довољним простором за приказ целог текста."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Жељено место за скраћивање текста, уколико ознака не располаже довољним "
|
||||
"простором за приказ целог текста."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:431
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Width In Chararacters"
|
||||
msgstr "Ширина у знаковима"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:432
|
||||
msgid "The desired width of the label, in characters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkviewport.c:136
|
||||
msgid "Horizontal adjustment"
|
||||
@ -2546,37 +2615,37 @@ msgstr "Мени"
|
||||
msgid "The dropdown menu"
|
||||
msgstr "Падајући мени"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:108
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:124
|
||||
msgid "Image/label border"
|
||||
msgstr "Ивица слике/ознаке"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:109
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:125
|
||||
msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
|
||||
msgstr "Ширина ивице око ознаке и слике у обавештајном прозорчету"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:124
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:140
|
||||
msgid "Use separator"
|
||||
msgstr "Користи раздвојник"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:125
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:141
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Да ли да постави раздвојник између текста и дугмади у прозорчету са порукама"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:131
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:147
|
||||
msgid "Message Type"
|
||||
msgstr "Врста обавештења"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:132
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:148
|
||||
msgid "The type of message"
|
||||
msgstr "Врста обавештења"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:139
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:155
|
||||
msgid "Message Buttons"
|
||||
msgstr "Дугмићи обавештења"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:140
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:156
|
||||
msgid "The buttons shown in the message dialog"
|
||||
msgstr "Дугмићи који се приказују у прозорчету са поруком"
|
||||
|
||||
@ -3206,11 +3275,11 @@ msgstr "Да ли се раздвајачи исцртавају, или су п
|
||||
|
||||
# Da li je ovo novi izraz za dvostruki klik, ili ga je neko vec koristio?
|
||||
# Урке: ја сам га одавно користио :)
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:267
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:270
|
||||
msgid "Double Click Time"
|
||||
msgstr "Време двоклика"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:268
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:271
|
||||
msgid ""
|
||||
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
|
||||
"click (in milliseconds)"
|
||||
@ -3218,11 +3287,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Најдужи дозвољени размак између два клика како би се они сматрали једним "
|
||||
"двокликом (у милисекундама)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:275
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:278
|
||||
msgid "Double Click Distance"
|
||||
msgstr "Размак двоклика"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:276
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:279
|
||||
msgid ""
|
||||
"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
|
||||
"double click (in pixels)"
|
||||
@ -3230,27 +3299,27 @@ msgstr ""
|
||||
"Највећи дозвољени размак између два клика како би се они сматрали једним "
|
||||
"двокликом (у тачкама)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:283
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:286
|
||||
msgid "Cursor Blink"
|
||||
msgstr "Треперење курсора"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:284
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:287
|
||||
msgid "Whether the cursor should blink"
|
||||
msgstr "Да ли курсор треба да трепери"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:291
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:294
|
||||
msgid "Cursor Blink Time"
|
||||
msgstr "Време трептаја курсора"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:292
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:295
|
||||
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
|
||||
msgstr "Време између два трептаја курсора, у милисекундама"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:299
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:302
|
||||
msgid "Split Cursor"
|
||||
msgstr "Раздвојени курсор"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:300
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:303
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
|
||||
"left text"
|
||||
@ -3258,110 +3327,119 @@ msgstr ""
|
||||
"Да ли треба приказати два курсора за мешани текст са лева на десно и са "
|
||||
"десна на лево "
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:307
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:310
|
||||
msgid "Theme Name"
|
||||
msgstr "Име теме"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:308
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:311
|
||||
msgid "Name of theme RC file to load"
|
||||
msgstr "Име RC датотеке теме за учитавање"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:315
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:318
|
||||
msgid "Icon Theme Name"
|
||||
msgstr "Име теме икона"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:316
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:319
|
||||
msgid "Name of icon theme to use"
|
||||
msgstr "Име теме икона која ће се користити"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:324
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:327
|
||||
msgid "Key Theme Name"
|
||||
msgstr "Име теме тастера"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:325
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:328
|
||||
msgid "Name of key theme RC file to load"
|
||||
msgstr "Име RC датотеке теме тастера за учитавање"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:333
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:336
|
||||
msgid "Menu bar accelerator"
|
||||
msgstr "Пречица за линију менија"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:334
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:337
|
||||
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
|
||||
msgstr "Избор тастера за приступ линији менија"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:342
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:345
|
||||
msgid "Drag threshold"
|
||||
msgstr "Праг превлачења"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:343
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:346
|
||||
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
|
||||
msgstr "Колико се тачака сме курсор померити пре повлачења"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:351
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:354
|
||||
msgid "Font Name"
|
||||
msgstr "Име писма"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:352
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:355
|
||||
msgid "Name of default font to use"
|
||||
msgstr "Име уобичајеног писма које ће се користити"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:360
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:363
|
||||
msgid "Icon Sizes"
|
||||
msgstr "Величине икона"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:361
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:364
|
||||
msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
|
||||
msgstr "Списак величина икона (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:369
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:372
|
||||
msgid "GTK Modules"
|
||||
msgstr "Гтк додаци"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:370
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:373
|
||||
msgid "List of currently active GTK modules"
|
||||
msgstr "Списак тренутно покренутих Гтк додатака"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:379
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:382
|
||||
msgid "Xft Antialias"
|
||||
msgstr "Xft омекшавање"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:380
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:383
|
||||
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
|
||||
msgstr "Да ли да омекшава Xft фонтове; 0=не, 1=да, -1=подразумевано"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:389
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:392
|
||||
msgid "Xft Hinting"
|
||||
msgstr "Xft хинтови"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:390
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:393
|
||||
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
|
||||
msgstr "Да ли да користи хинтове за Xft фонтове; 0=не, 1=да, -1=подразумевано"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:399
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:402
|
||||
msgid "Xft Hint Style"
|
||||
msgstr "Стил Xft хинтова"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:400
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:403
|
||||
msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
|
||||
msgstr "Који степен хинтова да користим; „none“, „slight“, „medium“ или „full“"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:409
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:412
|
||||
msgid "Xft RGBA"
|
||||
msgstr "Xft RGBA"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:410
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:413
|
||||
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
|
||||
msgstr "Врста омекшавања испод тачке; „none“, „rgb“, „bgr“, „vrgb“, „vbgr“"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:419
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:422
|
||||
msgid "Xft DPI"
|
||||
msgstr "Xft ТПИ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:420
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:423
|
||||
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
|
||||
msgstr "Резолуција за Xft, у 1024 * тачака/инчу. -1 за подразумевану вредност"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:432
|
||||
msgid "Alternative button order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:433
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
|
||||
msgstr "Да ли се приказују испоручене иконе у дугмадима"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksizegroup.c:243
|
||||
msgid "Mode"
|
||||
msgstr "Начин рада"
|
||||
@ -3576,11 +3654,11 @@ msgstr "Прелом речи"
|
||||
msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
|
||||
msgstr "Да ли се врши прелом речи на ивици елемента"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktextbuffer.c:183
|
||||
#: gtk/gtktextbuffer.c:184
|
||||
msgid "Tag Table"
|
||||
msgstr "Табела ознака"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktextbuffer.c:184
|
||||
#: gtk/gtktextbuffer.c:185
|
||||
msgid "Text Tag Table"
|
||||
msgstr "Табела текст ознака"
|
||||
|
||||
@ -3682,7 +3760,10 @@ msgstr "Лево, десно или средишње поравнање"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
|
||||
"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
|
||||
msgstr "Језик на коме је текст, као ISO код. Панго ово може користити као наговештај при исцртавању текста. Уколико није постављено, користиће се одговарајућа вредност."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Језик на коме је текст, као ISO код. Панго ово може користити као наговештај "
|
||||
"при исцртавању текста. Уколико није постављено, користиће се одговарајућа "
|
||||
"вредност."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:393
|
||||
msgid "Left margin"
|
||||
@ -4175,7 +4256,8 @@ msgstr "Рашири под мишем"
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:693
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether rows should be expanded/collaped when the pointer moves over them"
|
||||
msgstr "Да ли редови треба да се разгранају/скупе када показивач пређе преко њих"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Да ли редови треба да се разгранају/скупе када показивач пређе преко њих"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:713
|
||||
msgid "Vertical Separator Width"
|
||||
@ -4675,10 +4757,6 @@ msgstr "Икона"
|
||||
msgid "Icon for this window"
|
||||
msgstr "Икона за овај прозор"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:563
|
||||
msgid "Icon Name"
|
||||
msgstr "Име иконе"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:564
|
||||
msgid "Name of the themed icon for this window"
|
||||
msgstr "Име иконе из теме за овај прозор"
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||
2004-10-27 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com>
|
||||
|
||||
* === Released 2.5.4 ===
|
||||
|
||||
2004-10-27 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
|
||||
|
||||
* nb.po: Update
|
||||
|
396
po/af.po
396
po/af.po
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+ 2.6-branch\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-09-19 00:26-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-27 16:36-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-03-30 17:02+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Zuza Software Foundation <info@translate.org.za>\n"
|
||||
"Language-Team: Afrikaans <translate-discuss-af@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
@ -738,49 +738,170 @@ msgstr "Kon nie na tydelike lêer skryf tydens laai van XPM-beeld nie"
|
||||
msgid "The XPM image format"
|
||||
msgstr "Die XPM-beeldformaat"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:216 gtk/gtkaboutdialog.c:1722
|
||||
#. Description of --class=CLASS in --help output
|
||||
#: gdk/gdk.c:115
|
||||
msgid "Program class as used by the window manager"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
|
||||
#: gdk/gdk.c:116
|
||||
msgid "CLASS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Description of --name=NAME in --help output
|
||||
#: gdk/gdk.c:118
|
||||
msgid "Program name as used by the window manager"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Placeholder in --name=NAME in --help output
|
||||
#: gdk/gdk.c:119
|
||||
msgid "NAME"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Description of --display=DISPLAY in --help output
|
||||
#: gdk/gdk.c:121
|
||||
msgid "X display to use"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
|
||||
#: gdk/gdk.c:122
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "DISPLAY"
|
||||
msgstr "IPA"
|
||||
|
||||
#. Description of --screen=SCREEN in --help output
|
||||
#: gdk/gdk.c:124
|
||||
msgid "X screen to use"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
|
||||
#: gdk/gdk.c:125
|
||||
msgid "SCREEN"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
|
||||
#: gdk/gdk.c:128
|
||||
msgid "Gdk debugging flags to set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
|
||||
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
|
||||
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
|
||||
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
|
||||
#: gdk/gdk.c:129 gdk/gdk.c:132 gtk/gtkmain.c:404 gtk/gtkmain.c:407
|
||||
msgid "FLAGS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
|
||||
#: gdk/gdk.c:131
|
||||
msgid "Gdk debugging flags to unset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Description of --sync in --help output
|
||||
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
|
||||
msgid "Don't batch GDI requests"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Description of --no-wintab in --help output
|
||||
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
|
||||
msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Description of --ignore-wintab in --help output
|
||||
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
|
||||
msgid "Same as --no-wintab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Description of --use-wintab in --help output
|
||||
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
|
||||
msgid "Do use the Wintab API [default]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
|
||||
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
|
||||
msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
|
||||
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
|
||||
msgid "COLORS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Description of --sync in --help output
|
||||
#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
|
||||
msgid "Make X calls synchronous"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:217 gtk/gtkaboutdialog.c:1823
|
||||
msgid "License"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:217
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:218
|
||||
msgid "The license of the program"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Add the credits button
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:358
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:367
|
||||
msgid "_Credits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Add the license button
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:367
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:376
|
||||
msgid "_License"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:538
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:567
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "About %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1659
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1760
|
||||
msgid "Credits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1684
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1785
|
||||
msgid "Written by"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1687
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1788
|
||||
msgid "Documented by"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1699
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1800
|
||||
msgid "Translated by"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1703
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1804
|
||||
msgid "Artwork by"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
|
||||
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
|
||||
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
|
||||
#. * this.
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkaccellabel.c:119
|
||||
msgid "Shift"
|
||||
msgstr "Shift"
|
||||
|
||||
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
|
||||
#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
|
||||
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
|
||||
#. * this.
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkaccellabel.c:125
|
||||
msgid "Ctrl"
|
||||
msgstr "Ctrl"
|
||||
|
||||
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
|
||||
#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
|
||||
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
|
||||
#. * this.
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkaccellabel.c:131
|
||||
msgid "Alt"
|
||||
msgstr "Alt"
|
||||
|
||||
#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
|
||||
#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
|
||||
#. * Do *not* translate it to anything else, if it
|
||||
@ -802,6 +923,11 @@ msgstr "kalender:MY"
|
||||
msgid "calendar:week_start:0"
|
||||
msgstr "kalender:week_begin:0"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:235 gtk/gtkcellrendererprogress.c:293
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "progress bar label|%d %%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorbutton.c:220 gtk/gtkcolorbutton.c:574
|
||||
msgid "Pick a Color"
|
||||
msgstr "Kies 'n Kleur"
|
||||
@ -934,19 +1060,19 @@ msgstr "_Palet"
|
||||
msgid "Color Wheel"
|
||||
msgstr "Wiel"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
|
||||
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
|
||||
msgid "Color Selection"
|
||||
msgstr "Kleurseleksie"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:4507 gtk/gtktextview.c:7010
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:4507 gtk/gtktextview.c:6979
|
||||
msgid "Select _All"
|
||||
msgstr "Selekteer _Alles"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:4517 gtk/gtktextview.c:7020
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:4517 gtk/gtktextview.c:6989
|
||||
msgid "Input _Methods"
|
||||
msgstr "Toevoer _Metodes"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:4528 gtk/gtktextview.c:7031
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:4528 gtk/gtktextview.c:7000
|
||||
msgid "_Insert Unicode Control Character"
|
||||
msgstr "_Voer Unicode-beheer karakter in"
|
||||
|
||||
@ -956,7 +1082,27 @@ msgstr "_Voer Unicode-beheer karakter in"
|
||||
msgid "Invalid filename: %s"
|
||||
msgstr "Ongeldige lêernaam: %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:802
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:59
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "(None)"
|
||||
msgstr "geen"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:253
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select a File"
|
||||
msgstr "Skrap Lêer"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1230 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1165
|
||||
#: gtk/gtkpathbar.c:981
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Tuis"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1237 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1188
|
||||
#: gtk/gtkpathbar.c:983
|
||||
msgid "Desktop"
|
||||
msgstr "Werkarea"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:816
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not retrieve information about %s:\n"
|
||||
@ -965,7 +1111,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Kon nie inligting aangaande %s bekom nie:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:813
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:827
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not add a bookmark for %s:\n"
|
||||
@ -974,7 +1120,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Kon nie 'n boekmerk byvoeg vir %s nie:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:828 gtk/gtkfilechooserdefault.c:5600
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:842 gtk/gtkfilechooserdefault.c:5690
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
|
||||
@ -983,7 +1129,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Kon nie 'n lêernaam bou van '%s' en '%s' nie:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:844
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:858
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not change the current folder to %s:\n"
|
||||
@ -992,15 +1138,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Kon nie na moeder-vouer van %s gaan nie:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1154 gtk/gtkpathbar.c:845
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Tuis"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1177 gtk/gtkpathbar.c:847
|
||||
msgid "Desktop"
|
||||
msgstr "Werkarea"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1575
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1589
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not create folder %s:\n"
|
||||
@ -1009,12 +1147,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Kon nie vouer %s skep nie:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1755
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1775
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
|
||||
msgstr "Kon nie 'n boekmerk byvoeg vir %s nie, want dit is nie 'n vouer nie."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1867
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1887
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not remove bookmark for %s:\n"
|
||||
@ -1023,137 +1161,167 @@ msgstr ""
|
||||
"Kon nie boekmerk verwyder vir %s nie:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2474
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2024
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2065
|
||||
msgid "Add the current folder to the bookmarks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2067
|
||||
msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2107
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Remove the bookmark '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2512
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kon nie 'n boekmerk byvoeg vir %s nie want dit is 'n ongeldige padnaam."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2654
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2690
|
||||
msgid "Shortcuts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2708
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2744
|
||||
msgid "Folder"
|
||||
msgstr "Vouer"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2760 gtk/gtkstock.c:295
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2796 gtk/gtkstock.c:295
|
||||
msgid "_Add"
|
||||
msgstr "_Voeg by"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2770 gtk/gtkstock.c:352
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2803
|
||||
msgid "Add the selected folder to the bookmarks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2808 gtk/gtkstock.c:352
|
||||
msgid "_Remove"
|
||||
msgstr "_Verwyder"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2868
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2815
|
||||
msgid "Remove the selected bookmark"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2908
|
||||
msgid "_Add to Shortcuts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2882
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2922
|
||||
msgid "Show _Hidden Files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3006 gtk/gtkfilesel.c:767
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3046 gtk/gtkfilesel.c:767
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "Lêers"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3034
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3074
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Naam"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3059
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3099
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Grootte"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3072
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3112
|
||||
msgid "Modified"
|
||||
msgstr "Aangepas"
|
||||
|
||||
#. Create Folder
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3117
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3158
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Create Fo_lder"
|
||||
msgstr "Skep _Vouer"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3192
|
||||
msgid "Select which types of files are shown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Name entry
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3231
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3281
|
||||
msgid "_Name:"
|
||||
msgstr "_Naam:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3275
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3325
|
||||
msgid "_Browse for other folders"
|
||||
msgstr "_Blaai vir ander vouers"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3517
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3567
|
||||
msgid "Save in _folder:"
|
||||
msgstr "Stoor in _vouer:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3519
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3569
|
||||
msgid "Create in _folder:"
|
||||
msgstr "Skep in _vouer:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4210
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4260
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kan nie verander na die vouer deur jou gespesifiseer nie,aangesien dit 'n "
|
||||
"ongeldige pad is."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4354
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4404
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not find the path"
|
||||
msgstr "Kon nie die res stoor nie"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4715
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4788
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "shortcut %s does not exist"
|
||||
msgstr "kortpad %s bestaan nie"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5413
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5493
|
||||
msgid "Type name of new folder"
|
||||
msgstr "Tik naam van nuwe vouer"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5442
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5522
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d byte"
|
||||
msgid_plural "%d bytes"
|
||||
msgstr[0] "%d greep"
|
||||
msgstr[1] "%d grepe"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5444
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5524
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f K"
|
||||
msgstr "%.1f K"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5446
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5526
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f M"
|
||||
msgstr "%.1f M"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5448
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5528
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f G"
|
||||
msgstr "%.1f G"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5493
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5573
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "Vandag"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5495
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5575
|
||||
msgid "Yesterday"
|
||||
msgstr "Gister"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5506
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5586
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Onbekend"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5561
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5651
|
||||
msgid "Cannot change to the folder you specified as it is an invalid path."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kan nie verander na die vouer deur jou gespesifiseer nie, aangesien dit 'n "
|
||||
"ongeldige pad is."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5638
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5728
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not select %s:\n"
|
||||
@ -1162,16 +1330,16 @@ msgstr ""
|
||||
"Kon nie vouer %s skep nie:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5677
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5768
|
||||
msgid "Open Location"
|
||||
msgstr "Open Ligging"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5684
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5775
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Save in Location"
|
||||
msgstr "Open Ligging"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5703
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5799
|
||||
msgid "_Location:"
|
||||
msgstr "_Ligging:"
|
||||
|
||||
@ -1187,12 +1355,12 @@ msgstr "Vou_ers"
|
||||
msgid "_Files"
|
||||
msgstr "_Lêers"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:854 gtk/gtkfilesel.c:2244
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:859 gtk/gtkfilesel.c:2249
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Folder unreadable: %s"
|
||||
msgstr "Vouer onleesbaar: %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:985
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:990
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
|
||||
@ -1203,26 +1371,26 @@ msgstr ""
|
||||
"beskikbaar vir hierdie program nie.\n"
|
||||
"Is jy seker dat jy dit wil selekteer?"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1116
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1121
|
||||
msgid "_New Folder"
|
||||
msgstr "_Nuwe Vouer"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1127
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1132
|
||||
msgid "De_lete File"
|
||||
msgstr "Skr_ap Lêer"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1138
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1143
|
||||
msgid "_Rename File"
|
||||
msgstr "_Hernoem Lêer"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1440
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1445
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die lêernaam \"%s\" bevat simbole wat nie toegelaat word in lêername nie"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1442
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1447
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error creating folder \"%s\": %s\n"
|
||||
@ -1231,35 +1399,35 @@ msgstr ""
|
||||
"Fout met skep van vouer \"%s\": %s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1443 gtk/gtkfilesel.c:1679
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1448 gtk/gtkfilesel.c:1684
|
||||
msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jy het waarskynlik simbole gebruik wat nie toegelaat word in lêername nie."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1451
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1456
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "Fout met skep van vouer \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1485
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1490
|
||||
msgid "New Folder"
|
||||
msgstr "Nuwe Vouer"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1500
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1505
|
||||
msgid "_Folder name:"
|
||||
msgstr "_Vouernaam:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1524
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1529
|
||||
msgid "C_reate"
|
||||
msgstr "S_kep"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1567
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1572
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die lêernaam \"%s\" bevat simbole wat nie toegelaat word in lêername nie"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1570
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1575
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error deleting file \"%s\": %s\n"
|
||||
@ -1268,31 +1436,31 @@ msgstr ""
|
||||
"Fout met skrapping van lêer \"%s\": %s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1572 gtk/gtkfilesel.c:1693
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1577 gtk/gtkfilesel.c:1698
|
||||
msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
|
||||
msgstr "Dit bevat waarskynlik simbole wat nie toegelaat word in lêername nie."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1581
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1586
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "Fout met skrapping van lêer \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1624
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1629
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Really delete file \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Moet lêer \"%s\" rêrig geskrap word?"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1629
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1634
|
||||
msgid "Delete File"
|
||||
msgstr "Skrap Lêer"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1675 gtk/gtkfilesel.c:1689
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1680 gtk/gtkfilesel.c:1694
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die lêernaam \"%s\" bevat simbole wat nie toegelaat word in lêername nie"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1677
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1682
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
|
||||
@ -1301,7 +1469,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Fout met hernoem van lêer na \"%s\": %s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1691
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1696
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error renaming file \"%s\": %s\n"
|
||||
@ -1310,29 +1478,29 @@ msgstr ""
|
||||
"Fout met hernoem van lêer \"%s\": %s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1701
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1706
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "Fout met hernoem van lêer \"%s\" na \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1748
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1753
|
||||
msgid "Rename File"
|
||||
msgstr "Hernoem Lêer"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1763
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1768
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Rename file \"%s\" to:"
|
||||
msgstr "Hernoem lêer \"%s\" na:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1792
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1797
|
||||
msgid "_Rename"
|
||||
msgstr "_Hernoem"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:2224
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:2229
|
||||
msgid "_Selection: "
|
||||
msgstr "_Seleksie: "
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3140
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3145
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
|
||||
@ -1341,15 +1509,15 @@ msgstr ""
|
||||
"Die lêernaam \"%s\" kon nie omgesit word na UTF-8 nie (probeer die omgewings-"
|
||||
"veranderlikeG_BROKEN_FILENAMES instel): %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3143
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3148
|
||||
msgid "Invalid UTF-8"
|
||||
msgstr "Ongeldige UTF-8"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:4020
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:4025
|
||||
msgid "Name too long"
|
||||
msgstr "Naam te lank"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:4022
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:4027
|
||||
msgid "Couldn't convert filename"
|
||||
msgstr "Kon nie lêernaam omsit nie"
|
||||
|
||||
@ -1443,7 +1611,7 @@ msgstr "Gr_ootte:"
|
||||
msgid "_Preview:"
|
||||
msgstr "_Voorskou:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1375
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1382
|
||||
msgid "Font Selection"
|
||||
msgstr "Lettertipe Seleksie"
|
||||
|
||||
@ -1463,7 +1631,7 @@ msgstr "_Gamma waarde"
|
||||
msgid "Error loading icon: %s"
|
||||
msgstr "Fout met laai van ikoon: %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkicontheme.c:1196
|
||||
#: gtk/gtkicontheme.c:1243
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
|
||||
@ -1476,7 +1644,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Jy kan 'n kopie by:\n"
|
||||
" kry\t%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkicontheme.c:1261
|
||||
#: gtk/gtkicontheme.c:1308
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Icon '%s' not present in theme"
|
||||
msgstr "Ikoon '%s' nie aanwesig in tema nie"
|
||||
@ -1564,42 +1732,36 @@ msgstr "(onbekend)"
|
||||
msgid "clear"
|
||||
msgstr "helder"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:3427
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:3479
|
||||
msgid "Select All"
|
||||
msgstr "Selekteer Alles"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:3437
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:3489
|
||||
msgid "Input Methods"
|
||||
msgstr "Toevoer Metodes"
|
||||
|
||||
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
|
||||
#: gtk/gtkmain.c:406
|
||||
#: gtk/gtkmain.c:397
|
||||
msgid "Load additional GTK+ modules"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
|
||||
#: gtk/gtkmain.c:407
|
||||
#: gtk/gtkmain.c:398
|
||||
msgid "MODULES"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
|
||||
#: gtk/gtkmain.c:409
|
||||
#: gtk/gtkmain.c:400
|
||||
msgid "Make all warnings fatal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
|
||||
#: gtk/gtkmain.c:412
|
||||
#: gtk/gtkmain.c:403
|
||||
msgid "GTK+ debugging flags to set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
|
||||
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
|
||||
#: gtk/gtkmain.c:413 gtk/gtkmain.c:416
|
||||
msgid "FLAGS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
|
||||
#: gtk/gtkmain.c:415
|
||||
#: gtk/gtkmain.c:406
|
||||
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1633,17 +1795,17 @@ msgstr "Groep"
|
||||
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
|
||||
msgstr "Die radio nutsgoedknoppie aan wie se groep hierdie knoppie behoort."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrc.c:2393
|
||||
#: gtk/gtkrc.c:2394
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to find include file: \"%s\""
|
||||
msgstr "Kon nie insluit-lêer: \"%s\" vind nie"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrc.c:3032 gtk/gtkrc.c:3035
|
||||
#: gtk/gtkrc.c:3033 gtk/gtkrc.c:3036
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
|
||||
msgstr "Kon nie beeldlêer in pixmap_pad: \"%s\" vind nie"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrc.c:3470
|
||||
#: gtk/gtkrc.c:3471
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
|
||||
msgstr "Pixmap pad-element: \"%s\" moet absoluut wees, %s, lyn %d"
|
||||
@ -2050,7 +2212,8 @@ msgstr "Cyrillies (Getranslitereer)"
|
||||
|
||||
#. ID
|
||||
#: modules/input/iminuktitut.c:127
|
||||
msgid "Inukitut (Transliterated)"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Inuktitut (Transliterated)"
|
||||
msgstr "Inukitut (Getranslitereer)"
|
||||
|
||||
#. ID
|
||||
@ -2091,15 +2254,6 @@ msgstr "Kon nie inligting bekom vir lêer '%s' nie: %s"
|
||||
#~ msgid "Unsupported TIFF variant"
|
||||
#~ msgstr "Onondersteunde TIFF-variant"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Shift"
|
||||
#~ msgstr "Shift"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Alt"
|
||||
#~ msgstr "Alt"
|
||||
|
||||
#~ msgid "File name"
|
||||
#~ msgstr "Lêernaam"
|
||||
|
||||
|
397
po/am.po
397
po/am.po
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+ 2.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-09-19 00:26-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-27 16:36-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-01-14 11:02+EDT\n"
|
||||
"Last-Translator: Ge'ez Frontier Foundation <locales@geez.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Amharic <locales@geez.org>\n"
|
||||
@ -699,49 +699,170 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The XPM image format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:216 gtk/gtkaboutdialog.c:1722
|
||||
#. Description of --class=CLASS in --help output
|
||||
#: gdk/gdk.c:115
|
||||
msgid "Program class as used by the window manager"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
|
||||
#: gdk/gdk.c:116
|
||||
msgid "CLASS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Description of --name=NAME in --help output
|
||||
#: gdk/gdk.c:118
|
||||
msgid "Program name as used by the window manager"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Placeholder in --name=NAME in --help output
|
||||
#: gdk/gdk.c:119
|
||||
msgid "NAME"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Description of --display=DISPLAY in --help output
|
||||
#: gdk/gdk.c:121
|
||||
msgid "X display to use"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
|
||||
#: gdk/gdk.c:122
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "DISPLAY"
|
||||
msgstr "IPA"
|
||||
|
||||
#. Description of --screen=SCREEN in --help output
|
||||
#: gdk/gdk.c:124
|
||||
msgid "X screen to use"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
|
||||
#: gdk/gdk.c:125
|
||||
msgid "SCREEN"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
|
||||
#: gdk/gdk.c:128
|
||||
msgid "Gdk debugging flags to set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
|
||||
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
|
||||
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
|
||||
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
|
||||
#: gdk/gdk.c:129 gdk/gdk.c:132 gtk/gtkmain.c:404 gtk/gtkmain.c:407
|
||||
msgid "FLAGS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
|
||||
#: gdk/gdk.c:131
|
||||
msgid "Gdk debugging flags to unset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Description of --sync in --help output
|
||||
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
|
||||
msgid "Don't batch GDI requests"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Description of --no-wintab in --help output
|
||||
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
|
||||
msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Description of --ignore-wintab in --help output
|
||||
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
|
||||
msgid "Same as --no-wintab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Description of --use-wintab in --help output
|
||||
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
|
||||
msgid "Do use the Wintab API [default]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
|
||||
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
|
||||
msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
|
||||
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
|
||||
msgid "COLORS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Description of --sync in --help output
|
||||
#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
|
||||
msgid "Make X calls synchronous"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:217 gtk/gtkaboutdialog.c:1823
|
||||
msgid "License"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:217
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:218
|
||||
msgid "The license of the program"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Add the credits button
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:358
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:367
|
||||
msgid "_Credits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Add the license button
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:367
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:376
|
||||
msgid "_License"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:538
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:567
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "About %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1659
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1760
|
||||
msgid "Credits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1684
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1785
|
||||
msgid "Written by"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1687
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1788
|
||||
msgid "Documented by"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1699
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1800
|
||||
msgid "Translated by"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1703
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1804
|
||||
msgid "Artwork by"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
|
||||
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
|
||||
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
|
||||
#. * this.
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkaccellabel.c:119
|
||||
msgid "Shift"
|
||||
msgstr "Shift"
|
||||
|
||||
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
|
||||
#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
|
||||
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
|
||||
#. * this.
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkaccellabel.c:125
|
||||
msgid "Ctrl"
|
||||
msgstr "Ctrl"
|
||||
|
||||
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
|
||||
#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
|
||||
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
|
||||
#. * this.
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkaccellabel.c:131
|
||||
msgid "Alt"
|
||||
msgstr "Alt"
|
||||
|
||||
#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
|
||||
#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
|
||||
#. * Do *not* translate it to anything else, if it
|
||||
@ -764,6 +885,11 @@ msgstr "ሰርዝ"
|
||||
msgid "calendar:week_start:0"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:235 gtk/gtkcellrendererprogress.c:293
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "progress bar label|%d %%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorbutton.c:220 gtk/gtkcolorbutton.c:574
|
||||
msgid "Pick a Color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -882,21 +1008,21 @@ msgstr "መደርደሪያ (_P)"
|
||||
msgid "Color Wheel"
|
||||
msgstr "የፊደል ቅርጽ ምርጫ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
|
||||
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Color Selection"
|
||||
msgstr "የፊደል ቅርጽ ምርጫ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:4507 gtk/gtktextview.c:7010
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:4507 gtk/gtktextview.c:6979
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select _All"
|
||||
msgstr "ሁሉንም ምረጡ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:4517 gtk/gtktextview.c:7020
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:4517 gtk/gtktextview.c:6989
|
||||
msgid "Input _Methods"
|
||||
msgstr "ዘገባ የማስትገባት ዘዴዎች (_M)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:4528 gtk/gtktextview.c:7031
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:4528 gtk/gtktextview.c:7000
|
||||
msgid "_Insert Unicode Control Character"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -906,210 +1032,252 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Invalid filename: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:802
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:59
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "(None)"
|
||||
msgstr "ምንም"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:253
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select a File"
|
||||
msgstr "ፋይል አጥፉ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1230 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1165
|
||||
#: gtk/gtkpathbar.c:981
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "መጀመሪያ (_H)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1237 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1188
|
||||
#: gtk/gtkpathbar.c:983
|
||||
msgid "Desktop"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:816
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not retrieve information about %s:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:813
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:827
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not add a bookmark for %s:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:828 gtk/gtkfilechooserdefault.c:5600
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:842 gtk/gtkfilechooserdefault.c:5690
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:844
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:858
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not change the current folder to %s:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr "የአሁኑን ቀለም"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1154 gtk/gtkpathbar.c:845
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "መጀመሪያ (_H)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1177 gtk/gtkpathbar.c:847
|
||||
msgid "Desktop"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1575
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1589
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not create folder %s:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr "የአሁኑን ቀለም"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1755
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1775
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1867
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1887
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not remove bookmark for %s:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2474
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2024
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2065
|
||||
msgid "Add the current folder to the bookmarks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2067
|
||||
msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2107
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Remove the bookmark '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2512
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2654
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2690
|
||||
msgid "Shortcuts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2708
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2744
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Folder"
|
||||
msgstr "ዶሴዎች"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2760 gtk/gtkstock.c:295
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2796 gtk/gtkstock.c:295
|
||||
msgid "_Add"
|
||||
msgstr "ጨምር (_A)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2770 gtk/gtkstock.c:352
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2803
|
||||
msgid "Add the selected folder to the bookmarks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2808 gtk/gtkstock.c:352
|
||||
msgid "_Remove"
|
||||
msgstr "አስወግድ (_R)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2868
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2815
|
||||
msgid "Remove the selected bookmark"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2908
|
||||
msgid "_Add to Shortcuts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2882
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2922
|
||||
msgid "Show _Hidden Files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3006 gtk/gtkfilesel.c:767
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3046 gtk/gtkfilesel.c:767
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "ፋይሎች"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3034
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3074
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "የቀለሙ _ስም፦"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3059
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3099
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "መጠን"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3072
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3112
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Modified"
|
||||
msgstr "የአሠራሩ ዘዴ"
|
||||
|
||||
#. Create Folder
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3117
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3158
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Create Fo_lder"
|
||||
msgstr "አዲስ ዶሴ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3192
|
||||
msgid "Select which types of files are shown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Name entry
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3231
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3281
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Name:"
|
||||
msgstr "የቀለሙ _ስም፦"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3275
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3325
|
||||
msgid "_Browse for other folders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3517
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3567
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Save in _folder:"
|
||||
msgstr "አዲስ ዶሴ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3519
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3569
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Create in _folder:"
|
||||
msgstr "አዲስ ዶሴ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4210
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4260
|
||||
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4354
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4404
|
||||
msgid "Could not find the path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4715
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4788
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "shortcut %s does not exist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5413
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5493
|
||||
msgid "Type name of new folder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5442
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5522
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d byte"
|
||||
msgid_plural "%d bytes"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5444
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5524
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f K"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5446
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5526
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f M"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5448
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5528
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f G"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5493
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5573
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "አዛምድ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5495
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5575
|
||||
msgid "Yesterday"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5506
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5586
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "(ያልታወቀ)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5561
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5651
|
||||
msgid "Cannot change to the folder you specified as it is an invalid path."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5638
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5728
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not select %s:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr "የአሁኑን ቀለም"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5677
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5768
|
||||
msgid "Open Location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5684
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5775
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Save in Location"
|
||||
msgstr "_ምርጫ፦ "
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5703
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5799
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Location:"
|
||||
msgstr "_ምርጫ፦ "
|
||||
@ -1126,12 +1294,12 @@ msgstr "_ዶሴዎች"
|
||||
msgid "_Files"
|
||||
msgstr "_ፋይሎች"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:854 gtk/gtkfilesel.c:2244
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:859 gtk/gtkfilesel.c:2249
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Folder unreadable: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:985
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:990
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
|
||||
@ -1139,140 +1307,140 @@ msgid ""
|
||||
"Are you sure that you want to select it?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1116
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1121
|
||||
msgid "_New Folder"
|
||||
msgstr "_አዲስ ዶሴ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1127
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1132
|
||||
msgid "De_lete File"
|
||||
msgstr "ፋይል _አጥፉ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1138
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1143
|
||||
msgid "_Rename File"
|
||||
msgstr "ፋይልን እንደገና ሰይም (_R)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1440
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1445
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1442
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1447
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error creating folder \"%s\": %s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1443 gtk/gtkfilesel.c:1679
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1448 gtk/gtkfilesel.c:1684
|
||||
msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1451
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1456
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1485
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1490
|
||||
msgid "New Folder"
|
||||
msgstr "አዲስ ዶሴ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1500
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1505
|
||||
msgid "_Folder name:"
|
||||
msgstr "የዶሴ _ስም"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1524
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1529
|
||||
msgid "C_reate"
|
||||
msgstr "_ፍጠር"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1567
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1572
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1570
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1575
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error deleting file \"%s\": %s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1572 gtk/gtkfilesel.c:1693
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1577 gtk/gtkfilesel.c:1698
|
||||
msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1581
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1586
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1624
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1629
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Really delete file \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1629
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1634
|
||||
msgid "Delete File"
|
||||
msgstr "ፋይል አጥፉ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1675 gtk/gtkfilesel.c:1689
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1680 gtk/gtkfilesel.c:1694
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1677
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1682
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1691
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1696
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error renaming file \"%s\": %s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1701
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1706
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1748
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1753
|
||||
msgid "Rename File"
|
||||
msgstr "ፋይልን እንደገና ሰይም"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1763
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1768
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Rename file \"%s\" to:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1792
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1797
|
||||
msgid "_Rename"
|
||||
msgstr "እንደገና _ሰይም"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:2224
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:2229
|
||||
msgid "_Selection: "
|
||||
msgstr "_ምርጫ፦ "
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3140
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3145
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
|
||||
"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3143
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3148
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid UTF-8"
|
||||
msgstr "Utf-8 ተቀብሏል"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:4020
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:4025
|
||||
msgid "Name too long"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:4022
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:4027
|
||||
msgid "Couldn't convert filename"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1367,7 +1535,7 @@ msgstr "_መጠን፦"
|
||||
msgid "_Preview:"
|
||||
msgstr "ቅድመ _ዕይታ፦"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1375
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1382
|
||||
msgid "Font Selection"
|
||||
msgstr "የፊደል ቅርጽ ምርጫ"
|
||||
|
||||
@ -1387,7 +1555,7 @@ msgstr "የ_ጋማ ዕሴት"
|
||||
msgid "Error loading icon: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkicontheme.c:1196
|
||||
#: gtk/gtkicontheme.c:1243
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
|
||||
@ -1396,7 +1564,7 @@ msgid ""
|
||||
"\t%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkicontheme.c:1261
|
||||
#: gtk/gtkicontheme.c:1308
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Icon '%s' not present in theme"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1485,42 +1653,36 @@ msgstr "(ያልታወቀ)"
|
||||
msgid "clear"
|
||||
msgstr "ሰርዝ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:3427
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:3479
|
||||
msgid "Select All"
|
||||
msgstr "ሁሉንም ምረጡ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:3437
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:3489
|
||||
msgid "Input Methods"
|
||||
msgstr "ዘገባ የማስትገባት ዘዴዎች"
|
||||
|
||||
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
|
||||
#: gtk/gtkmain.c:406
|
||||
#: gtk/gtkmain.c:397
|
||||
msgid "Load additional GTK+ modules"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
|
||||
#: gtk/gtkmain.c:407
|
||||
#: gtk/gtkmain.c:398
|
||||
msgid "MODULES"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
|
||||
#: gtk/gtkmain.c:409
|
||||
#: gtk/gtkmain.c:400
|
||||
msgid "Make all warnings fatal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
|
||||
#: gtk/gtkmain.c:412
|
||||
#: gtk/gtkmain.c:403
|
||||
msgid "GTK+ debugging flags to set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
|
||||
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
|
||||
#: gtk/gtkmain.c:413 gtk/gtkmain.c:416
|
||||
msgid "FLAGS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
|
||||
#: gtk/gtkmain.c:415
|
||||
#: gtk/gtkmain.c:406
|
||||
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1554,17 +1716,17 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrc.c:2393
|
||||
#: gtk/gtkrc.c:2394
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to find include file: \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrc.c:3032 gtk/gtkrc.c:3035
|
||||
#: gtk/gtkrc.c:3033 gtk/gtkrc.c:3036
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrc.c:3470
|
||||
#: gtk/gtkrc.c:3471
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1972,7 +2134,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#. ID
|
||||
#: modules/input/iminuktitut.c:127
|
||||
msgid "Inukitut (Transliterated)"
|
||||
msgid "Inuktitut (Transliterated)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. ID
|
||||
@ -2010,15 +2172,6 @@ msgstr "የX ዘገባ የማስትገባት ዘዴ"
|
||||
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Shift"
|
||||
#~ msgstr "Shift"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Alt"
|
||||
#~ msgstr "Alt"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "File name"
|
||||
#~ msgstr "የፋይል ስም"
|
||||
|
396
po/ar.po
396
po/ar.po
@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-09-19 00:26-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-27 16:36-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-08-30 19:23+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Ayman Hourieh <aymanh@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <support@arabeyes.org>\n"
|
||||
@ -731,49 +731,170 @@ msgstr "فشلت الكتابة في ملف مؤقت عند تحميل صورة
|
||||
msgid "The XPM image format"
|
||||
msgstr "تهيئة XPM للصورة"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:216 gtk/gtkaboutdialog.c:1722
|
||||
#. Description of --class=CLASS in --help output
|
||||
#: gdk/gdk.c:115
|
||||
msgid "Program class as used by the window manager"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
|
||||
#: gdk/gdk.c:116
|
||||
msgid "CLASS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Description of --name=NAME in --help output
|
||||
#: gdk/gdk.c:118
|
||||
msgid "Program name as used by the window manager"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Placeholder in --name=NAME in --help output
|
||||
#: gdk/gdk.c:119
|
||||
msgid "NAME"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Description of --display=DISPLAY in --help output
|
||||
#: gdk/gdk.c:121
|
||||
msgid "X display to use"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
|
||||
#: gdk/gdk.c:122
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "DISPLAY"
|
||||
msgstr "IPA"
|
||||
|
||||
#. Description of --screen=SCREEN in --help output
|
||||
#: gdk/gdk.c:124
|
||||
msgid "X screen to use"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
|
||||
#: gdk/gdk.c:125
|
||||
msgid "SCREEN"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
|
||||
#: gdk/gdk.c:128
|
||||
msgid "Gdk debugging flags to set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
|
||||
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
|
||||
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
|
||||
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
|
||||
#: gdk/gdk.c:129 gdk/gdk.c:132 gtk/gtkmain.c:404 gtk/gtkmain.c:407
|
||||
msgid "FLAGS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
|
||||
#: gdk/gdk.c:131
|
||||
msgid "Gdk debugging flags to unset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Description of --sync in --help output
|
||||
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
|
||||
msgid "Don't batch GDI requests"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Description of --no-wintab in --help output
|
||||
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
|
||||
msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Description of --ignore-wintab in --help output
|
||||
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
|
||||
msgid "Same as --no-wintab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Description of --use-wintab in --help output
|
||||
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
|
||||
msgid "Do use the Wintab API [default]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
|
||||
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
|
||||
msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
|
||||
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
|
||||
msgid "COLORS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Description of --sync in --help output
|
||||
#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
|
||||
msgid "Make X calls synchronous"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:217 gtk/gtkaboutdialog.c:1823
|
||||
msgid "License"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:217
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:218
|
||||
msgid "The license of the program"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Add the credits button
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:358
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:367
|
||||
msgid "_Credits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Add the license button
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:367
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:376
|
||||
msgid "_License"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:538
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:567
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "About %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1659
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1760
|
||||
msgid "Credits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1684
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1785
|
||||
msgid "Written by"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1687
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1788
|
||||
msgid "Documented by"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1699
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1800
|
||||
msgid "Translated by"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1703
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1804
|
||||
msgid "Artwork by"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
|
||||
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
|
||||
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
|
||||
#. * this.
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkaccellabel.c:119
|
||||
msgid "Shift"
|
||||
msgstr "Shift"
|
||||
|
||||
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
|
||||
#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
|
||||
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
|
||||
#. * this.
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkaccellabel.c:125
|
||||
msgid "Ctrl"
|
||||
msgstr "Ctrl"
|
||||
|
||||
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
|
||||
#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
|
||||
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
|
||||
#. * this.
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkaccellabel.c:131
|
||||
msgid "Alt"
|
||||
msgstr "Alt"
|
||||
|
||||
#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
|
||||
#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
|
||||
#. * Do *not* translate it to anything else, if it
|
||||
@ -795,6 +916,11 @@ msgstr "calendar:MY"
|
||||
msgid "calendar:week_start:0"
|
||||
msgstr "calendar:week_start:0"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:235 gtk/gtkcellrendererprogress.c:293
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "progress bar label|%d %%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorbutton.c:220 gtk/gtkcolorbutton.c:574
|
||||
msgid "Pick a Color"
|
||||
msgstr "إختر لوناً"
|
||||
@ -922,19 +1048,19 @@ msgstr "ل_وحة الألوان"
|
||||
msgid "Color Wheel"
|
||||
msgstr "عجلة اللّون"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
|
||||
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
|
||||
msgid "Color Selection"
|
||||
msgstr "اللون المنقى"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:4507 gtk/gtktextview.c:7010
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:4507 gtk/gtktextview.c:6979
|
||||
msgid "Select _All"
|
||||
msgstr "اختيار ال_كلّ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:4517 gtk/gtktextview.c:7020
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:4517 gtk/gtktextview.c:6989
|
||||
msgid "Input _Methods"
|
||||
msgstr "طرق ال_إدخال"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:4528 gtk/gtktextview.c:7031
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:4528 gtk/gtktextview.c:7000
|
||||
msgid "_Insert Unicode Control Character"
|
||||
msgstr "إ_دراج رمز تحكم يونيكود"
|
||||
|
||||
@ -944,7 +1070,27 @@ msgstr "إ_دراج رمز تحكم يونيكود"
|
||||
msgid "Invalid filename: %s"
|
||||
msgstr "اسم ملف غير سليم: %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:802
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:59
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "(None)"
|
||||
msgstr "لا شيء"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:253
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select a File"
|
||||
msgstr "حذف ملف"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1230 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1165
|
||||
#: gtk/gtkpathbar.c:981
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "الدليل المنزلي"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1237 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1188
|
||||
#: gtk/gtkpathbar.c:983
|
||||
msgid "Desktop"
|
||||
msgstr "المكتب"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:816
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not retrieve information about %s:\n"
|
||||
@ -953,7 +1099,7 @@ msgstr ""
|
||||
"لم أستطع سحب معلومات حول %s:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:813
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:827
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not add a bookmark for %s:\n"
|
||||
@ -962,7 +1108,7 @@ msgstr ""
|
||||
"لم أستطع إضافة علامة موقع لـ %s:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:828 gtk/gtkfilechooserdefault.c:5600
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:842 gtk/gtkfilechooserdefault.c:5690
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
|
||||
@ -971,7 +1117,7 @@ msgstr ""
|
||||
"لم أستطع بناء اسم الملف من '%s' و '%s':\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:844
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:858
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not change the current folder to %s:\n"
|
||||
@ -980,15 +1126,7 @@ msgstr ""
|
||||
"لم أستطع تغيير الدليل الحالي لـ %s:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1154 gtk/gtkpathbar.c:845
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "الدليل المنزلي"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1177 gtk/gtkpathbar.c:847
|
||||
msgid "Desktop"
|
||||
msgstr "المكتب"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1575
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1589
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not create folder %s:\n"
|
||||
@ -997,12 +1135,12 @@ msgstr ""
|
||||
"لم أستطع إنشاء الدليل %s:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1755
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1775
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
|
||||
msgstr "لم أستطع إضافة علامة موقع لـ %s لانه ليس دليلًا."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1867
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1887
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not remove bookmark for %s:\n"
|
||||
@ -1011,93 +1149,123 @@ msgstr ""
|
||||
"لم أستطع حذف علامة الموقع لـ %s:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2474
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2024
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2065
|
||||
msgid "Add the current folder to the bookmarks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2067
|
||||
msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2107
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Remove the bookmark '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2512
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
|
||||
msgstr "لم أستطع إضافة علامة موقع لـ %s لانه اسم مسار غير صحيح."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2654
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2690
|
||||
msgid "Shortcuts"
|
||||
msgstr "اختصارات"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2708
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2744
|
||||
msgid "Folder"
|
||||
msgstr "دليل"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2760 gtk/gtkstock.c:295
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2796 gtk/gtkstock.c:295
|
||||
msgid "_Add"
|
||||
msgstr "إ_ضافة"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2770 gtk/gtkstock.c:352
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2803
|
||||
msgid "Add the selected folder to the bookmarks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2808 gtk/gtkstock.c:352
|
||||
msgid "_Remove"
|
||||
msgstr "_حذف"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2868
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2815
|
||||
msgid "Remove the selected bookmark"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2908
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Add to Shortcuts"
|
||||
msgstr "اختصارات"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2882
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2922
|
||||
msgid "Show _Hidden Files"
|
||||
msgstr "عرض الملفات ال_مخفيّة."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3006 gtk/gtkfilesel.c:767
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3046 gtk/gtkfilesel.c:767
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "ملفات"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3034
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3074
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "الإ_سم"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3059
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3099
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "الحجم"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3072
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3112
|
||||
msgid "Modified"
|
||||
msgstr "مغيَّر"
|
||||
|
||||
#. Create Folder
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3117
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3158
|
||||
msgid "Create Fo_lder"
|
||||
msgstr "إنشاء _دليل"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3192
|
||||
msgid "Select which types of files are shown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Name entry
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3231
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3281
|
||||
msgid "_Name:"
|
||||
msgstr "الإ_سم:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3275
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3325
|
||||
msgid "_Browse for other folders"
|
||||
msgstr "_تصفّح لأدلّة أخرى"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3517
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3567
|
||||
msgid "Save in _folder:"
|
||||
msgstr "حفظ في ال_دليل:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3519
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3569
|
||||
msgid "Create in _folder:"
|
||||
msgstr "إنشاء في ال _دليل:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4210
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4260
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
|
||||
msgstr "لا يمكن التحويل إلى الدليل لأنه غير محلي."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4354
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4404
|
||||
msgid "Could not find the path"
|
||||
msgstr "لم أستطع إيجاد المسار"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4715
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4788
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "shortcut %s does not exist"
|
||||
msgstr "الاختصار %s غير موجود"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5413
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5493
|
||||
msgid "Type name of new folder"
|
||||
msgstr "اسم نوع الدليل الجديد"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5442
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5522
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d byte"
|
||||
msgid_plural "%d bytes"
|
||||
@ -1106,38 +1274,38 @@ msgstr[1] "%d ًبايتا"
|
||||
msgstr[2] "%d ًبايتا"
|
||||
msgstr[3] "%d ًبايتا"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5444
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5524
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f K"
|
||||
msgstr "%.1f كـ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5446
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5526
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f M"
|
||||
msgstr "%.1f م"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5448
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5528
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f G"
|
||||
msgstr "%.1f غ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5493
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5573
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "اليوم"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5495
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5575
|
||||
msgid "Yesterday"
|
||||
msgstr "البارحة"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5506
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5586
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "مجهول"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5561
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5651
|
||||
msgid "Cannot change to the folder you specified as it is an invalid path."
|
||||
msgstr "لا أستطيع تغيير الدليل الذي حدّدته لأنّه مسار غير سليم."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5638
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5728
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not select %s:\n"
|
||||
@ -1146,15 +1314,15 @@ msgstr ""
|
||||
"لم أستطع إنتقاء %s:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5677
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5768
|
||||
msgid "Open Location"
|
||||
msgstr "فتح الموقع"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5684
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5775
|
||||
msgid "Save in Location"
|
||||
msgstr "حفظ في مكان"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5703
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5799
|
||||
msgid "_Location:"
|
||||
msgstr "ال_موقع:"
|
||||
|
||||
@ -1170,12 +1338,12 @@ msgstr "_دلائل"
|
||||
msgid "_Files"
|
||||
msgstr "م_لفات"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:854 gtk/gtkfilesel.c:2244
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:859 gtk/gtkfilesel.c:2249
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Folder unreadable: %s"
|
||||
msgstr "الدليل غير قابل للقراءة: %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:985
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:990
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
|
||||
@ -1185,25 +1353,25 @@ msgstr ""
|
||||
"الملف \"%s\" موجود في جهاز آخر (باسم %s) وقد لا يكون متوفّراً لهذا البرنامج.\n"
|
||||
"هل أنت متأكّد من أنّك تريد انتقاءه؟"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1116
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1121
|
||||
msgid "_New Folder"
|
||||
msgstr "دليل _جديد"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1127
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1132
|
||||
msgid "De_lete File"
|
||||
msgstr "_مسح ملف"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1138
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1143
|
||||
msgid "_Rename File"
|
||||
msgstr "إ_عادة تسمية ملف"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1440
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1445
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
|
||||
msgstr "اسم الدليل \"%s\" يحوي رموزاً غير مسموح بها في أسماء الملفات"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1442
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1447
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error creating folder \"%s\": %s\n"
|
||||
@ -1212,33 +1380,33 @@ msgstr ""
|
||||
"خطأ عند إنشاء الدليل \"%s\": %s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1443 gtk/gtkfilesel.c:1679
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1448 gtk/gtkfilesel.c:1684
|
||||
msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
|
||||
msgstr "ربما استخدمت رموزاً غير مسموح بها في أسماء الملفات."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1451
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1456
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "خطأ عند إنشاء الدليل \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1485
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1490
|
||||
msgid "New Folder"
|
||||
msgstr "دليل جديد"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1500
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1505
|
||||
msgid "_Folder name:"
|
||||
msgstr "ا_سم الدليل:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1524
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1529
|
||||
msgid "C_reate"
|
||||
msgstr "إن_شاء"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1567
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1572
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
|
||||
msgstr "اسم الملف \"%s\" يحوي رموزا غير مسموح بها في أسماء الملفات"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1570
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1575
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error deleting file \"%s\": %s\n"
|
||||
@ -1247,30 +1415,30 @@ msgstr ""
|
||||
"خطأ عند حذف الملف \"%s\": %s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1572 gtk/gtkfilesel.c:1693
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1577 gtk/gtkfilesel.c:1698
|
||||
msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
|
||||
msgstr "ربما يحوي رموزاً غير مسموح بها في أسماء الملفات."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1581
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1586
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "خطأ عند حذف الملف \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1624
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1629
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Really delete file \"%s\"?"
|
||||
msgstr "هل تريد حقاً حذف الملف \"%s\"?"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1629
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1634
|
||||
msgid "Delete File"
|
||||
msgstr "حذف ملف"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1675 gtk/gtkfilesel.c:1689
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1680 gtk/gtkfilesel.c:1694
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
|
||||
msgstr "اسم الملف \"%s\" يحوي رموزاً غير مسموح بها في أسماء الملفات"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1677
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1682
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
|
||||
@ -1279,7 +1447,7 @@ msgstr ""
|
||||
"خطأ عند إعادة تسمية الملف كـ \"%s\": %s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1691
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1696
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error renaming file \"%s\": %s\n"
|
||||
@ -1288,29 +1456,29 @@ msgstr ""
|
||||
"خطأ عند إعادة تسمية الملف كـ \"%s\": %s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1701
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1706
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "خطأ عند إعادة تسمية الملف \"%s\" كـ \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1748
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1753
|
||||
msgid "Rename File"
|
||||
msgstr "إعادة تسمية ملف"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1763
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1768
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Rename file \"%s\" to:"
|
||||
msgstr "إعادة تسمية الملف \"%s\" إلى:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1792
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1797
|
||||
msgid "_Rename"
|
||||
msgstr "_إعادة تسمية"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:2224
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:2229
|
||||
msgid "_Selection: "
|
||||
msgstr "ال_منتقى:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3140
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3145
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
|
||||
@ -1319,15 +1487,15 @@ msgstr ""
|
||||
"لم أستطع تحويل اسم الملف \"%s\" إلى UTF-8 (حاول ضبط المتغير البيئي "
|
||||
"G_BROKEN_FILENAMES): %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3143
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3148
|
||||
msgid "Invalid UTF-8"
|
||||
msgstr "يو تي أف-8 غير سليم"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:4020
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:4025
|
||||
msgid "Name too long"
|
||||
msgstr "الإسم طويل جداً"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:4022
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:4027
|
||||
msgid "Couldn't convert filename"
|
||||
msgstr "لم أستطع تحويل اسم الملف"
|
||||
|
||||
@ -1422,7 +1590,7 @@ msgstr "الح_جم:"
|
||||
msgid "_Preview:"
|
||||
msgstr "_لمحة:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1375
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1382
|
||||
msgid "Font Selection"
|
||||
msgstr "الخط المنتقى"
|
||||
|
||||
@ -1442,7 +1610,7 @@ msgstr "قيمة _جاما"
|
||||
msgid "Error loading icon: %s"
|
||||
msgstr "خطأ عند تحميل الأيقونة: %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkicontheme.c:1196
|
||||
#: gtk/gtkicontheme.c:1243
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
|
||||
@ -1455,7 +1623,7 @@ msgstr ""
|
||||
"يمكنك تلقي نسخة من:\n"
|
||||
"\t%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkicontheme.c:1261
|
||||
#: gtk/gtkicontheme.c:1308
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Icon '%s' not present in theme"
|
||||
msgstr "الأيقونة '%s' غير موجودة في التّيمة"
|
||||
@ -1543,42 +1711,36 @@ msgstr "(مجهول)"
|
||||
msgid "clear"
|
||||
msgstr "مسح"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:3427
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:3479
|
||||
msgid "Select All"
|
||||
msgstr "إنتقاء الكلّ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:3437
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:3489
|
||||
msgid "Input Methods"
|
||||
msgstr "طرق الإدخال"
|
||||
|
||||
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
|
||||
#: gtk/gtkmain.c:406
|
||||
#: gtk/gtkmain.c:397
|
||||
msgid "Load additional GTK+ modules"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
|
||||
#: gtk/gtkmain.c:407
|
||||
#: gtk/gtkmain.c:398
|
||||
msgid "MODULES"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
|
||||
#: gtk/gtkmain.c:409
|
||||
#: gtk/gtkmain.c:400
|
||||
msgid "Make all warnings fatal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
|
||||
#: gtk/gtkmain.c:412
|
||||
#: gtk/gtkmain.c:403
|
||||
msgid "GTK+ debugging flags to set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
|
||||
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
|
||||
#: gtk/gtkmain.c:413 gtk/gtkmain.c:416
|
||||
msgid "FLAGS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
|
||||
#: gtk/gtkmain.c:415
|
||||
#: gtk/gtkmain.c:406
|
||||
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1612,17 +1774,17 @@ msgstr "المجموعة"
|
||||
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
|
||||
msgstr "زرّ أداة المذياعة الذي ينتمي هذا الزرّ إلى مجموعته."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrc.c:2393
|
||||
#: gtk/gtkrc.c:2394
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to find include file: \"%s\""
|
||||
msgstr "لا يمكن إيجاد ملف الاحتواء: \"%s\""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrc.c:3032 gtk/gtkrc.c:3035
|
||||
#: gtk/gtkrc.c:3033 gtk/gtkrc.c:3036
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
|
||||
msgstr "لا يمكن إيجاد موقع ملف الصورة في pixmap_path: \"%s\""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrc.c:3470
|
||||
#: gtk/gtkrc.c:3471
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
|
||||
msgstr "يجب أن يكون عنصر مسار البكسماب: \"%s\" مطلقاً، %s، السطر %d"
|
||||
@ -2029,7 +2191,8 @@ msgstr "سريالي·(منسوخ·بحروف·لغة·أخرى)"
|
||||
|
||||
#. ID
|
||||
#: modules/input/iminuktitut.c:127
|
||||
msgid "Inukitut (Transliterated)"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Inuktitut (Transliterated)"
|
||||
msgstr "إنوكتوت·(منسوخة·بحروف·لغة·أخرى)"
|
||||
|
||||
#. ID
|
||||
@ -2066,12 +2229,3 @@ msgstr "طريقة الإدخال X"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
|
||||
msgstr "لم أستطع تلقي معلومات عن الملف '%s': %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Shift"
|
||||
#~ msgstr "Shift"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Alt"
|
||||
#~ msgstr "Alt"
|
||||
|
396
po/az.po
396
po/az.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+.HEAD\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-09-19 00:26-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-27 16:36-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-04-17 22:41+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Azerbaijani <translation-team-az@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
@ -741,49 +741,170 @@ msgstr "XBM rəsmini yükləmək üçün müvəqqəti fayl yazıla bilmədi"
|
||||
msgid "The XPM image format"
|
||||
msgstr "XPM rəsm formatı"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:216 gtk/gtkaboutdialog.c:1722
|
||||
#. Description of --class=CLASS in --help output
|
||||
#: gdk/gdk.c:115
|
||||
msgid "Program class as used by the window manager"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
|
||||
#: gdk/gdk.c:116
|
||||
msgid "CLASS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Description of --name=NAME in --help output
|
||||
#: gdk/gdk.c:118
|
||||
msgid "Program name as used by the window manager"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Placeholder in --name=NAME in --help output
|
||||
#: gdk/gdk.c:119
|
||||
msgid "NAME"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Description of --display=DISPLAY in --help output
|
||||
#: gdk/gdk.c:121
|
||||
msgid "X display to use"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
|
||||
#: gdk/gdk.c:122
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "DISPLAY"
|
||||
msgstr "IPA"
|
||||
|
||||
#. Description of --screen=SCREEN in --help output
|
||||
#: gdk/gdk.c:124
|
||||
msgid "X screen to use"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
|
||||
#: gdk/gdk.c:125
|
||||
msgid "SCREEN"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
|
||||
#: gdk/gdk.c:128
|
||||
msgid "Gdk debugging flags to set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
|
||||
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
|
||||
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
|
||||
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
|
||||
#: gdk/gdk.c:129 gdk/gdk.c:132 gtk/gtkmain.c:404 gtk/gtkmain.c:407
|
||||
msgid "FLAGS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
|
||||
#: gdk/gdk.c:131
|
||||
msgid "Gdk debugging flags to unset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Description of --sync in --help output
|
||||
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
|
||||
msgid "Don't batch GDI requests"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Description of --no-wintab in --help output
|
||||
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
|
||||
msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Description of --ignore-wintab in --help output
|
||||
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
|
||||
msgid "Same as --no-wintab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Description of --use-wintab in --help output
|
||||
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
|
||||
msgid "Do use the Wintab API [default]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
|
||||
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
|
||||
msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
|
||||
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
|
||||
msgid "COLORS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Description of --sync in --help output
|
||||
#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
|
||||
msgid "Make X calls synchronous"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:217 gtk/gtkaboutdialog.c:1823
|
||||
msgid "License"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:217
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:218
|
||||
msgid "The license of the program"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Add the credits button
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:358
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:367
|
||||
msgid "_Credits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Add the license button
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:367
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:376
|
||||
msgid "_License"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:538
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:567
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "About %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1659
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1760
|
||||
msgid "Credits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1684
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1785
|
||||
msgid "Written by"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1687
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1788
|
||||
msgid "Documented by"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1699
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1800
|
||||
msgid "Translated by"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1703
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1804
|
||||
msgid "Artwork by"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
|
||||
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
|
||||
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
|
||||
#. * this.
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkaccellabel.c:119
|
||||
msgid "Shift"
|
||||
msgstr "Shift"
|
||||
|
||||
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
|
||||
#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
|
||||
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
|
||||
#. * this.
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkaccellabel.c:125
|
||||
msgid "Ctrl"
|
||||
msgstr "Ctrl"
|
||||
|
||||
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
|
||||
#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
|
||||
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
|
||||
#. * this.
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkaccellabel.c:131
|
||||
msgid "Alt"
|
||||
msgstr "Alt"
|
||||
|
||||
#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
|
||||
#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
|
||||
#. * Do *not* translate it to anything else, if it
|
||||
@ -805,6 +926,11 @@ msgstr "calendar:YM"
|
||||
msgid "calendar:week_start:0"
|
||||
msgstr "calendar:week_start:1"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:235 gtk/gtkcellrendererprogress.c:293
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "progress bar label|%d %%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorbutton.c:220 gtk/gtkcolorbutton.c:574
|
||||
msgid "Pick a Color"
|
||||
msgstr "Rəng Seç"
|
||||
@ -935,19 +1061,19 @@ msgstr "_Palet"
|
||||
msgid "Color Wheel"
|
||||
msgstr "Rəng Çərxi"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
|
||||
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
|
||||
msgid "Color Selection"
|
||||
msgstr "Rəng Seçkisi"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:4507 gtk/gtktextview.c:7010
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:4507 gtk/gtktextview.c:6979
|
||||
msgid "Select _All"
|
||||
msgstr "_Hamısını Seç"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:4517 gtk/gtktextview.c:7020
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:4517 gtk/gtktextview.c:6989
|
||||
msgid "Input _Methods"
|
||||
msgstr "Giriş _Metodları"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:4528 gtk/gtktextview.c:7031
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:4528 gtk/gtktextview.c:7000
|
||||
msgid "_Insert Unicode Control Character"
|
||||
msgstr "_Yunikod İdarə Hərfi Daxil Et"
|
||||
|
||||
@ -957,7 +1083,27 @@ msgstr "_Yunikod İdarə Hərfi Daxil Et"
|
||||
msgid "Invalid filename: %s"
|
||||
msgstr "Hökmsüz fayl adı: %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:802
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:59
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "(None)"
|
||||
msgstr "heç biri"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:253
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select a File"
|
||||
msgstr "Faylı Sil"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1230 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1165
|
||||
#: gtk/gtkpathbar.c:981
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Ev"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1237 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1188
|
||||
#: gtk/gtkpathbar.c:983
|
||||
msgid "Desktop"
|
||||
msgstr "Masa Üstü"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:816
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not retrieve information about %s:\n"
|
||||
@ -966,7 +1112,7 @@ msgstr ""
|
||||
"%s haqqında mə'lumat alına bilmədi:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:813
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:827
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not add a bookmark for %s:\n"
|
||||
@ -975,7 +1121,7 @@ msgstr ""
|
||||
"%s nişanlara əlavə edilə bilmədi:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:828 gtk/gtkfilechooserdefault.c:5600
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:842 gtk/gtkfilechooserdefault.c:5690
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
|
||||
@ -984,7 +1130,7 @@ msgstr ""
|
||||
"'%s' və '%s'-dan fayl adı yaradıla bilmədi:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:844
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:858
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not change the current folder to %s:\n"
|
||||
@ -993,15 +1139,7 @@ msgstr ""
|
||||
"%s qovluğuna keçilə bilmədi:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1154 gtk/gtkpathbar.c:845
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Ev"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1177 gtk/gtkpathbar.c:847
|
||||
msgid "Desktop"
|
||||
msgstr "Masa Üstü"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1575
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1589
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not create folder %s:\n"
|
||||
@ -1010,12 +1148,12 @@ msgstr ""
|
||||
"%s qovluğu yaradıla bilmədi:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1755
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1775
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
|
||||
msgstr "%s qovluq olmadığı üçün nişanlara əlavə edilə bilmədi."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1867
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1887
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not remove bookmark for %s:\n"
|
||||
@ -1024,130 +1162,160 @@ msgstr ""
|
||||
"%s nişanı silinə bilmədi:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2474
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2024
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2065
|
||||
msgid "Add the current folder to the bookmarks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2067
|
||||
msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2107
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Remove the bookmark '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2512
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
|
||||
msgstr "%s hökmsüz cığır adı olduğu üçün nişanlara əlavə edilə bilmədi."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2654
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2690
|
||||
msgid "Shortcuts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2708
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2744
|
||||
msgid "Folder"
|
||||
msgstr "Qovluq"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2760 gtk/gtkstock.c:295
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2796 gtk/gtkstock.c:295
|
||||
msgid "_Add"
|
||||
msgstr "Ə_lavə Et"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2770 gtk/gtkstock.c:352
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2803
|
||||
msgid "Add the selected folder to the bookmarks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2808 gtk/gtkstock.c:352
|
||||
msgid "_Remove"
|
||||
msgstr "_Sil"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2868
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2815
|
||||
msgid "Remove the selected bookmark"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2908
|
||||
msgid "_Add to Shortcuts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2882
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2922
|
||||
msgid "Show _Hidden Files"
|
||||
msgstr "_Gizli Faylları Göstər"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3006 gtk/gtkfilesel.c:767
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3046 gtk/gtkfilesel.c:767
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "Fayllar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3034
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3074
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Ad"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3059
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3099
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Böyüklük"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3072
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3112
|
||||
msgid "Modified"
|
||||
msgstr "Təkmilləşdirmə tarixi"
|
||||
|
||||
#. Create Folder
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3117
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3158
|
||||
msgid "Create Fo_lder"
|
||||
msgstr "_Qovluq Yarat"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3192
|
||||
msgid "Select which types of files are shown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Name entry
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3231
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3281
|
||||
msgid "_Name:"
|
||||
msgstr "_Ad:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3275
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3325
|
||||
msgid "_Browse for other folders"
|
||||
msgstr "_Digər qovluqları gəz"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3517
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3567
|
||||
msgid "Save in _folder:"
|
||||
msgstr "_Qovluğa qeyd et:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3519
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3569
|
||||
msgid "Create in _folder:"
|
||||
msgstr "_Qovluqda yarat:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4210
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4260
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
|
||||
msgstr "Qovluq yerli olmadığına görə açıla bilmədi."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4354
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4404
|
||||
msgid "Could not find the path"
|
||||
msgstr "Cığır tapıla bilmədi"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4715
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4788
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "shortcut %s does not exist"
|
||||
msgstr "%s qısa yolu mövcud deyil"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5413
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5493
|
||||
msgid "Type name of new folder"
|
||||
msgstr "Yeni qovluğun adını yazın"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5442
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5522
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d byte"
|
||||
msgid_plural "%d bytes"
|
||||
msgstr[0] "%d bayt"
|
||||
msgstr[1] "%d bayt"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5444
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5524
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f K"
|
||||
msgstr "%.1f K"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5446
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5526
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f M"
|
||||
msgstr "%.1f M"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5448
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5528
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f G"
|
||||
msgstr "%.1f G"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5493
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5573
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "Bugün"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5495
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5575
|
||||
msgid "Yesterday"
|
||||
msgstr "Dünən"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5506
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5586
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Namə'lum"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5561
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5651
|
||||
msgid "Cannot change to the folder you specified as it is an invalid path."
|
||||
msgstr "Bildirdiyiniz qovluq hökmsüz cığırda olduğuna görə açıla bilmədi."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5638
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5728
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not select %s:\n"
|
||||
@ -1156,15 +1324,15 @@ msgstr ""
|
||||
"%s seçilə bilmədi:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5677
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5768
|
||||
msgid "Open Location"
|
||||
msgstr "Mövqe Aç"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5684
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5775
|
||||
msgid "Save in Location"
|
||||
msgstr "Mövqeyə Qeyd Et"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5703
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5799
|
||||
msgid "_Location:"
|
||||
msgstr "_Mövqe:"
|
||||
|
||||
@ -1180,12 +1348,12 @@ msgstr "Qo_vluqlar"
|
||||
msgid "_Files"
|
||||
msgstr "_Fayllar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:854 gtk/gtkfilesel.c:2244
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:859 gtk/gtkfilesel.c:2249
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Folder unreadable: %s"
|
||||
msgstr "Qovluq oxuna bilmir: %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:985
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:990
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
|
||||
@ -1196,25 +1364,25 @@ msgstr ""
|
||||
"olmaya bilər.\n"
|
||||
"Onu seçmək istədiyinizə eminsiniz?"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1116
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1121
|
||||
msgid "_New Folder"
|
||||
msgstr "_Yeni Qovluq"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1127
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1132
|
||||
msgid "De_lete File"
|
||||
msgstr "Faylı Si_l"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1138
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1143
|
||||
msgid "_Rename File"
|
||||
msgstr "Faylı _Yenidən Adlandır"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1440
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1445
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
|
||||
msgstr "\"%s\" faylı fayl adları üçün icazə verilməyən simvollar daxil edir"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1442
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1447
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error creating folder \"%s\": %s\n"
|
||||
@ -1223,33 +1391,33 @@ msgstr ""
|
||||
"\"%s\" cərgəsini yaratma xətası: %s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1443 gtk/gtkfilesel.c:1679
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1448 gtk/gtkfilesel.c:1684
|
||||
msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
|
||||
msgstr "Dəyəsən fayl adlarında icazə verilməyən simvol daxil etdiniz."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1451
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1456
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" Cərgəsini yaratma xətası: %s\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1485
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1490
|
||||
msgid "New Folder"
|
||||
msgstr "Yeni Qovluq"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1500
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1505
|
||||
msgid "_Folder name:"
|
||||
msgstr "_Qovluq adı:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1524
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1529
|
||||
msgid "C_reate"
|
||||
msgstr "_Yarat"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1567
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1572
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
|
||||
msgstr "\"%s\" fayl adı fayl adları üçün icazə verilməyən simvol daxil edir"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1570
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1575
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error deleting file \"%s\": %s\n"
|
||||
@ -1258,30 +1426,30 @@ msgstr ""
|
||||
"\"%s\" faylı silmə xətası : %s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1572 gtk/gtkfilesel.c:1693
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1577 gtk/gtkfilesel.c:1698
|
||||
msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
|
||||
msgstr "dəyəsən fayl adları üçün icazə verilməyən simvol daxil edir"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1581
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1586
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "\"%s\" faylı silmə xətası : %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1624
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1629
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Really delete file \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Həqiqətən də \"%s\" faylı silinsin?"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1629
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1634
|
||||
msgid "Delete File"
|
||||
msgstr "Faylı Sil"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1675 gtk/gtkfilesel.c:1689
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1680 gtk/gtkfilesel.c:1694
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
|
||||
msgstr "\"%s\" faylı fayl adları üçün icazə verilməyən simvol daxil edir"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1677
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1682
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
|
||||
@ -1290,7 +1458,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\"%s\" faylına yenidən adlandırma xətası: %s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1691
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1696
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error renaming file \"%s\": %s\n"
|
||||
@ -1299,29 +1467,29 @@ msgstr ""
|
||||
"\"%s\" faylını yenidən adlandırma xətası: %s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1701
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1706
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "\"%s\" faylını \"%s\" olaraq yenidən adlandırma xətası: %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1748
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1753
|
||||
msgid "Rename File"
|
||||
msgstr "Faylı Yenidən Adlandır"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1763
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1768
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Rename file \"%s\" to:"
|
||||
msgstr "\"%s\" faylının adını bununla dəyişdir:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1792
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1797
|
||||
msgid "_Rename"
|
||||
msgstr "_Yenidən Adlandır"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:2224
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:2229
|
||||
msgid "_Selection: "
|
||||
msgstr "_Seçim: "
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3140
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3145
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
|
||||
@ -1330,15 +1498,15 @@ msgstr ""
|
||||
"\"%s\" fayl adı UTF-8 olaraq dəyişdirilə bilmədi. (mühit parametrini "
|
||||
"G_FILENAME_ENCODING olaraq dəyişdirməyə çalışın): %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3143
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3148
|
||||
msgid "Invalid UTF-8"
|
||||
msgstr "Hökmsüz UTF-8"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:4020
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:4025
|
||||
msgid "Name too long"
|
||||
msgstr "Ad çox uzundur"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:4022
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:4027
|
||||
msgid "Couldn't convert filename"
|
||||
msgstr "Fayl adı dönüşdürülə bilmədi"
|
||||
|
||||
@ -1434,7 +1602,7 @@ msgstr "_Böyüklük:"
|
||||
msgid "_Preview:"
|
||||
msgstr "_Nümayiş:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1375
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1382
|
||||
msgid "Font Selection"
|
||||
msgstr "Yazı Növü Seçimi"
|
||||
|
||||
@ -1454,7 +1622,7 @@ msgstr "_Qamma qiyməti"
|
||||
msgid "Error loading icon: %s"
|
||||
msgstr "Timsal yükləmə xətası: %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkicontheme.c:1196
|
||||
#: gtk/gtkicontheme.c:1243
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
|
||||
@ -1467,7 +1635,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Örtüyü bu ünvandan tə'min edə bilərsiniz:\n"
|
||||
"\t%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkicontheme.c:1261
|
||||
#: gtk/gtkicontheme.c:1308
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Icon '%s' not present in theme"
|
||||
msgstr "Örtükdə '%s' timsalı mövcud deyil"
|
||||
@ -1555,42 +1723,36 @@ msgstr "(namə'lum)"
|
||||
msgid "clear"
|
||||
msgstr "təmizlə"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:3427
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:3479
|
||||
msgid "Select All"
|
||||
msgstr "Hamısını Seç"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:3437
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:3489
|
||||
msgid "Input Methods"
|
||||
msgstr "Giriş Yöntəmləri"
|
||||
|
||||
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
|
||||
#: gtk/gtkmain.c:406
|
||||
#: gtk/gtkmain.c:397
|
||||
msgid "Load additional GTK+ modules"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
|
||||
#: gtk/gtkmain.c:407
|
||||
#: gtk/gtkmain.c:398
|
||||
msgid "MODULES"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
|
||||
#: gtk/gtkmain.c:409
|
||||
#: gtk/gtkmain.c:400
|
||||
msgid "Make all warnings fatal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
|
||||
#: gtk/gtkmain.c:412
|
||||
#: gtk/gtkmain.c:403
|
||||
msgid "GTK+ debugging flags to set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
|
||||
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
|
||||
#: gtk/gtkmain.c:413 gtk/gtkmain.c:416
|
||||
msgid "FLAGS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
|
||||
#: gtk/gtkmain.c:415
|
||||
#: gtk/gtkmain.c:406
|
||||
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1624,17 +1786,17 @@ msgstr "Qrup"
|
||||
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
|
||||
msgstr "Bu düymənin ait olduğu qərar vasitə düyməsi qrupu."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrc.c:2393
|
||||
#: gtk/gtkrc.c:2394
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to find include file: \"%s\""
|
||||
msgstr "Include faylı tapıla bilmədi: \"%s\""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrc.c:3032 gtk/gtkrc.c:3035
|
||||
#: gtk/gtkrc.c:3033 gtk/gtkrc.c:3036
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
|
||||
msgstr "Pixmap_path-dəki rəsm faylının yeri tapıla bilmir: \"%s\""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrc.c:3470
|
||||
#: gtk/gtkrc.c:3471
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
|
||||
msgstr "Piksməp cığır elementi: \"%s\" mütləq olmalıdır, %s, sətir %d"
|
||||
@ -2040,7 +2202,8 @@ msgstr "Kirilcə (Translit)"
|
||||
|
||||
#. ID
|
||||
#: modules/input/iminuktitut.c:127
|
||||
msgid "Inukitut (Transliterated)"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Inuktitut (Transliterated)"
|
||||
msgstr "İnukitut (Translit)"
|
||||
|
||||
#. ID
|
||||
@ -2080,12 +2243,3 @@ msgstr "'%s' faylının mə'lumatı alına bilmədi: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unsupported TIFF variant"
|
||||
#~ msgstr "Dəstəklənməyən TIFF növü"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Shift"
|
||||
#~ msgstr "Shift"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Alt"
|
||||
#~ msgstr "Alt"
|
||||
|
981
po/az_IR.po
981
po/az_IR.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
398
po/be.po
398
po/be.po
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+ 2.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-09-19 00:26-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-27 16:36-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-03-31 07:40+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>\n"
|
||||
"Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
|
||||
@ -752,49 +752,170 @@ msgstr "Невыправімая памылка запісу ў часовы ф
|
||||
msgid "The XPM image format"
|
||||
msgstr "XPM фармат відарыса"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:216 gtk/gtkaboutdialog.c:1722
|
||||
#. Description of --class=CLASS in --help output
|
||||
#: gdk/gdk.c:115
|
||||
msgid "Program class as used by the window manager"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
|
||||
#: gdk/gdk.c:116
|
||||
msgid "CLASS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Description of --name=NAME in --help output
|
||||
#: gdk/gdk.c:118
|
||||
msgid "Program name as used by the window manager"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Placeholder in --name=NAME in --help output
|
||||
#: gdk/gdk.c:119
|
||||
msgid "NAME"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Description of --display=DISPLAY in --help output
|
||||
#: gdk/gdk.c:121
|
||||
msgid "X display to use"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
|
||||
#: gdk/gdk.c:122
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "DISPLAY"
|
||||
msgstr "IPA"
|
||||
|
||||
#. Description of --screen=SCREEN in --help output
|
||||
#: gdk/gdk.c:124
|
||||
msgid "X screen to use"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
|
||||
#: gdk/gdk.c:125
|
||||
msgid "SCREEN"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
|
||||
#: gdk/gdk.c:128
|
||||
msgid "Gdk debugging flags to set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
|
||||
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
|
||||
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
|
||||
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
|
||||
#: gdk/gdk.c:129 gdk/gdk.c:132 gtk/gtkmain.c:404 gtk/gtkmain.c:407
|
||||
msgid "FLAGS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
|
||||
#: gdk/gdk.c:131
|
||||
msgid "Gdk debugging flags to unset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Description of --sync in --help output
|
||||
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
|
||||
msgid "Don't batch GDI requests"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Description of --no-wintab in --help output
|
||||
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
|
||||
msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Description of --ignore-wintab in --help output
|
||||
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
|
||||
msgid "Same as --no-wintab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Description of --use-wintab in --help output
|
||||
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
|
||||
msgid "Do use the Wintab API [default]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
|
||||
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
|
||||
msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
|
||||
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
|
||||
msgid "COLORS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Description of --sync in --help output
|
||||
#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
|
||||
msgid "Make X calls synchronous"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:217 gtk/gtkaboutdialog.c:1823
|
||||
msgid "License"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:217
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:218
|
||||
msgid "The license of the program"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Add the credits button
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:358
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:367
|
||||
msgid "_Credits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Add the license button
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:367
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:376
|
||||
msgid "_License"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:538
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:567
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "About %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1659
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1760
|
||||
msgid "Credits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1684
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1785
|
||||
msgid "Written by"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1687
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1788
|
||||
msgid "Documented by"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1699
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1800
|
||||
msgid "Translated by"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1703
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1804
|
||||
msgid "Artwork by"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
|
||||
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
|
||||
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
|
||||
#. * this.
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkaccellabel.c:119
|
||||
msgid "Shift"
|
||||
msgstr "Shift"
|
||||
|
||||
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
|
||||
#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
|
||||
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
|
||||
#. * this.
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkaccellabel.c:125
|
||||
msgid "Ctrl"
|
||||
msgstr "Ctrl"
|
||||
|
||||
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
|
||||
#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
|
||||
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
|
||||
#. * this.
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkaccellabel.c:131
|
||||
msgid "Alt"
|
||||
msgstr "Alt"
|
||||
|
||||
#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
|
||||
#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
|
||||
#. * Do *not* translate it to anything else, if it
|
||||
@ -817,6 +938,11 @@ msgstr "ачысьціць"
|
||||
msgid "calendar:week_start:0"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:235 gtk/gtkcellrendererprogress.c:293
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "progress bar label|%d %%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorbutton.c:220 gtk/gtkcolorbutton.c:574
|
||||
msgid "Pick a Color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -948,21 +1074,21 @@ msgstr "_Палітра"
|
||||
msgid "Color Wheel"
|
||||
msgstr "Пракрутка"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
|
||||
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Color Selection"
|
||||
msgstr "Выбар шрыфта"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:4507 gtk/gtktextview.c:7010
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:4507 gtk/gtktextview.c:6979
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select _All"
|
||||
msgstr "Адзначыць усё"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:4517 gtk/gtktextview.c:7020
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:4517 gtk/gtktextview.c:6989
|
||||
msgid "Input _Methods"
|
||||
msgstr "Мэтады _ўводу"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:4528 gtk/gtktextview.c:7031
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:4528 gtk/gtktextview.c:7000
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Insert Unicode Control Character"
|
||||
msgstr "Уставіць кіруючы знак Unicode"
|
||||
@ -973,28 +1099,49 @@ msgstr "Уставіць кіруючы знак Unicode"
|
||||
msgid "Invalid filename: %s"
|
||||
msgstr "Нерэчаісны XBM файл"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:802
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:59
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "(None)"
|
||||
msgstr "няма"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:253
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select a File"
|
||||
msgstr "Зьнішчыць файл"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1230 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1165
|
||||
#: gtk/gtkpathbar.c:981
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Да _хаты"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1237 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1188
|
||||
#: gtk/gtkpathbar.c:983
|
||||
msgid "Desktop"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:816
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not retrieve information about %s:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:813
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:827
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not add a bookmark for %s:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:828 gtk/gtkfilechooserdefault.c:5600
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:842 gtk/gtkfilechooserdefault.c:5690
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:844
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:858
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not change the current folder to %s:\n"
|
||||
@ -1003,16 +1150,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Памылка стварэньня каталёгу \"%s\": %s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1154 gtk/gtkpathbar.c:845
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Да _хаты"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1177 gtk/gtkpathbar.c:847
|
||||
msgid "Desktop"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1575
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1589
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not create folder %s:\n"
|
||||
@ -1021,151 +1159,181 @@ msgstr ""
|
||||
"Памылка стварэньня каталёгу \"%s\": %s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1755
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1775
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1867
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1887
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not remove bookmark for %s:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2474
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2024
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2065
|
||||
msgid "Add the current folder to the bookmarks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2067
|
||||
msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2107
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Remove the bookmark '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2512
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2654
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2690
|
||||
msgid "Shortcuts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2708
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2744
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Folder"
|
||||
msgstr "Каталёгі"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2760 gtk/gtkstock.c:295
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2796 gtk/gtkstock.c:295
|
||||
msgid "_Add"
|
||||
msgstr "Дадаць"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2770 gtk/gtkstock.c:352
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2803
|
||||
msgid "Add the selected folder to the bookmarks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2808 gtk/gtkstock.c:352
|
||||
msgid "_Remove"
|
||||
msgstr "Прыбраць"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2868
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2815
|
||||
msgid "Remove the selected bookmark"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2908
|
||||
msgid "_Add to Shortcuts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2882
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2922
|
||||
msgid "Show _Hidden Files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3006 gtk/gtkfilesel.c:767
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3046 gtk/gtkfilesel.c:767
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "Файлы"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3034
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3074
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Назва _колеру:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3059
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3099
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Памер"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3072
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3112
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Modified"
|
||||
msgstr "Рэжым"
|
||||
|
||||
#. Create Folder
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3117
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3158
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Create Fo_lder"
|
||||
msgstr "Стварыць тэчку"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3192
|
||||
msgid "Select which types of files are shown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Name entry
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3231
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3281
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Name:"
|
||||
msgstr "Назва _колеру:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3275
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3325
|
||||
msgid "_Browse for other folders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3517
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3567
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Save in _folder:"
|
||||
msgstr "Стварыць тэчку"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3519
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3569
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Create in _folder:"
|
||||
msgstr "Стварыць тэчку"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4210
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4260
|
||||
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4354
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4404
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not find the path"
|
||||
msgstr "Не атрымалась захаваць астатняе"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4715
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4788
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "shortcut %s does not exist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5413
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5493
|
||||
msgid "Type name of new folder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5442
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5522
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d byte"
|
||||
msgid_plural "%d bytes"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5444
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5524
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f K"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5446
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5526
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f M"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5448
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5528
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f G"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5493
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5573
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "Мадальнае"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5495
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5575
|
||||
msgid "Yesterday"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5506
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5586
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "(невядомы)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5561
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5651
|
||||
msgid "Cannot change to the folder you specified as it is an invalid path."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5638
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5728
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not select %s:\n"
|
||||
@ -1174,16 +1342,16 @@ msgstr ""
|
||||
"Памылка стварэньня каталёгу \"%s\": %s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5677
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5768
|
||||
msgid "Open Location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5684
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5775
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Save in Location"
|
||||
msgstr "_Выбар: "
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5703
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5799
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Location:"
|
||||
msgstr "_Выбар: "
|
||||
@ -1200,12 +1368,12 @@ msgstr "Каталёгі"
|
||||
msgid "_Files"
|
||||
msgstr "_Файлы"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:854 gtk/gtkfilesel.c:2244
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:859 gtk/gtkfilesel.c:2249
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Folder unreadable: %s"
|
||||
msgstr "Няеытаемы каталёг : %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:985
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:990
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
|
||||
@ -1216,25 +1384,25 @@ msgstr ""
|
||||
"гэтае праграмы\n"
|
||||
"Вы сапраўды жадаеце адзначыць яго?"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1116
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1121
|
||||
msgid "_New Folder"
|
||||
msgstr "Стварыць _тэчку"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1127
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1132
|
||||
msgid "De_lete File"
|
||||
msgstr "Зьнішчыць файл"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1138
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1143
|
||||
msgid "_Rename File"
|
||||
msgstr "Перайменаваць файл"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1440
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1445
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
|
||||
msgstr "Назоў каталёгу \"%s\" зьмяшчае знакі, недазв<D0B7>лялныя ў назовах файлаў"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1442
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1447
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error creating folder \"%s\": %s\n"
|
||||
@ -1243,33 +1411,33 @@ msgstr ""
|
||||
"Памылка стварэньня каталёгу \"%s\": %s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1443 gtk/gtkfilesel.c:1679
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1448 gtk/gtkfilesel.c:1684
|
||||
msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
|
||||
msgstr "Магчыма вы выкарыстоўвываеце знакі, недазваляльныя ў назовах файлаў."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1451
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1456
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "Памылка стварэньня каталёгу \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1485
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1490
|
||||
msgid "New Folder"
|
||||
msgstr "Стварыць тэчку"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1500
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1505
|
||||
msgid "_Folder name:"
|
||||
msgstr "Назоў каталёгу:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1524
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1529
|
||||
msgid "C_reate"
|
||||
msgstr "С_тварыць"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1567
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1572
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
|
||||
msgstr "Назва файла \"%s\" зьмяшчае недапушчальныя знакі"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1570
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1575
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error deleting file \"%s\": %s\n"
|
||||
@ -1278,30 +1446,30 @@ msgstr ""
|
||||
"Памылка зьнішчэньня файла \"%s\": %s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1572 gtk/gtkfilesel.c:1693
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1577 gtk/gtkfilesel.c:1698
|
||||
msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
|
||||
msgstr "Магчыма зьмяшчае сымбалі, недапушчальныя ў назвах файлаў."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1581
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1586
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "Памылка зьнішчэньня файла \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1624
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1629
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Really delete file \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Сапраўды зьнішчыць файл \"%s\" ?"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1629
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1634
|
||||
msgid "Delete File"
|
||||
msgstr "Зьнішчыць файл"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1675 gtk/gtkfilesel.c:1689
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1680 gtk/gtkfilesel.c:1694
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
|
||||
msgstr "Назва файла \"%s\" зьмяшчае сымбалі, недапу<D0BF>чальныя ў назвах файлаў"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1677
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1682
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
|
||||
@ -1310,7 +1478,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Памылка перайменаваньня \"%s\": %s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1691
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1696
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error renaming file \"%s\": %s\n"
|
||||
@ -1319,29 +1487,29 @@ msgstr ""
|
||||
"Памылка перайменаваньня \"%s\": %s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1701
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1706
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "Памылка перайменаваньня \"%s\" у \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1748
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1753
|
||||
msgid "Rename File"
|
||||
msgstr "Перайменаваць файл"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1763
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1768
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Rename file \"%s\" to:"
|
||||
msgstr "Перайменаваць файл \"%s\" у:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1792
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1797
|
||||
msgid "_Rename"
|
||||
msgstr "_Перайменаваць"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:2224
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:2229
|
||||
msgid "_Selection: "
|
||||
msgstr "_Выбар: "
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3140
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3145
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
|
||||
@ -1350,16 +1518,16 @@ msgstr ""
|
||||
"Назоў файла \"%s\" няможа быць пераўтвораны ў UTF-8 (паспрабуйцеўсталяваць "
|
||||
"пераменную асяродзьдзя G_BROKEN_FILENAMES): %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3143
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3148
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid UTF-8"
|
||||
msgstr "Нерэчаісны UTF-8"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:4020
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:4025
|
||||
msgid "Name too long"
|
||||
msgstr "Назва вельмі доўгая"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:4022
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:4027
|
||||
msgid "Couldn't convert filename"
|
||||
msgstr "Немагчыма пераўтварыць назву файла"
|
||||
|
||||
@ -1454,7 +1622,7 @@ msgstr "Памер:"
|
||||
msgid "_Preview:"
|
||||
msgstr "Прыклад:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1375
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1382
|
||||
msgid "Font Selection"
|
||||
msgstr "Выбар шрыфта"
|
||||
|
||||
@ -1474,7 +1642,7 @@ msgstr "Гама значэньне"
|
||||
msgid "Error loading icon: %s"
|
||||
msgstr "Памылка загрузкі значкі: %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkicontheme.c:1196
|
||||
#: gtk/gtkicontheme.c:1243
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
|
||||
@ -1483,7 +1651,7 @@ msgid ""
|
||||
"\t%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkicontheme.c:1261
|
||||
#: gtk/gtkicontheme.c:1308
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Icon '%s' not present in theme"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1573,42 +1741,36 @@ msgstr "(невядомы)"
|
||||
msgid "clear"
|
||||
msgstr "ачысьціць"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:3427
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:3479
|
||||
msgid "Select All"
|
||||
msgstr "Адзначыць усё"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:3437
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:3489
|
||||
msgid "Input Methods"
|
||||
msgstr "Мэтады ўводу"
|
||||
|
||||
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
|
||||
#: gtk/gtkmain.c:406
|
||||
#: gtk/gtkmain.c:397
|
||||
msgid "Load additional GTK+ modules"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
|
||||
#: gtk/gtkmain.c:407
|
||||
#: gtk/gtkmain.c:398
|
||||
msgid "MODULES"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
|
||||
#: gtk/gtkmain.c:409
|
||||
#: gtk/gtkmain.c:400
|
||||
msgid "Make all warnings fatal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
|
||||
#: gtk/gtkmain.c:412
|
||||
#: gtk/gtkmain.c:403
|
||||
msgid "GTK+ debugging flags to set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
|
||||
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
|
||||
#: gtk/gtkmain.c:413 gtk/gtkmain.c:416
|
||||
msgid "FLAGS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
|
||||
#: gtk/gtkmain.c:415
|
||||
#: gtk/gtkmain.c:406
|
||||
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1642,17 +1804,17 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrc.c:2393
|
||||
#: gtk/gtkrc.c:2394
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to find include file: \"%s\""
|
||||
msgstr "Немагчыма адшукаць уключаемы файл: \"%s\""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrc.c:3032 gtk/gtkrc.c:3035
|
||||
#: gtk/gtkrc.c:3033 gtk/gtkrc.c:3036
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
|
||||
msgstr "Немагчыма знайсьці файл з малюнкам у pixmap_path: \"%s\""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrc.c:3470
|
||||
#: gtk/gtkrc.c:3471
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
|
||||
msgstr "Часта шляху да відарыса \"%s\" павінна быць абсалютнай, %s, радок %d"
|
||||
@ -2060,7 +2222,8 @@ msgstr "Кірыліца (Транслітарацыя)"
|
||||
|
||||
#. ID
|
||||
#: modules/input/iminuktitut.c:127
|
||||
msgid "Inukitut (Transliterated)"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Inuktitut (Transliterated)"
|
||||
msgstr "Інукітут (Транслітарацыя)"
|
||||
|
||||
#. ID
|
||||
@ -2101,15 +2264,6 @@ msgstr "Немагчыма распазнаць фармат файла з ма
|
||||
#~ msgid "Unsupported TIFF variant"
|
||||
#~ msgstr "Непадтрымліваемы від TIFF"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Shift"
|
||||
#~ msgstr "Shift"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Alt"
|
||||
#~ msgstr "Alt"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "File name"
|
||||
#~ msgstr "Назоў файла"
|
||||
|
396
po/bg.po
396
po/bg.po
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Gtk+ 2.4.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-09-19 00:26-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-27 16:36-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-06-30 22:23+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
|
||||
@ -737,49 +737,170 @@ msgstr "Неуспех при запис на временен файл кога
|
||||
msgid "The XPM image format"
|
||||
msgstr "Форматът за изображения XPM"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:216 gtk/gtkaboutdialog.c:1722
|
||||
#. Description of --class=CLASS in --help output
|
||||
#: gdk/gdk.c:115
|
||||
msgid "Program class as used by the window manager"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
|
||||
#: gdk/gdk.c:116
|
||||
msgid "CLASS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Description of --name=NAME in --help output
|
||||
#: gdk/gdk.c:118
|
||||
msgid "Program name as used by the window manager"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Placeholder in --name=NAME in --help output
|
||||
#: gdk/gdk.c:119
|
||||
msgid "NAME"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Description of --display=DISPLAY in --help output
|
||||
#: gdk/gdk.c:121
|
||||
msgid "X display to use"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
|
||||
#: gdk/gdk.c:122
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "DISPLAY"
|
||||
msgstr "IPA"
|
||||
|
||||
#. Description of --screen=SCREEN in --help output
|
||||
#: gdk/gdk.c:124
|
||||
msgid "X screen to use"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
|
||||
#: gdk/gdk.c:125
|
||||
msgid "SCREEN"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
|
||||
#: gdk/gdk.c:128
|
||||
msgid "Gdk debugging flags to set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
|
||||
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
|
||||
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
|
||||
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
|
||||
#: gdk/gdk.c:129 gdk/gdk.c:132 gtk/gtkmain.c:404 gtk/gtkmain.c:407
|
||||
msgid "FLAGS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
|
||||
#: gdk/gdk.c:131
|
||||
msgid "Gdk debugging flags to unset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Description of --sync in --help output
|
||||
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
|
||||
msgid "Don't batch GDI requests"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Description of --no-wintab in --help output
|
||||
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
|
||||
msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Description of --ignore-wintab in --help output
|
||||
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
|
||||
msgid "Same as --no-wintab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Description of --use-wintab in --help output
|
||||
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
|
||||
msgid "Do use the Wintab API [default]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
|
||||
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
|
||||
msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
|
||||
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
|
||||
msgid "COLORS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Description of --sync in --help output
|
||||
#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
|
||||
msgid "Make X calls synchronous"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:217 gtk/gtkaboutdialog.c:1823
|
||||
msgid "License"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:217
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:218
|
||||
msgid "The license of the program"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Add the credits button
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:358
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:367
|
||||
msgid "_Credits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Add the license button
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:367
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:376
|
||||
msgid "_License"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:538
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:567
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "About %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1659
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1760
|
||||
msgid "Credits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1684
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1785
|
||||
msgid "Written by"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1687
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1788
|
||||
msgid "Documented by"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1699
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1800
|
||||
msgid "Translated by"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1703
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1804
|
||||
msgid "Artwork by"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
|
||||
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
|
||||
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
|
||||
#. * this.
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkaccellabel.c:119
|
||||
msgid "Shift"
|
||||
msgstr "Shift"
|
||||
|
||||
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
|
||||
#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
|
||||
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
|
||||
#. * this.
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkaccellabel.c:125
|
||||
msgid "Ctrl"
|
||||
msgstr "Ctrl"
|
||||
|
||||
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
|
||||
#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
|
||||
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
|
||||
#. * this.
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkaccellabel.c:131
|
||||
msgid "Alt"
|
||||
msgstr "Alt"
|
||||
|
||||
#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
|
||||
#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
|
||||
#. * Do *not* translate it to anything else, if it
|
||||
@ -801,6 +922,11 @@ msgstr "calendar:MY"
|
||||
msgid "calendar:week_start:0"
|
||||
msgstr "calendar:week_start:0"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:235 gtk/gtkcellrendererprogress.c:293
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "progress bar label|%d %%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorbutton.c:220 gtk/gtkcolorbutton.c:574
|
||||
msgid "Pick a Color"
|
||||
msgstr "Избиране на Цвят"
|
||||
@ -932,19 +1058,19 @@ msgstr "_Палитра"
|
||||
msgid "Color Wheel"
|
||||
msgstr "Цветна Палитра"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
|
||||
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
|
||||
msgid "Color Selection"
|
||||
msgstr "Избор на Цвят"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:4507 gtk/gtktextview.c:7010
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:4507 gtk/gtktextview.c:6979
|
||||
msgid "Select _All"
|
||||
msgstr "Избиране на _Всичко"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:4517 gtk/gtktextview.c:7020
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:4517 gtk/gtktextview.c:6989
|
||||
msgid "Input _Methods"
|
||||
msgstr "Вх_Методи за Вход"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:4528 gtk/gtktextview.c:7031
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:4528 gtk/gtktextview.c:7000
|
||||
msgid "_Insert Unicode Control Character"
|
||||
msgstr "_Вмъкване на Уникод Контролен Символ"
|
||||
|
||||
@ -954,7 +1080,27 @@ msgstr "_Вмъкване на Уникод Контролен Символ"
|
||||
msgid "Invalid filename: %s"
|
||||
msgstr "Невалидно име на файла: %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:802
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:59
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "(None)"
|
||||
msgstr "без"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:253
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select a File"
|
||||
msgstr "Изтриване на Файл"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1230 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1165
|
||||
#: gtk/gtkpathbar.c:981
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Домашна папка"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1237 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1188
|
||||
#: gtk/gtkpathbar.c:983
|
||||
msgid "Desktop"
|
||||
msgstr "Работно Място"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:816
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not retrieve information about %s:\n"
|
||||
@ -963,7 +1109,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Информацията за %s не може да бъде получена:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:813
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:827
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not add a bookmark for %s:\n"
|
||||
@ -972,14 +1118,14 @@ msgstr ""
|
||||
"Не може да бъде добавена отметка за %s:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:828 gtk/gtkfilechooserdefault.c:5600
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:842 gtk/gtkfilechooserdefault.c:5690
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:844
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:858
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not change the current folder to %s:\n"
|
||||
@ -988,15 +1134,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Текущата папка не може да бъде сменена на %s:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1154 gtk/gtkpathbar.c:845
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Домашна папка"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1177 gtk/gtkpathbar.c:847
|
||||
msgid "Desktop"
|
||||
msgstr "Работно Място"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1575
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1589
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not create folder %s:\n"
|
||||
@ -1005,12 +1143,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Папката %s не може да бъде създадена:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1755
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1775
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
|
||||
msgstr "Не може да бъде добавена отметка за %s, защото това не е папка."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1867
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1887
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not remove bookmark for %s:\n"
|
||||
@ -1019,130 +1157,160 @@ msgstr ""
|
||||
"Отметката за %s не може да бъде премахната:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2474
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2024
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2065
|
||||
msgid "Add the current folder to the bookmarks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2067
|
||||
msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2107
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Remove the bookmark '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2512
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2654
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2690
|
||||
msgid "Shortcuts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2708
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2744
|
||||
msgid "Folder"
|
||||
msgstr "Папка"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2760 gtk/gtkstock.c:295
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2796 gtk/gtkstock.c:295
|
||||
msgid "_Add"
|
||||
msgstr "_Добавяне"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2770 gtk/gtkstock.c:352
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2803
|
||||
msgid "Add the selected folder to the bookmarks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2808 gtk/gtkstock.c:352
|
||||
msgid "_Remove"
|
||||
msgstr "_Премахване"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2868
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2815
|
||||
msgid "Remove the selected bookmark"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2908
|
||||
msgid "_Add to Shortcuts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2882
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2922
|
||||
msgid "Show _Hidden Files"
|
||||
msgstr "Показване на _Скритите Файлове"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3006 gtk/gtkfilesel.c:767
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3046 gtk/gtkfilesel.c:767
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "Файлове"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3034
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3074
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Име"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3059
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3099
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Размер"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3072
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3112
|
||||
msgid "Modified"
|
||||
msgstr "Променян на"
|
||||
|
||||
#. Create Folder
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3117
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3158
|
||||
msgid "Create Fo_lder"
|
||||
msgstr "Създаване на _Папка"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3192
|
||||
msgid "Select which types of files are shown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Name entry
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3231
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3281
|
||||
msgid "_Name:"
|
||||
msgstr "_Име:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3275
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3325
|
||||
msgid "_Browse for other folders"
|
||||
msgstr "_Отваряне на други папки"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3517
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3567
|
||||
msgid "Save in _folder:"
|
||||
msgstr "Запазване в п_апка"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3519
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3569
|
||||
msgid "Create in _folder:"
|
||||
msgstr "Създаване в _папка:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4210
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4260
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
|
||||
msgstr "Папката не може да бъде променена, защото тя не е локална"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4354
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4404
|
||||
msgid "Could not find the path"
|
||||
msgstr "Пътеката не може да бъде намерена"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4715
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4788
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "shortcut %s does not exist"
|
||||
msgstr "бързият клавиш %s не съществува"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5413
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5493
|
||||
msgid "Type name of new folder"
|
||||
msgstr "Напишете името на новата папка"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5442
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5522
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%d byte"
|
||||
msgid_plural "%d bytes"
|
||||
msgstr[0] "%d байт"
|
||||
msgstr[1] "%d байт"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5444
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5524
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f K"
|
||||
msgstr "%.1f·К"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5446
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5526
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f M"
|
||||
msgstr "%.1f·М"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5448
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5528
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f G"
|
||||
msgstr "%.1f·Г"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5493
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5573
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "Днес"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5495
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5575
|
||||
msgid "Yesterday"
|
||||
msgstr "Вчера"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5506
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5586
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Неизвестен"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5561
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5651
|
||||
msgid "Cannot change to the folder you specified as it is an invalid path."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5638
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5728
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not select %s:\n"
|
||||
@ -1151,15 +1319,15 @@ msgstr ""
|
||||
"%s не може да бъде избран:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5677
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5768
|
||||
msgid "Open Location"
|
||||
msgstr "Отваряне на Местоположение"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5684
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5775
|
||||
msgid "Save in Location"
|
||||
msgstr "Запазване в"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5703
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5799
|
||||
msgid "_Location:"
|
||||
msgstr "_Местоположение"
|
||||
|
||||
@ -1175,12 +1343,12 @@ msgstr "Па_пки"
|
||||
msgid "_Files"
|
||||
msgstr "_Файлове"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:854 gtk/gtkfilesel.c:2244
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:859 gtk/gtkfilesel.c:2249
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Folder unreadable: %s"
|
||||
msgstr "Папката е нечетима: %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:985
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:990
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
|
||||
@ -1191,19 +1359,19 @@ msgstr ""
|
||||
"за тази програма.\n"
|
||||
"Сигурен ли сте, че искате да го изберете?"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1116
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1121
|
||||
msgid "_New Folder"
|
||||
msgstr "_Нова Папка"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1127
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1132
|
||||
msgid "De_lete File"
|
||||
msgstr "Из_триване на Файл"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1138
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1143
|
||||
msgid "_Rename File"
|
||||
msgstr "_Преименуване на Файл"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1440
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1445
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
|
||||
@ -1211,7 +1379,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Името на папката \"%s\" съдържа символи, които не са позволени в името на "
|
||||
"файловете"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1442
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1447
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error creating folder \"%s\": %s\n"
|
||||
@ -1220,35 +1388,35 @@ msgstr ""
|
||||
"Грешка при създаването на папка \"%s\": %s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1443 gtk/gtkfilesel.c:1679
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1448 gtk/gtkfilesel.c:1684
|
||||
msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Вие вероятно използвате символи, които не са позволени за името на файл."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1451
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1456
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "Грешка при създаването на папка \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1485
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1490
|
||||
msgid "New Folder"
|
||||
msgstr "Нова Папка"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1500
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1505
|
||||
msgid "_Folder name:"
|
||||
msgstr "_Име на Папка:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1524
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1529
|
||||
msgid "C_reate"
|
||||
msgstr "_Създаване"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1567
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1572
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"В името на файла \"%s\" има символи, които не са позволени за име на файл"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1570
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1575
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error deleting file \"%s\": %s\n"
|
||||
@ -1257,31 +1425,31 @@ msgstr ""
|
||||
"Грешка при изтриването на файла \"%s\": %s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1572 gtk/gtkfilesel.c:1693
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1577 gtk/gtkfilesel.c:1698
|
||||
msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
|
||||
msgstr "Вероятно съдържа символи, които не са позволени за име на файл."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1581
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1586
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "Грешка при изтриването на файла \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1624
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1629
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Really delete file \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Действително ли искате файлът \"%s\" да бъде изтрит?"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1629
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1634
|
||||
msgid "Delete File"
|
||||
msgstr "Изтриване на Файл"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1675 gtk/gtkfilesel.c:1689
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1680 gtk/gtkfilesel.c:1694
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Името на файлът \"%s\" съдържа символи, които не са позволени за име на файл"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1677
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1682
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
|
||||
@ -1290,7 +1458,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Грешка при преименуването на файла в \"%s\": %s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1691
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1696
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error renaming file \"%s\": %s\n"
|
||||
@ -1299,29 +1467,29 @@ msgstr ""
|
||||
"Грешка при преименуването на файла \"%s\": %s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1701
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1706
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "Грешка при преименуването на файла \"%s\" в \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1748
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1753
|
||||
msgid "Rename File"
|
||||
msgstr "Преименуване на Файл"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1763
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1768
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Rename file \"%s\" to:"
|
||||
msgstr "Преименува файла \"%s\" в:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1792
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1797
|
||||
msgid "_Rename"
|
||||
msgstr "_Преименуване"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:2224
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:2229
|
||||
msgid "_Selection: "
|
||||
msgstr "_Избор: "
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3140
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3145
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
|
||||
@ -1330,15 +1498,15 @@ msgstr ""
|
||||
"Името на файла \"%s\" не може да бъде конвертирано към UTF-8 (опитайте се да "
|
||||
"смените променливата на средата G_BROKEN_ENCODING): %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3143
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3148
|
||||
msgid "Invalid UTF-8"
|
||||
msgstr "Грешен UTF-8"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:4020
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:4025
|
||||
msgid "Name too long"
|
||||
msgstr "Името е твърде дълго"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:4022
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:4027
|
||||
msgid "Couldn't convert filename"
|
||||
msgstr "Името на файла не може да бъде конвертирано"
|
||||
|
||||
@ -1434,7 +1602,7 @@ msgstr "Раз_мер:"
|
||||
msgid "_Preview:"
|
||||
msgstr "_Преглед:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1375
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1382
|
||||
msgid "Font Selection"
|
||||
msgstr "Избор на Шрифт"
|
||||
|
||||
@ -1454,7 +1622,7 @@ msgstr "_Гама стойност"
|
||||
msgid "Error loading icon: %s"
|
||||
msgstr "Грешка при зареждането на икона: %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkicontheme.c:1196
|
||||
#: gtk/gtkicontheme.c:1243
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
|
||||
@ -1467,7 +1635,7 @@ msgstr ""
|
||||
"You·can·get·a·copy·from:\n"
|
||||
"\t%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkicontheme.c:1261
|
||||
#: gtk/gtkicontheme.c:1308
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Icon '%s' not present in theme"
|
||||
msgstr "Иконата '%s' не е част от темата"
|
||||
@ -1555,42 +1723,36 @@ msgstr "(неизвестен)"
|
||||
msgid "clear"
|
||||
msgstr "чист"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:3427
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:3479
|
||||
msgid "Select All"
|
||||
msgstr "Избиране на Всичко"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:3437
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:3489
|
||||
msgid "Input Methods"
|
||||
msgstr "Режими на въвеждане"
|
||||
|
||||
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
|
||||
#: gtk/gtkmain.c:406
|
||||
#: gtk/gtkmain.c:397
|
||||
msgid "Load additional GTK+ modules"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
|
||||
#: gtk/gtkmain.c:407
|
||||
#: gtk/gtkmain.c:398
|
||||
msgid "MODULES"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
|
||||
#: gtk/gtkmain.c:409
|
||||
#: gtk/gtkmain.c:400
|
||||
msgid "Make all warnings fatal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
|
||||
#: gtk/gtkmain.c:412
|
||||
#: gtk/gtkmain.c:403
|
||||
msgid "GTK+ debugging flags to set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
|
||||
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
|
||||
#: gtk/gtkmain.c:413 gtk/gtkmain.c:416
|
||||
msgid "FLAGS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
|
||||
#: gtk/gtkmain.c:415
|
||||
#: gtk/gtkmain.c:406
|
||||
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1624,17 +1786,17 @@ msgstr "Група"
|
||||
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrc.c:2393
|
||||
#: gtk/gtkrc.c:2394
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to find include file: \"%s\""
|
||||
msgstr "Файла за включване: \"%s\" не може да бъде намерен"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrc.c:3032 gtk/gtkrc.c:3035
|
||||
#: gtk/gtkrc.c:3033 gtk/gtkrc.c:3036
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
|
||||
msgstr "Не мога да намеря графичен файл в pixmap_path: \"%s\""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrc.c:3470
|
||||
#: gtk/gtkrc.c:3471
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
|
||||
msgstr "Път на 'Pixmap' елемент: \"%s\" трябва да е абсолютно, %s, ред %d"
|
||||
@ -2041,7 +2203,8 @@ msgstr "Кирилица (Транслитерация)"
|
||||
|
||||
#. ID
|
||||
#: modules/input/iminuktitut.c:127
|
||||
msgid "Inukitut (Transliterated)"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Inuktitut (Transliterated)"
|
||||
msgstr "Inukitut (Транслитерация)"
|
||||
|
||||
#. ID
|
||||
@ -2079,15 +2242,6 @@ msgstr "Метод за Вход в X "
|
||||
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Не може да бъде взета информация за файлът '%s': %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Shift"
|
||||
#~ msgstr "Shift"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Alt"
|
||||
#~ msgstr "Alt"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unsupported TIFF variant"
|
||||
#~ msgstr "Неподържан вариант TIFF"
|
||||
|
||||
|
Some files were not shown because too many files have changed in this diff Show More
Loading…
Reference in New Issue
Block a user