Updated traditional Chinese translation from GNOME HK Team

* zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation from GNOME HK Team
This commit is contained in:
Kwok-Koon Cheung 2005-04-07 14:22:34 +00:00
parent a9cdbf0fb5
commit 43586196bc
4 changed files with 2121 additions and 2123 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2005-04-07 Abel Cheung <maddog@linuxhall.org>
* zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation from GNOME HK Team
2005-04-05 Adam Weinberger <adamw@gnome.org> 2005-04-05 Adam Weinberger <adamw@gnome.org>
* en_CA.po: Updated Canadian English translation. * en_CA.po: Updated Canadian English translation.

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2005-04-07 Abel Cheung <maddog@linuxhall.org>
* zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation from GNOME HK Team
2005-04-06 Maxim Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua> 2005-04-06 Maxim Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua>
* uk.po: Updated Ukrainian translation. * uk.po: Updated Ukrainian translation.

View File

@ -1,7 +1,7 @@
# traditional Chinese translation of gtk+ 2.x # traditional Chinese translation of gtk+ 2.x
# Copyright (C) 2000, 01, 02, 03, 04, 05 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2000, 01, 02, 03, 04, 05 Free Software Foundation, Inc.
# Chih-Wei Huang <cwhuang@linux.org.tw>, 2000. # Chih-Wei Huang <cwhuang@linux.org.tw>, 2000.
# Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>, 2001-2003. # Abel Cheung <maddog@linuxhall.org>, 2001-03, 05.
# 辛立仁 <hsin@med.cgu.edu.tw>, 2000, 2004. # 辛立仁 <hsin@med.cgu.edu.tw>, 2000, 2004.
# Woodman Tuen <wmtuen@gmail.com>, 2005. # Woodman Tuen <wmtuen@gmail.com>, 2005.
# #
@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 2.6.4\n" "Project-Id-Version: gtk+ 2.6.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-03-30 11:36+0800\n" "POT-Creation-Date: 2005-04-07 18:01+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-30 11:44+0800\n" "PO-Revision-Date: 2005-04-07 22:16+0800\n"
"Last-Translator: L-Jen Hsin <hsin@med.cgu.edu.tw>\n" "Last-Translator: L-Jen Hsin <hsin@med.cgu.edu.tw>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n" "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -27,14 +27,14 @@ msgstr "無法開啟檔案‘%s%s"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:166 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:850 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:166 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:850
#, c-format #, c-format
msgid "Image file '%s' contains no data" msgid "Image file '%s' contains no data"
msgstr "圖檔‘%s沒有內容" msgstr "圖檔‘%s沒有內容"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:208 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:887 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:208 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:887
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1109 ../tests/testfilechooser.c:244 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1109 ../tests/testfilechooser.c:244
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
msgstr "無法載入圖檔‘%s原因不明可能檔案已經損毀" msgstr "無法載入圖檔‘%s原因不明可能檔案已經損毀"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:241 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:241
#, c-format #, c-format
@ -46,33 +46,33 @@ msgstr "無法載入動畫檔‘%s原因不明可能動畫檔已經損
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:444 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:444
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
msgstr "無法載入用來載入圖的模組:%s%s" msgstr "無法載入用來載入圖的模組:%s%s"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:459 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:459
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's " "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
"from a different GTK version?" "from a different GTK version?"
msgstr "圖載入模組 %s 沒有匯出正確的介面;它是否屬於另一個 GTK 版本?" msgstr "圖載入模組 %s 沒有匯出正確的介面;它是否屬於另一個 GTK 版本?"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:628 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:680 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:628 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:680
#, c-format #, c-format
msgid "Image type '%s' is not supported" msgid "Image type '%s' is not supported"
msgstr "不支援圖像類型%s" msgstr "不支援圖片格式%s"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:720 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:720
#, c-format #, c-format
msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
msgstr "無法識別圖像檔‘%s的圖像格式" msgstr "無法識別圖片檔‘%s的圖片格式"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:728 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:728
msgid "Unrecognized image file format" msgid "Unrecognized image file format"
msgstr "無法識別的圖檔格式" msgstr "無法識別的圖檔格式"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:896 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:896
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to load image '%s': %s" msgid "Failed to load image '%s': %s"
msgstr "無法載入圖%s%s" msgstr "無法載入圖%s%s"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1336 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1336
#, c-format #, c-format
@ -82,7 +82,7 @@ msgstr "寫入圖片檔時發生錯誤 (%s)"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1382 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1511 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1382 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1511
#, c-format #, c-format
msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
msgstr "此 gdk-pixbuf 版本不支援儲存以下的圖格式:%s" msgstr "此 gdk-pixbuf 版本不支援儲存以下的圖格式:%s"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1416 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1416
msgid "Insufficient memory to save image to callback" msgid "Insufficient memory to save image to callback"
@ -106,7 +106,7 @@ msgstr "無法開啟‘%s以供寫入資料%s"
msgid "" msgid ""
"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %" "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
"s" "s"
msgstr "寫入圖後無法關閉‘%s資料可能無法完整地儲存%s" msgstr "寫入圖後無法關閉‘%s資料可能無法完整地儲存%s"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1927 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1977 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1927 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1977
msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
@ -115,32 +115,32 @@ msgstr "記憶體不足以將圖片寫入緩衝區"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:383 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:383
#, c-format #, c-format
msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
msgstr "不支援以漸進方式載入圖像類型‘%s" msgstr "不支援以漸進方式載入格式為‘%s的圖片"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:411 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:513 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:411 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:513
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, " "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
"but didn't give a reason for the failure" "but didn't give a reason for the failure"
msgstr "內部錯誤:圖像載入模組 '%s' 無法載入圖像,但沒有提供任何原因" msgstr "內部錯誤:圖片載入模組 '%s' 無法載入圖片,但沒有提供任何原因"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
msgid "Image header corrupt" msgid "Image header corrupt"
msgstr "圖標頭損毀" msgstr "圖標頭損毀"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
msgid "Image format unknown" msgid "Image format unknown"
msgstr "圖格式不明" msgstr "圖格式不明"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
msgid "Image pixel data corrupt" msgid "Image pixel data corrupt"
msgstr "圖像素資料損毀" msgstr "圖像素資料損毀"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
#, c-format #, c-format
msgid "failed to allocate image buffer of %u byte" msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes" msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
msgstr[0] "無法分配 %u 位元組的圖緩衝區" msgstr[0] "無法分配 %u 位元組的圖緩衝區"
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:244 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:244
msgid "Unexpected icon chunk in animation" msgid "Unexpected icon chunk in animation"
@ -167,37 +167,37 @@ msgstr "動畫中有部份資料不符合格式"
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:676 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:676
msgid "The ANI image format" msgid "The ANI image format"
msgstr "ANI 圖格式" msgstr "ANI 圖格式"
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:301 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:301
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:333 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:356 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:333 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:356
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:437 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:437
msgid "BMP image has bogus header data" msgid "BMP image has bogus header data"
msgstr "BMP 圖中有冗餘的標頭資料" msgstr "BMP 圖中有冗餘的標頭資料"
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:396 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:396
msgid "Not enough memory to load bitmap image" msgid "Not enough memory to load bitmap image"
msgstr "記憶體不足以載入點陣圖" msgstr "記憶體不足以載入點陣圖"
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:282 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:282
msgid "BMP image has unsupported header size" msgid "BMP image has unsupported header size"
msgstr "不支援這種 BMP 圖檔標頭大小" msgstr "不支援這種 BMP 圖檔標頭大小"
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:320 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:320
msgid "Topdown BMP images cannot be compressed" msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
msgstr "" msgstr "由上至下描繪的 BMP 圖片不可以壓縮"
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1194 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1198
msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file" msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
msgstr "無法分配記憶體來儲存 BMP 檔" msgstr "無法分配記憶體來儲存 BMP 檔"
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1235 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1239
msgid "Couldn't write to BMP file" msgid "Couldn't write to BMP file"
msgstr "無法寫入 BMP 檔" msgstr "無法寫入 BMP 檔"
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1284 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1288
msgid "The BMP image format" msgid "The BMP image format"
msgstr "BMP 圖格式" msgstr "BMP 圖格式"
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:220 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:220
#, c-format #, c-format
@ -220,7 +220,7 @@ msgstr "堆疊溢位"
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:635 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:635
msgid "GIF image loader cannot understand this image." msgid "GIF image loader cannot understand this image."
msgstr "GIF 圖像載入模組無法了解此圖像。" msgstr "GIF 圖片載入模組無法了解此圖片。"
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:664 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:664
msgid "Bad code encountered" msgid "Bad code encountered"
@ -237,11 +237,11 @@ msgstr "記憶體不足以載入 GIF 檔"
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:947 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:947
msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file" msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
msgstr "沒有足夠的記憶體拼出 GIF 檔中的圖" msgstr "沒有足夠的記憶體拼出 GIF 檔中的圖"
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1116 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1116
msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)" msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
msgstr "GIF 圖已損毀 (不正確的 LZW 壓縮資料)" msgstr "GIF 圖已損毀 (不正確的 LZW 壓縮資料)"
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1166 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1166
msgid "File does not appear to be a GIF file" msgid "File does not appear to be a GIF file"
@ -256,7 +256,7 @@ msgstr "不支援 %s 版本的 GIF 檔案格式"
msgid "" msgid ""
"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
"colormap." "colormap."
msgstr "GIF 圖像沒有整體使用的色盤,而且圖像其中一個畫格沒有專用的色盤。" msgstr "GIF 圖片沒有整體使用的色盤,而且圖片其中一個畫格沒有專用的色盤。"
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1519 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1519
msgid "GIF image was truncated or incomplete." msgid "GIF image was truncated or incomplete."
@ -264,7 +264,7 @@ msgstr "GIF 檔案被截斷或是不完整。"
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1671 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1671
msgid "The GIF image format" msgid "The GIF image format"
msgstr "GIF 圖格式" msgstr "GIF 圖格式"
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:219 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:271 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:219 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:271
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:340 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:403 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:340 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:403
@ -298,11 +298,11 @@ msgstr "記憶體不足以載入 ICO 檔"
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:947 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:947
msgid "Image too large to be saved as ICO" msgid "Image too large to be saved as ICO"
msgstr "圖太大無法存為 ICO 格式" msgstr "圖太大無法存為 ICO 格式"
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:958 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:958
msgid "Cursor hotspot outside image" msgid "Cursor hotspot outside image"
msgstr "游標熱點在圖之外" msgstr "游標熱點在圖之外"
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:981 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:981
#, c-format #, c-format
@ -311,18 +311,18 @@ msgstr "ICO 檔含有未支援的深度:%d"
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1210 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1210
msgid "The ICO image format" msgid "The ICO image format"
msgstr "ICO 圖格式" msgstr "ICO 圖格式"
#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
#, c-format #, c-format
msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
msgstr "分析 JPEG 圖檔時發生錯誤 (%s)" msgstr "分析 JPEG 圖檔時發生錯誤 (%s)"
#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
msgid "" msgid ""
"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
"memory" "memory"
msgstr "記憶體不足以載入圖,請嘗試退出其它應用程式來釋放記憶體" msgstr "記憶體不足以載入圖,請嘗試退出其它應用程式來釋放記憶體"
#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749
#, c-format #, c-format
@ -349,7 +349,7 @@ msgstr "JPEG 品質必須在 0 至 100 之間;不允許使用數值‘%d
#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1071 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1071
msgid "The JPEG image format" msgid "The JPEG image format"
msgstr "JPEG 圖格式" msgstr "JPEG 圖格式"
#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:191 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
msgid "Couldn't allocate memory for header" msgid "Couldn't allocate memory for header"
@ -368,10 +368,24 @@ msgstr "圖片的寬度和/或高度無效"
msgid "Image has unsupported bpp" msgid "Image has unsupported bpp"
msgstr "圖片不支援這種色彩深度" msgstr "圖片不支援這種色彩深度"
# (Abel) 以下是 PCX 格式有關 color plane 的節錄部份:
# When more than one color plane is stored in the file, each line
# of the image is stored by color plane (generally ordered
# red, green, blue, intensity), As shown below.
#
# Scan line 0: RRR... (Plane 0)
# GGG... (Plane 1)
# BBB... (Plane 2)
# III... (Plane 3)
#
# 在另一份文件中:
# Number of color planes:
# 4 -- 16 colors
# 3 -- 24 bit color (16.7 million colors)
#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:632 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
#, c-format #, c-format
msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes" msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
msgstr "圖像擁有不被支援的 %d-位元平面(bit planes)" msgstr "圖片中的 %d-位元色彩平面 (planes) 的數目太多或太少,無法支援"
#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:648 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
msgid "Couldn't create new pixbuf" msgid "Couldn't create new pixbuf"
@ -387,7 +401,7 @@ msgstr "無法分配色盤資料所需的記憶體"
#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:710 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
msgid "Didn't get all lines of PCX image" msgid "Didn't get all lines of PCX image"
msgstr "未取得 PIX 圖每一行的資料" msgstr "未取得 PIX 圖每一行的資料"
#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:717 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
msgid "No palette found at end of PCX data" msgid "No palette found at end of PCX data"
@ -399,7 +413,7 @@ msgstr "PCX 圖片格式"
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:55 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:55
msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
msgstr "PNG 圖中每個色板所佔的位元數目無效。" msgstr "PNG 圖中每個色板所佔的位元數目無效。"
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:136 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:136
msgid "Transformed PNG has zero width or height." msgid "Transformed PNG has zero width or height."
@ -407,7 +421,7 @@ msgstr "變換後的 PNG 寬度及高度均為零。"
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:144 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:144
msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8." msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
msgstr "變換後的 PNG 圖中每個色板所佔的位元數目不是 8。" msgstr "變換後的 PNG 圖中每個色板所佔的位元數目不是 8。"
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:153 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:153
msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA." msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
@ -420,7 +434,7 @@ msgstr "變換後的 PNG 色板數目不受支援,正確數字應為 3 或 4
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:183 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:183
#, c-format #, c-format
msgid "Fatal error in PNG image file: %s" msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
msgstr "PNG 圖檔中有嚴重錯誤:%s" msgstr "PNG 圖檔中有嚴重錯誤:%s"
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:301 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:301
msgid "Insufficient memory to load PNG file" msgid "Insufficient memory to load PNG file"
@ -432,17 +446,17 @@ msgid ""
"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some " "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
"applications to reduce memory usage" "applications to reduce memory usage"
msgstr "" msgstr ""
"記憶體不足以載入大小為 %ld×%ld 的圖\n" "記憶體不足以載入大小為 %ld×%ld 的圖\n"
"請嘗試退出其它應用程式來減低記憶體使用量" "請嘗試退出其它應用程式來減低記憶體使用量"
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:669 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:669
msgid "Fatal error reading PNG image file" msgid "Fatal error reading PNG image file"
msgstr "讀入 PNG 圖檔時發生嚴重錯誤" msgstr "讀入 PNG 圖檔時發生嚴重錯誤"
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:718 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:718
#, c-format #, c-format
msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
msgstr "讀入 PNG 圖檔時發生嚴重錯誤:%s" msgstr "讀入 PNG 圖檔時發生嚴重錯誤:%s"
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:813 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:813
msgid "" msgid ""
@ -460,7 +474,7 @@ msgstr "PNG text 區段的內容 %s 無法轉換為 ISO-8859-1 編碼。"
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:994 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:994
msgid "The PNG image format" msgid "The PNG image format"
msgstr "PNG 圖格式" msgstr "PNG 圖格式"
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:252 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't" msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
@ -476,11 +490,11 @@ msgstr "無法辨識這個 PNM 檔的副格式"
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:339 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
msgid "PNM file has an image width of 0" msgid "PNM file has an image width of 0"
msgstr "PNM 圖檔的寬為 0" msgstr "PNM 圖檔的寬為 0"
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:360 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
msgid "PNM file has an image height of 0" msgid "PNM file has an image height of 0"
msgstr "PNM 圖檔的高為 0" msgstr "PNM 圖檔的高為 0"
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:383 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
msgid "Maximum color value in PNM file is 0" msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
@ -497,11 +511,11 @@ msgstr "無法處理最大顏色數目大於 255 的 PNM 檔"
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:438 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:466 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:438 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:466
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:498 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:498
msgid "Raw PNM image type is invalid" msgid "Raw PNM image type is invalid"
msgstr "原始 PNM 圖類型不正確" msgstr "原始 PNM 圖類型不正確"
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:562 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:604 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:562 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:604
msgid "PNM image format is invalid" msgid "PNM image format is invalid"
msgstr "PNM 圖格式不正確" msgstr "PNM 圖格式不正確"
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:663 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:663
msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat" msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
@ -517,7 +531,7 @@ msgstr "原始 PNM 格式需要在取樣資料前有一格空格 (whitespace)"
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:777 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:777
msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image" msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
msgstr "無法分配記憶體來載入 PNM 圖" msgstr "無法分配記憶體來載入 PNM 圖"
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:827 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:827
msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
@ -525,7 +539,7 @@ msgstr "無法分配記憶體來載入 PNM 內容結構"
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:878 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:878
msgid "Unexpected end of PNM image data" msgid "Unexpected end of PNM image data"
msgstr "PNM 圖資料過早完結" msgstr "PNM 圖資料過早完結"
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1010 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1010
msgid "Insufficient memory to load PNM file" msgid "Insufficient memory to load PNM file"
@ -533,27 +547,27 @@ msgstr "記憶體不足以載入 PNM 檔"
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1089 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1089
msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family" msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM 圖格式集合" msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM 圖格式集合"
#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:126 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:126
msgid "RAS image has bogus header data" msgid "RAS image has bogus header data"
msgstr "RAS 圖中有冗餘的標頭資料" msgstr "RAS 圖中有冗餘的標頭資料"
#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:148 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:148
msgid "RAS image has unknown type" msgid "RAS image has unknown type"
msgstr "RAS 圖類型不明" msgstr "RAS 圖類型不明"
#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:156 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:156
msgid "unsupported RAS image variation" msgid "unsupported RAS image variation"
msgstr "不支援的 RAS 圖格式" msgstr "不支援的 RAS 圖格式"
#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:171 ../gdk-pixbuf/io-ras.c:200 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:171 ../gdk-pixbuf/io-ras.c:200
msgid "Not enough memory to load RAS image" msgid "Not enough memory to load RAS image"
msgstr "記憶體不足以載入 RAS 圖" msgstr "記憶體不足以載入 RAS 圖"
#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:543 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:543
msgid "The Sun raster image format" msgid "The Sun raster image format"
msgstr "Sun raster 圖格式" msgstr "Sun raster 圖格式"
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:154 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:154
msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct" msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
@ -593,13 +607,13 @@ msgstr "無法分配 TGA 標頭所需的記憶體"
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:769 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:769
msgid "TGA image has invalid dimensions" msgid "TGA image has invalid dimensions"
msgstr "TGA 圖的尺寸無效" msgstr "TGA 圖的尺寸無效"
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:775 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:784 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:775 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:784
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:794 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:804 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:794 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:804
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:811 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:811
msgid "TGA image type not supported" msgid "TGA image type not supported"
msgstr "不支援此類型的 TGA 圖" msgstr "不支援此類型的 TGA 圖"
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:858 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:858
msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct" msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
@ -611,23 +625,23 @@ msgstr "檔案內有多餘的資料"
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:992 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:992
msgid "The Targa image format" msgid "The Targa image format"
msgstr "Targa 圖格式" msgstr "Targa 圖格式"
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:173 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
msgstr "無法取得圖寬度 (TIFF 檔損毀)" msgstr "無法取得圖寬度 (TIFF 檔損毀)"
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:180 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
msgstr "無法取得圖高度 (TIFF 檔損毀)" msgstr "無法取得圖高度 (TIFF 檔損毀)"
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:188 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
msgid "Width or height of TIFF image is zero" msgid "Width or height of TIFF image is zero"
msgstr "TIFF 圖的寬度或高度為零" msgstr "TIFF 圖的寬度或高度為零"
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:206 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
msgid "Dimensions of TIFF image too large" msgid "Dimensions of TIFF image too large"
msgstr "TIFF 圖的尺寸太大" msgstr "TIFF 圖的尺寸太大"
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:237
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:286 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:572 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:286 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
@ -640,7 +654,7 @@ msgstr "無法載入 TIFF 檔裡的 RGB 資料"
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:361 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
msgid "Failed to open TIFF image" msgid "Failed to open TIFF image"
msgstr "無法開啟 TIFF 圖" msgstr "無法開啟 TIFF 圖"
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:373 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:373
msgid "TIFFClose operation failed" msgid "TIFFClose operation failed"
@ -648,23 +662,23 @@ msgstr "TIFFClose 操作失敗"
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:517 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
msgid "Failed to load TIFF image" msgid "Failed to load TIFF image"
msgstr "無法載入 TIFF 圖" msgstr "無法載入 TIFF 圖"
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:610 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:610
msgid "The TIFF image format" msgid "The TIFF image format"
msgstr "TIFF 圖格式" msgstr "TIFF 圖格式"
#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
msgid "Image has zero width" msgid "Image has zero width"
msgstr "圖寬度為零" msgstr "圖寬度為零"
#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
msgid "Image has zero height" msgid "Image has zero height"
msgstr "圖高度為零" msgstr "圖高度為零"
#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
msgid "Not enough memory to load image" msgid "Not enough memory to load image"
msgstr "記憶體不足以載入圖" msgstr "記憶體不足以載入圖"
#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
msgid "Couldn't save the rest" msgid "Couldn't save the rest"
@ -672,7 +686,7 @@ msgstr "無法儲存其它部份"
#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
msgid "The WBMP image format" msgid "The WBMP image format"
msgstr "WBMP 圖格式" msgstr "WBMP 圖格式"
#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:287 #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
msgid "Invalid XBM file" msgid "Invalid XBM file"
@ -680,15 +694,15 @@ msgstr "無效的 XBM 檔"
#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:297 #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
msgid "Insufficient memory to load XBM image file" msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
msgstr "記憶體不足以載入 XBM 圖檔" msgstr "記憶體不足以載入 XBM 圖檔"
#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:441 #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:441
msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
msgstr "當載入 XBM 圖時無法寫入暫存檔" msgstr "當載入 XBM 圖時無法寫入暫存檔"
#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:476 #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:476
msgid "The XBM image format" msgid "The XBM image format"
msgstr "XBM 圖格式" msgstr "XBM 圖格式"
#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:467 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:467
msgid "No XPM header found" msgid "No XPM header found"
@ -700,11 +714,11 @@ msgstr "無效的 XPM 標頭"
#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:484 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:484
msgid "XPM file has image width <= 0" msgid "XPM file has image width <= 0"
msgstr "XPM 圖寬度不大於 0" msgstr "XPM 圖寬度不大於 0"
#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:492 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:492
msgid "XPM file has image height <= 0" msgid "XPM file has image height <= 0"
msgstr "XPM 圖高度不大於 0" msgstr "XPM 圖高度不大於 0"
#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:500 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:500
msgid "XPM has invalid number of chars per pixel" msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
@ -712,12 +726,12 @@ msgstr "XPM 每個像素佔用的位元組數目不正確"
#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:507 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:507
msgid "XPM file has invalid number of colors" msgid "XPM file has invalid number of colors"
msgstr "XPM 圖檔顏色數目不正確" msgstr "XPM 圖檔顏色數目不正確"
#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:519 ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:528 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:519 ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:528
#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:580 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:580
msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image" msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
msgstr "無法分配記憶體來載入 XPM 圖" msgstr "無法分配記憶體來載入 XPM 圖"
#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:542 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:542
msgid "Cannot read XPM colormap" msgid "Cannot read XPM colormap"
@ -725,11 +739,11 @@ msgstr "無法讀入 XPM 色盤"
#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:771 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:771
msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
msgstr "當載入 XPM 圖時無法寫入暫存檔" msgstr "當載入 XPM 圖時無法寫入暫存檔"
#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:806 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:806
msgid "The XPM image format" msgid "The XPM image format"
msgstr "XPM 圖格式" msgstr "XPM 圖格式"
#. Description of --class=CLASS in --help output #. Description of --class=CLASS in --help output
#: ../gdk/gdk.c:115 #: ../gdk/gdk.c:115
@ -797,7 +811,7 @@ msgstr "不要同時處理多個 GDI 要求"
#. Description of --no-wintab in --help output #. Description of --no-wintab in --help output
#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
msgid "Don't use the Wintab API for tablet support" msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
msgstr "" msgstr "不使用 Wintab API 作為 tablet PC 的支援"
#. Description of --ignore-wintab in --help output #. Description of --ignore-wintab in --help output
#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:64 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
@ -824,7 +838,7 @@ msgstr "顏色"
msgid "Make X calls synchronous" msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "使用同步方式調用 X 函式" msgstr "使用同步方式調用 X 函式"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:270 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2023 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:270 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2025
msgid "License" msgid "License"
msgstr "許可證" msgstr "許可證"
@ -838,32 +852,32 @@ msgid "C_redits"
msgstr "鳴謝(_R)" msgstr "鳴謝(_R)"
#. Add the license button #. Add the license button
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:500 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:501
msgid "_License" msgid "_License"
msgstr "許可證(_L)" msgstr "許可證(_L)"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:729 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:731
#, c-format #, c-format
msgid "About %s" msgid "About %s"
msgstr "關於 %s" msgstr "關於 %s"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1951 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1953
msgid "Credits" msgid "Credits"
msgstr "鳴謝" msgstr "鳴謝"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1977 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1979
msgid "Written by" msgid "Written by"
msgstr "程式編寫" msgstr "程式編寫"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1980 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1982
msgid "Documented by" msgid "Documented by"
msgstr "文件編寫" msgstr "文件編寫"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1992 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1994
msgid "Translated by" msgid "Translated by"
msgstr "翻譯" msgstr "翻譯"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1996 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1998
msgid "Artwork by" msgid "Artwork by"
msgstr "美工設計" msgstr "美工設計"
@ -1075,7 +1089,7 @@ msgstr "選取檔案"
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1288 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1288
#: ../gtk/gtkpathbar.c:996 #: ../gtk/gtkpathbar.c:996
msgid "Home" msgid "Home"
msgstr "家目錄" msgstr "個人資料夾"
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1315 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1315
#: ../gtk/gtkpathbar.c:998 #: ../gtk/gtkpathbar.c:998
@ -1539,7 +1553,7 @@ msgstr "取得‘/’的資訊時發生錯誤:%s"
#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:611 #: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:611
#, c-format #, c-format
msgid "Network Drive (%s)" msgid "Network Drive (%s)"
msgstr "" msgstr "網路磁碟 (%s)"
#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:626 #: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:626
#, c-format #, c-format
@ -1607,7 +1621,7 @@ msgstr "_Gamma 值"
msgid "Error loading icon: %s" msgid "Error loading icon: %s"
msgstr "載入圖示時發生錯誤:%s" msgstr "載入圖示時發生錯誤:%s"
#: ../gtk/gtkicontheme.c:1249 #: ../gtk/gtkicontheme.c:1250
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n" "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
@ -1620,7 +1634,7 @@ msgstr ""
"您可以從下列地方取得:\n" "您可以從下列地方取得:\n"
"\t%s" "\t%s"
#: ../gtk/gtkicontheme.c:1314 #: ../gtk/gtkicontheme.c:1315
#, c-format #, c-format
msgid "Icon '%s' not present in theme" msgid "Icon '%s' not present in theme"
msgstr "圖示‘%s不存在於佈景主題中" msgstr "圖示‘%s不存在於佈景主題中"
@ -1772,12 +1786,12 @@ msgstr "此按鈕所屬的單選工具按鈕群組。"
msgid "Unable to find include file: \"%s\"" msgid "Unable to find include file: \"%s\""
msgstr "找不到應包括的檔案:“%s”" msgstr "找不到應包括的檔案:“%s”"
#: ../gtk/gtkrc.c:3039 ../gtk/gtkrc.c:3042 #: ../gtk/gtkrc.c:3042 ../gtk/gtkrc.c:3045
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "無法在 pixmap_path 中找到圖檔:“%s”" msgstr "無法在 pixmap_path 中找到圖檔:“%s”"
#: ../gtk/gtkrc.c:3477 #: ../gtk/gtkrc.c:3480
#, c-format #, c-format
msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d" msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
msgstr "Pixmap 路徑組成部份“%s”必須為絕對路徑%s第 %d 行" msgstr "Pixmap 路徑組成部份“%s”必須為絕對路徑%s第 %d 行"
@ -1874,12 +1888,12 @@ msgstr "底層(_B)"
#. translators, strip the prefix up to and including the first | #. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkstock.c:336 #: ../gtk/gtkstock.c:336
msgid "Navigation|_First" msgid "Navigation|_First"
msgstr "" msgstr "第一頁(_F)"
#. translators, strip the prefix up to and including the first | #. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkstock.c:338 #: ../gtk/gtkstock.c:338
msgid "Navigation|_Last" msgid "Navigation|_Last"
msgstr "" msgstr "尾頁(_L)"
#. translators, strip the prefix up to and including the first | #. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkstock.c:340 #: ../gtk/gtkstock.c:340
@ -1889,7 +1903,7 @@ msgstr "頂層(_T)"
#. translators, strip the prefix up to and including the first | #. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkstock.c:342 #: ../gtk/gtkstock.c:342
msgid "Navigation|_Back" msgid "Navigation|_Back"
msgstr "" msgstr "上一頁(_B)"
#. translators, strip the prefix up to and including the first | #. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkstock.c:344 #: ../gtk/gtkstock.c:344
@ -1899,7 +1913,7 @@ msgstr "下層(_D)"
#. translators, strip the prefix up to and including the first | #. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkstock.c:346 #: ../gtk/gtkstock.c:346
msgid "Navigation|_Forward" msgid "Navigation|_Forward"
msgstr "" msgstr "下一頁(_F)"
#. translators, strip the prefix up to and including the first | #. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkstock.c:348 #: ../gtk/gtkstock.c:348
@ -2306,7 +2320,7 @@ msgstr "無法為檔案‘%s取得資訊%s"
#~ msgstr "輸入法" #~ msgstr "輸入法"
#~ msgid "GIF image loader can't understand this image." #~ msgid "GIF image loader can't understand this image."
#~ msgstr "GIF 圖像載入模組無法分析本圖像。" #~ msgstr "GIF 圖片載入模組無法分析本圖片。"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding." #~ "Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
@ -2316,7 +2330,7 @@ msgstr "無法為檔案‘%s取得資訊%s"
#~ msgstr "無法處理最大可用顏色數目大於 255 的 PNM 檔" #~ msgstr "無法處理最大可用顏色數目大於 255 的 PNM 檔"
#~ msgid "Can't allocate memory for loading PNM image" #~ msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
#~ msgstr "無法分配記憶體來載入 PNM 圖" #~ msgstr "無法分配記憶體來載入 PNM 圖"
#~ msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct" #~ msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
#~ msgstr "無法分配 IOBuffer 結構所需的記憶體" #~ msgstr "無法分配 IOBuffer 結構所需的記憶體"
@ -2349,10 +2363,10 @@ msgstr "無法為檔案‘%s取得資訊%s"
#~ msgstr "無法讀入 XPM 色盤" #~ msgstr "無法讀入 XPM 色盤"
#~ msgid "Can't allocate memory for loading XPM image" #~ msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
#~ msgstr "無法分配記憶體來載入 XPM 圖" #~ msgstr "無法分配記憶體來載入 XPM 圖"
#~ msgid "Can't change to folder because it isn't local" #~ msgid "Can't change to folder because it isn't local"
#~ msgstr "無法變更至該資料夾因其並非本地端" #~ msgstr "無法變更至該資料夾因其並非本地端"
#~ msgid "Unsupported TIFF variant" #~ msgid "Unsupported TIFF variant"
#~ msgstr "不支援的 TIFF 圖格式" #~ msgstr "不支援的 TIFF 圖格式"