diff --git a/po-properties/es.po b/po-properties/es.po index f5f2742b02..7a99c38e4d 100644 --- a/po-properties/es.po +++ b/po-properties/es.po @@ -17,8 +17,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+-properties.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-06-15 01:31+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-06-15 \n" +"POT-Creation-Date: 2015-07-12 21:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-07-13 \n" "Last-Translator: Daniel Mustieles \n" "Language-Team: Español; Castellano \n" "Language: \n" @@ -130,7 +130,7 @@ msgstr "El visor predeterminado para GDK" msgid "The GDK display the context is from" msgstr "El contexto del que proviene la visualización GDK" -#: gdk/gdkglcontext.c:280 gtk/gtkwidget.c:1451 +#: gdk/gdkglcontext.c:280 gtk/gtkwidget.c:1453 msgid "Window" msgstr "Ventana" @@ -190,11 +190,11 @@ msgstr "Menor" msgid "Minor version number" msgstr "Número de versión menor" -#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:143 +#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:142 msgid "Device ID" msgstr "ID del dispositivo" -#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:144 +#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:143 msgid "Device identifier" msgstr "Identificador del dispositivo" @@ -208,7 +208,7 @@ msgstr "La renderización de la celda representada por este accesible" #: gtk/deprecated/gtkaction.c:243 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:200 #: gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:247 gtk/gtkprinter.c:121 -#: gtk/gtkstack.c:463 gtk/gtktextmark.c:136 +#: gtk/gtkstack.c:464 gtk/gtktextmark.c:136 msgid "Name" msgstr "Nombre" @@ -217,8 +217,8 @@ msgid "A unique name for the action." msgstr "Un nombre único para la acción." #: gtk/deprecated/gtkaction.c:264 gtk/gtkbutton.c:247 gtk/gtkexpander.c:275 -#: gtk/gtkframe.c:166 gtk/gtklabel.c:747 gtk/gtkmenuitem.c:444 -#: gtk/gtktoolbutton.c:239 gtk/gtktoolitemgroup.c:1597 +#: gtk/gtkframe.c:164 gtk/gtklabel.c:748 gtk/gtkmenuitem.c:444 +#: gtk/gtktoolbutton.c:239 gtk/gtktoolitemgroup.c:1605 msgid "Label" msgstr "Etiqueta" @@ -266,7 +266,7 @@ msgstr "El icono mostrado" #: gtk/deprecated/gtkaction.c:365 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:255 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:229 gtk/gtkimage.c:332 gtk/gtkprinter.c:170 -#: gtk/gtkwindow.c:864 +#: gtk/gtkwindow.c:870 msgid "Icon Name" msgstr "Nombre del icono" @@ -335,7 +335,7 @@ msgstr "" "acción se ocultan." #: gtk/deprecated/gtkaction.c:466 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:214 -#: gtk/gtkcellrenderer.c:301 gtk/gtkwidget.c:1281 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:301 gtk/gtkwidget.c:1283 msgid "Sensitive" msgstr "Sensible" @@ -345,7 +345,7 @@ msgstr "Indica si la acción está activada." #: gtk/deprecated/gtkaction.c:481 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:228 #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:306 gtk/gtktreeviewcolumn.c:245 -#: gtk/gtkwidget.c:1274 +#: gtk/gtkwidget.c:1276 msgid "Visible" msgstr "Visible" @@ -365,12 +365,12 @@ msgstr "" "El GtkActionGroup con el que esta GtkAction está asociada, o NULL (para uso " "interno)." -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:519 gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:235 +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:519 gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:264 #: gtk/gtkbutton.c:366 msgid "Always show image" msgstr "Siempre mostrar la imagen" -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:520 gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:236 +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:520 gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:265 #: gtk/gtkbutton.c:367 msgid "Whether the image will always be shown" msgstr "Indica si la imagen se mostrará siempre" @@ -494,28 +494,28 @@ msgstr "Separación por la derecha" msgid "The padding to insert at the right of the widget." msgstr "La separación que introducir por el lado derecho del widget." -#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:122 +#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:121 msgid "Arrow direction" msgstr "Dirección de la flecha" -#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:123 +#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:122 msgid "The direction the arrow should point" msgstr "La dirección a la que la flecha apunta" -#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:131 +#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:130 msgid "Arrow shadow" msgstr "Sombra de la flecha" -#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:132 +#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:131 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" msgstr "Apariencia de la sombra que rodea la flecha" -#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:139 gtk/gtkcombobox.c:1052 gtk/gtkmenu.c:795 +#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:138 gtk/gtkcombobox.c:1052 gtk/gtkmenu.c:793 #: gtk/gtkmenuitem.c:519 msgid "Arrow Scaling" msgstr "Escalado de flechas" -#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:140 +#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:139 msgid "Amount of space used up by arrow" msgstr "Cantidad de espacio ocupado por flecha" @@ -609,9 +609,9 @@ msgstr "Vista previa del texto" msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" msgstr "El texto que mostrar como demostración de la tipografía seleccionada" -#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:223 gtk/gtkcombobox.c:1068 gtk/gtkentry.c:951 +#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:223 gtk/gtkcombobox.c:1068 gtk/gtkentry.c:952 #: gtk/gtkmenubar.c:217 gtk/gtkstatusbar.c:165 gtk/gtktoolbar.c:633 -#: gtk/gtkviewport.c:179 +#: gtk/gtkviewport.c:177 msgid "Shadow type" msgstr "Tipo de sombra" @@ -663,38 +663,38 @@ msgstr "" "Una variable booleana indicando si el hijo del manejador de la caja está " "acoplado o desacoplado." -#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:197 gtk/gtkbutton.c:333 +#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:226 gtk/gtkbutton.c:333 msgid "Image widget" msgstr "Widget de imagen" -#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:198 +#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:227 msgid "Child widget to appear next to the menu text" msgstr "Widget hijo que aparecerá al lado del texto del menú" -#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:214 gtk/gtkbutton.c:266 +#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:243 gtk/gtkbutton.c:266 msgid "Use stock" msgstr "Usar inventario" -#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:215 +#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:244 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item" msgstr "" "Indica si se debe usar el texto de la etiqueta para crear un elemento del " "menú de stock" -#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:252 gtk/gtkmenu.c:570 +#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:281 gtk/gtkmenu.c:568 msgid "Accel Group" msgstr "Grupo de aceleración" -#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:253 +#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:282 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys" msgstr "" "El grupo de aceleración que usar para los aceleradores de teclado de stock" -#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:114 gtk/gtkentry.c:918 gtk/gtklabel.c:795 +#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:114 gtk/gtkentry.c:919 gtk/gtklabel.c:796 msgid "X align" msgstr "X alineación" -#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:115 gtk/gtkentry.c:919 gtk/gtklabel.c:796 +#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:115 gtk/gtkentry.c:920 gtk/gtklabel.c:797 msgid "" "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." @@ -702,11 +702,11 @@ msgstr "" "La alineación horizontal, desde 0 (izquierda) hasta 1 (derecha). Al revés " "para distribuciones D-->I." -#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:133 gtk/gtklabel.c:813 +#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:133 gtk/gtklabel.c:814 msgid "Y align" msgstr "Alineación Y" -#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:134 gtk/gtklabel.c:814 +#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:134 gtk/gtklabel.c:815 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" msgstr "La alineación vertical, desde 0 (superior) a 1 (inferior)" @@ -857,7 +857,7 @@ msgid "The size of the icon" msgstr "El tamaño del icono" #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:298 gtk/gtkinvisible.c:98 -#: gtk/gtkmountoperation.c:177 gtk/gtkstylecontext.c:220 gtk/gtkwindow.c:872 +#: gtk/gtkmountoperation.c:177 gtk/gtkstylecontext.c:220 gtk/gtkwindow.c:878 msgid "Screen" msgstr "Pantalla" @@ -869,7 +869,7 @@ msgstr "La pantalla donde se mostrará este icono de estado" msgid "Whether the status icon is visible" msgstr "Indica si el icono de estado es visible" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:322 gtk/gtkplug.c:198 +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:322 gtk/gtkplug.c:201 msgid "Embedded" msgstr "Empotrado" @@ -886,7 +886,7 @@ msgstr "Orientación" msgid "The orientation of the tray" msgstr "La orientación de la bandeja" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:366 gtk/gtkwidget.c:1388 +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:366 gtk/gtkwidget.c:1390 msgid "Has tooltip" msgstr "Tiene consejo" @@ -894,16 +894,16 @@ msgstr "Tiene consejo" msgid "Whether this tray icon has a tooltip" msgstr "Indica si el icono de la bandeja tiene un consejo" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:393 gtk/gtkwidget.c:1412 +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:393 gtk/gtkwidget.c:1414 msgid "Tooltip Text" msgstr "Texto de la sugerencia" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:394 gtk/gtkwidget.c:1413 -#: gtk/gtkwidget.c:1437 +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:394 gtk/gtkwidget.c:1415 +#: gtk/gtkwidget.c:1439 msgid "The contents of the tooltip for this widget" msgstr "El contenido de las sugerencias para este widget" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:417 gtk/gtkwidget.c:1436 +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:417 gtk/gtkwidget.c:1438 msgid "Tooltip markup" msgstr "Marcado de sugerencias" @@ -914,7 +914,7 @@ msgstr "El contenido de las sugerencias para este icono de la bandeja" # components/music/nautilus-music-view.c:198 #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:435 gtk/gtkcolorbutton.c:181 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:445 gtk/gtkfontbutton.c:472 -#: gtk/gtkheaderbar.c:1893 gtk/gtkprintjob.c:132 gtk/gtkstack.c:470 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1893 gtk/gtkprintjob.c:132 gtk/gtkstack.c:471 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:322 msgid "Title" msgstr "Título" @@ -963,8 +963,8 @@ msgstr "Espaciado de la columna" msgid "The amount of space between two consecutive columns" msgstr "La cantidad de espacio entre dos columnas consecutivas" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:225 gtk/gtkbox.c:264 gtk/gtkflowbox.c:3695 -#: gtk/gtkstack.c:411 gtk/gtktoolbar.c:565 gtk/gtktoolitemgroup.c:1646 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:225 gtk/gtkbox.c:264 gtk/gtkflowbox.c:3694 +#: gtk/gtkstack.c:412 gtk/gtktoolbar.c:565 gtk/gtktoolitemgroup.c:1654 msgid "Homogeneous" msgstr "Homogéneo" @@ -977,7 +977,7 @@ msgstr "" msgid "Left attachment" msgstr "Acoplado izquierdo" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:234 gtk/gtkgrid.c:1775 gtk/gtkmenu.c:758 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:234 gtk/gtkgrid.c:1775 gtk/gtkmenu.c:756 msgid "The column number to attach the left side of the child to" msgstr "El número de columnas que acoplar al lado izquierdo del hijo" @@ -1002,7 +1002,7 @@ msgstr "El número de fila que acoplar a la parte superior de un widget hijo" msgid "Bottom attachment" msgstr "Acoplado inferior" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:255 gtk/gtkmenu.c:782 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:255 gtk/gtkmenu.c:780 msgid "The row number to attach the bottom of the child to" msgstr "El número de filas que acoplar por debajo del hijo" @@ -1061,8 +1061,8 @@ msgstr "" "acción de radio" #: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:137 gtk/gtkcellrendererspinner.c:125 -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 gtk/gtkmenu.c:555 gtk/gtkmodelbutton.c:895 -#: gtk/gtkmodelbutton.c:896 gtk/gtkspinner.c:119 gtk/gtkswitch.c:878 +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 gtk/gtkmenu.c:553 gtk/gtkmodelbutton.c:906 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:907 gtk/gtkspinner.c:119 gtk/gtkswitch.c:877 #: gtk/gtktogglebutton.c:179 gtk/gtktoggletoolbutton.c:127 msgid "Active" msgstr "Activo" @@ -1308,11 +1308,11 @@ msgstr "acción del valor objetivo" msgid "The parameter for action invocations" msgstr "El parámetro para acciones de invocación" -#: gtk/gtkactionbar.c:250 gtk/gtkbox.c:330 gtk/gtkheaderbar.c:1878 +#: gtk/gtkactionbar.c:237 gtk/gtkbox.c:330 gtk/gtkheaderbar.c:1878 msgid "Pack type" msgstr "Tipo de empaquetado" -#: gtk/gtkactionbar.c:251 gtk/gtkbox.c:331 gtk/gtkheaderbar.c:1879 +#: gtk/gtkactionbar.c:238 gtk/gtkbox.c:331 gtk/gtkheaderbar.c:1879 msgid "" "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " "start or end of the parent" @@ -1320,14 +1320,14 @@ msgstr "" "Un GtkPackType que indica si el hijo está empaquetado con referencia al " "inicio o el final del padre" -#: gtk/gtkactionbar.c:257 gtk/gtkbox.c:337 gtk/gtkheaderbar.c:1885 +#: gtk/gtkactionbar.c:244 gtk/gtkbox.c:337 gtk/gtkheaderbar.c:1885 #: gtk/gtknotebook.c:775 gtk/gtkpaned.c:337 gtk/gtkpopover.c:1618 -#: gtk/gtkpopovermenu.c:375 gtk/gtkstack.c:484 gtk/gtktoolitemgroup.c:1674 +#: gtk/gtkpopovermenu.c:375 gtk/gtkstack.c:485 gtk/gtktoolitemgroup.c:1682 msgid "Position" msgstr "Posición" -#: gtk/gtkactionbar.c:258 gtk/gtkbox.c:338 gtk/gtkheaderbar.c:1886 -#: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkpopovermenu.c:376 gtk/gtkstack.c:485 +#: gtk/gtkactionbar.c:245 gtk/gtkbox.c:338 gtk/gtkheaderbar.c:1886 +#: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkpopovermenu.c:376 gtk/gtkstack.c:486 msgid "The index of the child in the parent" msgstr "El índice del hijo en el padre" @@ -1516,7 +1516,7 @@ msgstr "" "Cierto si la ventana debe mostrar una barra de menú en la parte superior de " "la ventana" -#: gtk/gtkaspectframe.c:107 gtk/gtkwidget.c:1483 +#: gtk/gtkaspectframe.c:107 gtk/gtkwidget.c:1485 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Alineación horizontal" @@ -1524,7 +1524,7 @@ msgstr "Alineación horizontal" msgid "X alignment of the child" msgstr "Alineación X del hijo" -#: gtk/gtkaspectframe.c:114 gtk/gtkwidget.c:1499 +#: gtk/gtkaspectframe.c:114 gtk/gtkwidget.c:1501 msgid "Vertical Alignment" msgstr "Alineación vertical" @@ -1613,12 +1613,10 @@ msgid "Whether all required fields on the page have been filled out" msgstr "Indica si todos los campos requeridos en la página se han rellenado" #: gtk/gtkassistant.c:628 -#| msgid "Focus padding" msgid "Has padding" msgstr "Tiene relleno" #: gtk/gtkassistant.c:628 -#| msgid "Whether this tag affects background height" msgid "Whether the assistant adds padding around the page" msgstr "Indica si el asistente añade relleno alrededor de la página" @@ -1688,7 +1686,7 @@ msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing" msgstr "Si es TRUE, el hijo no será objeto de tamaño homogéneo" #: gtk/gtkbox.c:257 gtk/gtkcellareabox.c:310 gtk/gtkexpander.c:299 -#: gtk/gtkheaderbar.c:1919 gtk/gtkiconview.c:516 gtk/gtktreeviewcolumn.c:280 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1919 gtk/gtkiconview.c:511 gtk/gtktreeviewcolumn.c:280 msgid "Spacing" msgstr "Espaciado" @@ -1696,7 +1694,7 @@ msgstr "Espaciado" msgid "The amount of space between children" msgstr "La cantidad de espacio entre hijos" -#: gtk/gtkbox.c:265 gtk/gtkflowbox.c:3696 +#: gtk/gtkbox.c:265 gtk/gtkflowbox.c:3695 msgid "Whether the children should all be the same size" msgstr "Indica si todos los hijos deben ser del mismo tamaño" @@ -1712,7 +1710,7 @@ msgstr "" "adicional disponible" #: gtk/gtkbox.c:298 gtk/gtkcellareabox.c:330 gtk/gtktoolbar.c:557 -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1653 gtk/gtktoolpalette.c:1013 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1661 gtk/gtktoolpalette.c:1023 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:330 msgid "Expand" msgstr "Expandir" @@ -1721,7 +1719,7 @@ msgstr "Expandir" msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" msgstr "Indica si el hijo debe recibir espacio extra cuando el padre crece" -#: gtk/gtkbox.c:315 gtk/gtktoolitemgroup.c:1660 +#: gtk/gtkbox.c:315 gtk/gtktoolitemgroup.c:1668 msgid "Fill" msgstr "Relleno" @@ -1753,12 +1751,12 @@ msgstr "" "Texto del etiqueta del widget dentro del botón, si el botón contiene una " "etiqueta del widget" -#: gtk/gtkbutton.c:254 gtk/gtkexpander.c:283 gtk/gtklabel.c:768 +#: gtk/gtkbutton.c:254 gtk/gtkexpander.c:283 gtk/gtklabel.c:769 #: gtk/gtkmenuitem.c:459 gtk/gtktoolbutton.c:246 msgid "Use underline" msgstr "Utilizar subrayado" -#: gtk/gtkbutton.c:255 gtk/gtkexpander.c:284 gtk/gtklabel.c:769 +#: gtk/gtkbutton.c:255 gtk/gtkexpander.c:284 gtk/gtklabel.c:770 #: gtk/gtkmenuitem.c:460 msgid "" "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " @@ -1862,7 +1860,7 @@ msgstr "" "Indica si las propiedades child_displacement_x/_y deben afectar también al " "rectángulo del foco" -#: gtk/gtkbutton.c:560 gtk/gtkentry.c:840 gtk/gtkentry.c:2055 +#: gtk/gtkbutton.c:560 gtk/gtkentry.c:841 gtk/gtkentry.c:2056 msgid "Inner Border" msgstr "Borde interior" @@ -2316,8 +2314,8 @@ msgstr "Seguir estado" msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state" msgstr "Indica si el pixbuf renderizado debe colorearse de acuerdo al estado" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:265 gtk/gtkimage.c:349 gtk/gtkmodelbutton.c:866 -#: gtk/gtkwindow.c:812 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:265 gtk/gtkimage.c:349 gtk/gtkmodelbutton.c:877 +#: gtk/gtkwindow.c:818 msgid "Icon" msgstr "Icono" @@ -2326,8 +2324,8 @@ msgid "Value of the progress bar" msgstr "Valor de la barra de progreso" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 gtk/gtkcellrenderertext.c:253 -#: gtk/gtkentrybuffer.c:348 gtk/gtkentry.c:902 gtk/gtkmessagedialog.c:214 -#: gtk/gtkmodelbutton.c:880 gtk/gtkprogressbar.c:183 gtk/gtktextbuffer.c:217 +#: gtk/gtkentrybuffer.c:348 gtk/gtkentry.c:903 gtk/gtkmessagedialog.c:214 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:891 gtk/gtkprogressbar.c:183 gtk/gtktextbuffer.c:217 msgid "Text" msgstr "Texto" @@ -2368,7 +2366,7 @@ msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)." msgstr "La alineación vertical del texto, desde 0 (superior) a 1 (inferior)." #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 gtk/gtklevelbar.c:1015 -#: gtk/gtkmodelbutton.c:926 gtk/gtkprogressbar.c:159 gtk/gtkrange.c:439 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:937 gtk/gtkprogressbar.c:159 gtk/gtkrange.c:440 msgid "Inverted" msgstr "Invertido" @@ -2376,7 +2374,7 @@ msgstr "Invertido" msgid "Invert the direction in which the progress bar grows" msgstr "Invertir la dirección en la que aumentan las barras de progreso" -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:113 gtk/gtkrange.c:431 gtk/gtkscalebutton.c:210 +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:113 gtk/gtkrange.c:432 gtk/gtkscalebutton.c:210 #: gtk/gtkspinbutton.c:341 msgid "Adjustment" msgstr "Ajuste" @@ -2428,7 +2426,7 @@ msgstr "Marcado" msgid "Marked up text to render" msgstr "Texto resaltado a renderizar" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkentry.c:1473 gtk/gtklabel.c:754 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkentry.c:1474 gtk/gtklabel.c:755 msgid "Attributes" msgstr "Atributos" @@ -2489,7 +2487,7 @@ msgstr "Color de primer plano como RGBA" msgid "Foreground color as a GdkRGBA" msgstr "Color de primer plano como GdkRGBA" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtkentry.c:798 gtk/gtktexttag.c:306 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtkentry.c:799 gtk/gtktexttag.c:306 #: gtk/gtktextview.c:769 msgid "Editable" msgstr "Editable" @@ -2602,7 +2600,7 @@ msgstr "" "como una ayuda cuando está renderizando el texto. Si no comprende este " "parámetro probablemente no lo necesite" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtklabel.c:916 gtk/gtkprogressbar.c:228 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtklabel.c:917 gtk/gtkprogressbar.c:228 msgid "Ellipsize" msgstr "Elipsis" @@ -2615,15 +2613,15 @@ msgstr "" "celda no tiene espacio suficiente para mostrar la cadena completa" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtkfilechooserbutton.c:459 -#: gtk/gtklabel.c:937 +#: gtk/gtklabel.c:938 msgid "Width In Characters" msgstr "Anchura en caracteres" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtklabel.c:938 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtklabel.c:939 msgid "The desired width of the label, in characters" msgstr "La anchurade la etiqueta, en caracteres" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:561 gtk/gtklabel.c:998 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:561 gtk/gtklabel.c:999 msgid "Maximum Width In Characters" msgstr "Anchura máxima en caracteres" @@ -2659,7 +2657,7 @@ msgstr "Alineación" msgid "How to align the lines" msgstr "Cómo alinear las líneas" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:638 gtk/gtkentry.c:1068 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:638 gtk/gtkentry.c:1069 msgid "Placeholder text" msgstr "Escribir aquí" @@ -2812,7 +2810,7 @@ msgstr "Estado inconsistente" msgid "The inconsistent state of the button" msgstr "El estado inconsistente del botón" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153 gtk/gtklistbox.c:3589 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153 gtk/gtklistbox.c:3588 msgid "Activatable" msgstr "Activable" @@ -2850,12 +2848,12 @@ msgid "The model for cell view" msgstr "El modelo para la vista de celda" #: gtk/gtkcellview.c:253 gtk/gtkcombobox.c:1011 gtk/gtkentrycompletion.c:474 -#: gtk/gtkiconview.c:641 gtk/gtktreemenu.c:312 gtk/gtktreeviewcolumn.c:414 +#: gtk/gtkiconview.c:636 gtk/gtktreemenu.c:312 gtk/gtktreeviewcolumn.c:414 msgid "Cell Area" msgstr "Área de la celda" #: gtk/gtkcellview.c:254 gtk/gtkcombobox.c:1012 gtk/gtkentrycompletion.c:475 -#: gtk/gtkiconview.c:642 gtk/gtktreemenu.c:313 gtk/gtktreeviewcolumn.c:415 +#: gtk/gtkiconview.c:637 gtk/gtktreemenu.c:313 gtk/gtktreeviewcolumn.c:415 msgid "The GtkCellArea used to layout cells" msgstr "El GtkCellArea usado para la distribución de las celdas" @@ -2976,7 +2974,7 @@ msgstr "Color RGBA" msgid "Color as RGBA" msgstr "Color como RGBA" -#: gtk/gtkcolorswatch.c:738 gtk/gtklabel.c:854 gtk/gtklistbox.c:3603 +#: gtk/gtkcolorswatch.c:738 gtk/gtklabel.c:855 gtk/gtklistbox.c:3602 msgid "Selectable" msgstr "Seleccionable" @@ -2985,12 +2983,10 @@ msgid "Whether the swatch is selectable" msgstr "Indica si la muestra es seleccionable" #: gtk/gtkcolorswatch.c:741 -#| msgid "Menu" msgid "Has Menu" msgstr "Tiene menú" #: gtk/gtkcolorswatch.c:741 -#| msgid "Whether the widget should show other applications" msgid "Whether the swatch should offer customization" msgstr "Indica si la muestra debe ser configurable" @@ -3034,7 +3030,7 @@ msgstr "El elemento que está activo actualmente" msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" msgstr "Indica si los desplegables deben tener un tirador en el menú" -#: gtk/gtkcombobox.c:847 gtk/gtkentry.c:823 +#: gtk/gtkcombobox.c:847 gtk/gtkentry.c:824 msgid "Has Frame" msgstr "Tiene marco" @@ -3046,7 +3042,7 @@ msgstr "Indica si el ComboBox dibuja un marco alrededor del hijo" msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse" msgstr "Indica si el ComboBox obtiene el foco cuando se pulsa con el ratón" -#: gtk/gtkcombobox.c:873 gtk/gtkmenu.c:618 +#: gtk/gtkcombobox.c:873 gtk/gtkmenu.c:616 msgid "Tearoff Title" msgstr "Título del tirador" @@ -3255,7 +3251,7 @@ msgstr "" msgid "The contents of the buffer" msgstr "El contenido del búfer" -#: gtk/gtkentrybuffer.c:363 gtk/gtkentry.c:982 +#: gtk/gtkentrybuffer.c:363 gtk/gtkentry.c:983 msgid "Text length" msgstr "Longitud del texto" @@ -3263,49 +3259,49 @@ msgstr "Longitud del texto" msgid "Length of the text currently in the buffer" msgstr "Longitud del texto actualmente en el búfer" -#: gtk/gtkentrybuffer.c:378 gtk/gtkentry.c:806 +#: gtk/gtkentrybuffer.c:378 gtk/gtkentry.c:807 msgid "Maximum length" msgstr "Longitud máxima" -#: gtk/gtkentrybuffer.c:379 gtk/gtkentry.c:807 +#: gtk/gtkentrybuffer.c:379 gtk/gtkentry.c:808 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" msgstr "Número máximo de caracteres para esta entrada. Cero si no hay máximo" -#: gtk/gtkentry.c:770 +#: gtk/gtkentry.c:771 msgid "Text Buffer" msgstr "Búfer de texto" -#: gtk/gtkentry.c:771 +#: gtk/gtkentry.c:772 msgid "Text buffer object which actually stores entry text" msgstr "Objeto de búfer de texto que realmente almacena la entrada de texto" -#: gtk/gtkentry.c:778 gtk/gtklabel.c:879 +#: gtk/gtkentry.c:779 gtk/gtklabel.c:880 msgid "Cursor Position" msgstr "Posición del cursor" -#: gtk/gtkentry.c:779 gtk/gtklabel.c:880 +#: gtk/gtkentry.c:780 gtk/gtklabel.c:881 msgid "The current position of the insertion cursor in chars" msgstr "La posición actual del cursor de inserción en caracteres" -#: gtk/gtkentry.c:788 gtk/gtklabel.c:889 +#: gtk/gtkentry.c:789 gtk/gtklabel.c:890 msgid "Selection Bound" msgstr "Límite de selección" -#: gtk/gtkentry.c:789 gtk/gtklabel.c:890 +#: gtk/gtkentry.c:790 gtk/gtklabel.c:891 msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" msgstr "" "La posición en caracteres del extremo opuesto de la selección desde el cursor" -#: gtk/gtkentry.c:799 +#: gtk/gtkentry.c:800 msgid "Whether the entry contents can be edited" msgstr "Indica si los contenidos de la entrada pueden editarse" -#: gtk/gtkentry.c:815 +#: gtk/gtkentry.c:816 msgid "Visibility" msgstr "Visibilidad" -#: gtk/gtkentry.c:816 +#: gtk/gtkentry.c:817 msgid "" "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " "mode)" @@ -3313,32 +3309,32 @@ msgstr "" "FALSE muestra el «carácter invisible» en lugar del texto actual (modo " "contraseña)" -#: gtk/gtkentry.c:824 +#: gtk/gtkentry.c:825 msgid "FALSE removes outside bevel from entry" msgstr "FALSE quita el bisel exterior de la entrada" -#: gtk/gtkentry.c:841 +#: gtk/gtkentry.c:842 msgid "" "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property" msgstr "" "Borde entre el texto y el marco. Toma precedencia sobre la propiedad de " "estilo del borde interno" -#: gtk/gtkentry.c:848 gtk/gtkentry.c:1558 +#: gtk/gtkentry.c:849 gtk/gtkentry.c:1559 msgid "Invisible character" msgstr "Carácter invisible" -#: gtk/gtkentry.c:849 gtk/gtkentry.c:1559 +#: gtk/gtkentry.c:850 gtk/gtkentry.c:1560 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" msgstr "" "El carácter que se usará cuando se enmascaren los contenidos de la entrada " "(en «modo contraseña»)" -#: gtk/gtkentry.c:856 +#: gtk/gtkentry.c:857 msgid "Activates default" msgstr "Activar predeterminado" -#: gtk/gtkentry.c:857 +#: gtk/gtkentry.c:858 msgid "" "Whether to activate the default widget (such as the default button in a " "dialog) when Enter is pressed" @@ -3346,94 +3342,94 @@ msgstr "" "Indica si se debe activar el widget predeterminado (como el botón " "predeterminado en un diálogo) cuando se pulse INTRO" -#: gtk/gtkentry.c:863 +#: gtk/gtkentry.c:864 msgid "Width in chars" msgstr "Anchura en caracteres" -#: gtk/gtkentry.c:864 +#: gtk/gtkentry.c:865 msgid "Number of characters to leave space for in the entry" msgstr "Número de caracteres para dejar de espacio en la entrada" -#: gtk/gtkentry.c:882 +#: gtk/gtkentry.c:883 msgid "Maximum width in characters" msgstr "Anchura máxima en caracteres" -#: gtk/gtkentry.c:883 +#: gtk/gtkentry.c:884 msgid "The desired maximum width of the entry, in characters" msgstr "La anchura máxima de la entrada, en caracteres" -#: gtk/gtkentry.c:892 +#: gtk/gtkentry.c:893 msgid "Scroll offset" msgstr "Desplazamiento del scroll" -#: gtk/gtkentry.c:893 +#: gtk/gtkentry.c:894 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" msgstr "" "Número de píxeles de la entrada desplazados en scroll fuera de la pantalla " "hacia la izquierda" -#: gtk/gtkentry.c:903 +#: gtk/gtkentry.c:904 msgid "The contents of the entry" msgstr "El contenido de la entrada" -#: gtk/gtkentry.c:935 +#: gtk/gtkentry.c:936 msgid "Truncate multiline" msgstr "Truncar multilínea" -#: gtk/gtkentry.c:936 +#: gtk/gtkentry.c:937 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." msgstr "Indica si se truncan las pegadas multilíneas a una línea." -#: gtk/gtkentry.c:952 +#: gtk/gtkentry.c:953 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set" msgstr "" "Qué clase de sombra dibujar alrededor de la entrada cuando has-frame está " "activado" -#: gtk/gtkentry.c:967 gtk/gtktextview.c:843 +#: gtk/gtkentry.c:968 gtk/gtktextview.c:843 msgid "Overwrite mode" msgstr "Modo de sobrescritura" -#: gtk/gtkentry.c:968 +#: gtk/gtkentry.c:969 msgid "Whether new text overwrites existing text" msgstr "Indica si el texto introducido sobrescribe el existente" -#: gtk/gtkentry.c:983 +#: gtk/gtkentry.c:984 msgid "Length of the text currently in the entry" msgstr "Longitud del texto actualmente en la entrada" -#: gtk/gtkentry.c:998 +#: gtk/gtkentry.c:999 msgid "Invisible character set" msgstr "Conjunto de caracteres invisibles" -#: gtk/gtkentry.c:999 +#: gtk/gtkentry.c:1000 msgid "Whether the invisible character has been set" msgstr "" "Indica si se ha establecido la invisibilidad del conjunto de caracteres" -#: gtk/gtkentry.c:1017 +#: gtk/gtkentry.c:1018 msgid "Caps Lock warning" msgstr "Advertencia de bloqueo de mayúsculas" -#: gtk/gtkentry.c:1018 +#: gtk/gtkentry.c:1019 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on" msgstr "" "Indica si en las entradas de contraseñas se muestra una advertencia cuando " "el bloqueo de mayúsculas está activo" -#: gtk/gtkentry.c:1032 +#: gtk/gtkentry.c:1033 msgid "Progress Fraction" msgstr "Fracción de progreso" -#: gtk/gtkentry.c:1033 +#: gtk/gtkentry.c:1034 msgid "The current fraction of the task that's been completed" msgstr "La fracción actual completada de la tarea" -#: gtk/gtkentry.c:1050 +#: gtk/gtkentry.c:1051 msgid "Progress Pulse Step" msgstr "Progreso del paso del pulso" -#: gtk/gtkentry.c:1051 +#: gtk/gtkentry.c:1052 msgid "" "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for " "each call to gtk_entry_progress_pulse()" @@ -3441,217 +3437,217 @@ msgstr "" "La fracción del ancho total de la entrada para mover el bloque de rebote de " "progreso para cada llamada a gtk_entry_progress_pulse()" -#: gtk/gtkentry.c:1069 +#: gtk/gtkentry.c:1070 msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused" msgstr "Mostrar texto en la entrada cuando esta vacía y no tiene el foco" -#: gtk/gtkentry.c:1083 +#: gtk/gtkentry.c:1084 msgid "Primary pixbuf" msgstr "Pixbuf primario" -#: gtk/gtkentry.c:1084 +#: gtk/gtkentry.c:1085 msgid "Primary pixbuf for the entry" msgstr "El pixbuf primario para la entrada" -#: gtk/gtkentry.c:1098 +#: gtk/gtkentry.c:1099 msgid "Secondary pixbuf" msgstr "Pixbuf secundario" -#: gtk/gtkentry.c:1099 +#: gtk/gtkentry.c:1100 msgid "Secondary pixbuf for the entry" msgstr "El pixbuf secundario para la entrada" -#: gtk/gtkentry.c:1115 +#: gtk/gtkentry.c:1116 msgid "Primary stock ID" msgstr "ID de almacenamiento primario" -#: gtk/gtkentry.c:1116 +#: gtk/gtkentry.c:1117 msgid "Stock ID for primary icon" msgstr "ID de almacenamiento para el icono primario" -#: gtk/gtkentry.c:1132 +#: gtk/gtkentry.c:1133 msgid "Secondary stock ID" msgstr "ID de almacenamiento secundario" -#: gtk/gtkentry.c:1133 +#: gtk/gtkentry.c:1134 msgid "Stock ID for secondary icon" msgstr "ID de almacenamiento para el icono secundario" -#: gtk/gtkentry.c:1147 +#: gtk/gtkentry.c:1148 msgid "Primary icon name" msgstr "Nombre del icono primario" -#: gtk/gtkentry.c:1148 +#: gtk/gtkentry.c:1149 msgid "Icon name for primary icon" msgstr "Nombre del icono para el icono primario" -#: gtk/gtkentry.c:1162 +#: gtk/gtkentry.c:1163 msgid "Secondary icon name" msgstr "Nombre del icono secundario" -#: gtk/gtkentry.c:1163 +#: gtk/gtkentry.c:1164 msgid "Icon name for secondary icon" msgstr "Nombre del icono para el icono secundario" -#: gtk/gtkentry.c:1177 +#: gtk/gtkentry.c:1178 msgid "Primary GIcon" msgstr "GIcon primario" -#: gtk/gtkentry.c:1178 +#: gtk/gtkentry.c:1179 msgid "GIcon for primary icon" msgstr "GIcon para el icono primario" -#: gtk/gtkentry.c:1192 +#: gtk/gtkentry.c:1193 msgid "Secondary GIcon" msgstr "GIcon secundario" -#: gtk/gtkentry.c:1193 +#: gtk/gtkentry.c:1194 msgid "GIcon for secondary icon" msgstr "GIcon para el icono secundario" -#: gtk/gtkentry.c:1207 +#: gtk/gtkentry.c:1208 msgid "Primary storage type" msgstr "Tipo de almacenamiento primario" -#: gtk/gtkentry.c:1208 +#: gtk/gtkentry.c:1209 msgid "The representation being used for primary icon" msgstr "La representación empleada para el icono primario" -#: gtk/gtkentry.c:1223 +#: gtk/gtkentry.c:1224 msgid "Secondary storage type" msgstr "Tipo de almacenamiento secundario" -#: gtk/gtkentry.c:1224 +#: gtk/gtkentry.c:1225 msgid "The representation being used for secondary icon" msgstr "La representación empleada para el icono secundario" -#: gtk/gtkentry.c:1245 +#: gtk/gtkentry.c:1246 msgid "Primary icon activatable" msgstr "Icono primario activable" -#: gtk/gtkentry.c:1246 +#: gtk/gtkentry.c:1247 msgid "Whether the primary icon is activatable" msgstr "Indica si el icono primario es activable" -#: gtk/gtkentry.c:1266 +#: gtk/gtkentry.c:1267 msgid "Secondary icon activatable" msgstr "Icono secundario activable" -#: gtk/gtkentry.c:1267 +#: gtk/gtkentry.c:1268 msgid "Whether the secondary icon is activatable" msgstr "Indica si el icono secundario es activable" -#: gtk/gtkentry.c:1289 +#: gtk/gtkentry.c:1290 msgid "Primary icon sensitive" msgstr "Sensibilidad del icono primario" -#: gtk/gtkentry.c:1290 +#: gtk/gtkentry.c:1291 msgid "Whether the primary icon is sensitive" msgstr "Indica si el icono primario es sensible" -#: gtk/gtkentry.c:1311 +#: gtk/gtkentry.c:1312 msgid "Secondary icon sensitive" msgstr "Sensibilidad del icono secundario" -#: gtk/gtkentry.c:1312 +#: gtk/gtkentry.c:1313 msgid "Whether the secondary icon is sensitive" msgstr "Indica si el icono secundario es sensible" -#: gtk/gtkentry.c:1328 +#: gtk/gtkentry.c:1329 msgid "Primary icon tooltip text" msgstr "Texto de la sugerencia del icono primario" -#: gtk/gtkentry.c:1329 gtk/gtkentry.c:1364 +#: gtk/gtkentry.c:1330 gtk/gtkentry.c:1365 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon" msgstr "El contenido de la consejo para el icono primario" -#: gtk/gtkentry.c:1345 +#: gtk/gtkentry.c:1346 msgid "Secondary icon tooltip text" msgstr "Texto de la sugerencia del icono secundario" -#: gtk/gtkentry.c:1346 gtk/gtkentry.c:1382 +#: gtk/gtkentry.c:1347 gtk/gtkentry.c:1383 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon" msgstr "El contenido de la sugerencia para el icono secundario" -#: gtk/gtkentry.c:1363 +#: gtk/gtkentry.c:1364 msgid "Primary icon tooltip markup" msgstr "Marcado de la sugerencia del icono primario" -#: gtk/gtkentry.c:1381 +#: gtk/gtkentry.c:1382 msgid "Secondary icon tooltip markup" msgstr "Marcado de la sugerencia del icono secundario" -#: gtk/gtkentry.c:1401 gtk/gtktextview.c:871 +#: gtk/gtkentry.c:1402 gtk/gtktextview.c:871 msgid "IM module" msgstr "Módulo ME" -#: gtk/gtkentry.c:1402 gtk/gtktextview.c:872 +#: gtk/gtkentry.c:1403 gtk/gtktextview.c:872 msgid "Which IM module should be used" msgstr "Qué módulo de ME se debe usar" -#: gtk/gtkentry.c:1416 +#: gtk/gtkentry.c:1417 msgid "Completion" msgstr "Completado" -#: gtk/gtkentry.c:1417 +#: gtk/gtkentry.c:1418 msgid "The auxiliary completion object" msgstr "El objeto de completado auxiliar" -#: gtk/gtkentry.c:1438 gtk/gtkimcontext.c:331 gtk/gtktextview.c:889 +#: gtk/gtkentry.c:1439 gtk/gtkimcontext.c:331 gtk/gtktextview.c:889 msgid "Purpose" msgstr "Propósito" -#: gtk/gtkentry.c:1439 gtk/gtkimcontext.c:332 gtk/gtktextview.c:890 +#: gtk/gtkentry.c:1440 gtk/gtkimcontext.c:332 gtk/gtktextview.c:890 msgid "Purpose of the text field" msgstr "Propósito del campo de texto" -#: gtk/gtkentry.c:1455 gtk/gtkimcontext.c:339 gtk/gtktextview.c:907 +#: gtk/gtkentry.c:1456 gtk/gtkimcontext.c:339 gtk/gtktextview.c:907 msgid "hints" msgstr "pistas" -#: gtk/gtkentry.c:1456 gtk/gtkimcontext.c:340 gtk/gtktextview.c:908 +#: gtk/gtkentry.c:1457 gtk/gtkimcontext.c:340 gtk/gtktextview.c:908 msgid "Hints for the text field behaviour" msgstr "Pistas para el comportamiento del campo de texto" -#: gtk/gtkentry.c:1474 gtk/gtklabel.c:755 +#: gtk/gtkentry.c:1475 gtk/gtklabel.c:756 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" msgstr "Un lista de atributos de estilos para aplicar al texto de la etiqueta" -#: gtk/gtkentry.c:1489 gtk/gtktextview.c:924 +#: gtk/gtkentry.c:1490 gtk/gtktextview.c:924 msgid "Populate all" msgstr "Poblar todo" -#: gtk/gtkentry.c:1490 gtk/gtktextview.c:925 +#: gtk/gtkentry.c:1491 gtk/gtktextview.c:925 msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups" msgstr "indica si se debe emitir ::populate-popup para tocar emergentes" -#: gtk/gtkentry.c:1504 gtk/gtktexttag.c:576 gtk/gtktextview.c:819 +#: gtk/gtkentry.c:1505 gtk/gtktexttag.c:576 gtk/gtktextview.c:819 msgid "Tabs" msgstr "Pestañas" -#: gtk/gtkentry.c:1505 +#: gtk/gtkentry.c:1506 msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry" msgstr "Un lista de ubicaciones tabuladas que aplicar al texto de la entrada" -#: gtk/gtkentry.c:1519 +#: gtk/gtkentry.c:1520 msgid "Icon Prelight" msgstr "Iluminación de icono" -#: gtk/gtkentry.c:1520 +#: gtk/gtkentry.c:1521 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered" msgstr "" "Indica si los iconos activables deben iluminarse al pasar el ratón sobre " "ellos" -#: gtk/gtkentry.c:1537 +#: gtk/gtkentry.c:1538 msgid "Progress Border" msgstr "Borde del progreso" -#: gtk/gtkentry.c:1538 +#: gtk/gtkentry.c:1539 msgid "Border around the progress bar" msgstr "Borde alrededor de la barra de progreso" -#: gtk/gtkentry.c:2056 +#: gtk/gtkentry.c:2057 msgid "Border between text and frame." msgstr "Borde entre el texto y el marco." @@ -3671,7 +3667,7 @@ msgstr "Longitud mínima de clave" msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" msgstr "Longitud mínima de la clave de búsqueda para buscar coincidencias" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:370 gtk/gtkiconview.c:437 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:370 gtk/gtkiconview.c:432 msgid "Text column" msgstr "Columna de texto" @@ -3768,11 +3764,11 @@ msgstr "Indica si el expansor ha sido abierto para revelar el widget hijo" msgid "Text of the expander's label" msgstr "Texto de la etiqueta del expansor" -#: gtk/gtkexpander.c:291 gtk/gtklabel.c:761 +#: gtk/gtkexpander.c:291 gtk/gtklabel.c:762 msgid "Use markup" msgstr "Usar marcado" -#: gtk/gtkexpander.c:292 gtk/gtklabel.c:762 +#: gtk/gtkexpander.c:292 gtk/gtklabel.c:763 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" msgstr "El texto de la etiqueta incluye marcado XML. Vea pango_parse_markup()" @@ -3780,8 +3776,8 @@ msgstr "El texto de la etiqueta incluye marcado XML. Vea pango_parse_markup()" msgid "Space to put between the label and the child" msgstr "Espacio para colocar entre la etiqueta y el hijo" -#: gtk/gtkexpander.c:309 gtk/gtkframe.c:200 gtk/gtktoolbutton.c:253 -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1604 +#: gtk/gtkexpander.c:309 gtk/gtkframe.c:198 gtk/gtktoolbutton.c:253 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1612 msgid "Label widget" msgstr "Widget etiqueta" @@ -3811,11 +3807,11 @@ msgstr "" "Indica si el expansor redimensionará la ventana de nivel superior al " "expandirse y contraerse" -#: gtk/gtkexpander.c:340 gtk/gtktoolitemgroup.c:1632 gtk/gtktreeview.c:1227 +#: gtk/gtkexpander.c:340 gtk/gtktoolitemgroup.c:1640 gtk/gtktreeview.c:1224 msgid "Expander Size" msgstr "Tamaño del expansor" -#: gtk/gtkexpander.c:341 gtk/gtktoolitemgroup.c:1633 gtk/gtktreeview.c:1228 +#: gtk/gtkexpander.c:341 gtk/gtktoolitemgroup.c:1641 gtk/gtktreeview.c:1225 msgid "Size of the expander arrow" msgstr "Tamaño de la flecha del expansor" @@ -3855,7 +3851,7 @@ msgstr "Filtro" msgid "The current filter for selecting which files are displayed" msgstr "El filtro actual para seleccionar qué archivos se están mostrando" -#: gtk/gtkfilechooser.c:388 gtk/gtkplacessidebar.c:4732 +#: gtk/gtkfilechooser.c:388 gtk/gtkplacessidebar.c:4249 msgid "Local Only" msgstr "Sólo local" @@ -3942,50 +3938,56 @@ msgstr "" "Indica si un selector de archivos en modo distinto a abrir ofrece al usuario " "la posibilidad de crear carpetas nuevas." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7469 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7470 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8220 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8221 msgid "Search mode" msgstr "Modo de búsqueda" -#: gtk/gtkfixed.c:148 gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:261 +# components/music/nautilus-music-view.c:198 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8227 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8228 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1901 +msgid "Subtitle" +msgstr "Subtítulo" + +#: gtk/gtkfixed.c:150 gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:261 msgid "X position" msgstr "Posición X" -#: gtk/gtkfixed.c:149 gtk/gtklayout.c:648 +#: gtk/gtkfixed.c:151 gtk/gtklayout.c:648 msgid "X position of child widget" msgstr "Posición X del widget hijo" -#: gtk/gtkfixed.c:156 gtk/gtklayout.c:657 +#: gtk/gtkfixed.c:158 gtk/gtklayout.c:657 msgid "Y position" msgstr "Posición Y" -#: gtk/gtkfixed.c:157 gtk/gtklayout.c:658 +#: gtk/gtkfixed.c:159 gtk/gtklayout.c:658 msgid "Y position of child widget" msgstr "Posición Y del widget hijo" -#: gtk/gtkflowbox.c:3668 gtk/gtkiconview.c:400 gtk/gtklistbox.c:443 +#: gtk/gtkflowbox.c:3667 gtk/gtkiconview.c:395 gtk/gtklistbox.c:443 #: gtk/gtktreeselection.c:131 msgid "Selection mode" msgstr "Modo de selección" -#: gtk/gtkflowbox.c:3669 gtk/gtkiconview.c:401 gtk/gtklistbox.c:444 +#: gtk/gtkflowbox.c:3668 gtk/gtkiconview.c:396 gtk/gtklistbox.c:444 msgid "The selection mode" msgstr "El modo de selección" -#: gtk/gtkflowbox.c:3682 gtk/gtkiconview.c:657 gtk/gtklistbox.c:451 -#: gtk/gtktreeview.c:1215 +#: gtk/gtkflowbox.c:3681 gtk/gtkiconview.c:652 gtk/gtklistbox.c:451 +#: gtk/gtktreeview.c:1212 msgid "Activate on Single Click" msgstr "Activar con una única pulsación" -#: gtk/gtkflowbox.c:3683 gtk/gtkiconview.c:658 gtk/gtklistbox.c:452 -#: gtk/gtktreeview.c:1216 +#: gtk/gtkflowbox.c:3682 gtk/gtkiconview.c:653 gtk/gtklistbox.c:452 +#: gtk/gtktreeview.c:1213 msgid "Activate row on a single click" msgstr "Activar fila con una única pulsación" -#: gtk/gtkflowbox.c:3712 +#: gtk/gtkflowbox.c:3711 msgid "Minimum Children Per Line" msgstr "Número mínimo de hijos por línea" -#: gtk/gtkflowbox.c:3713 +#: gtk/gtkflowbox.c:3712 msgid "" "The minimum number of children to allocate consecutively in the given " "orientation." @@ -3993,11 +3995,11 @@ msgstr "" "La cantidad mínima de hijos que colocar de manera consecutiva en la " "orientación dada." -#: gtk/gtkflowbox.c:3726 +#: gtk/gtkflowbox.c:3725 msgid "Maximum Children Per Line" msgstr "Número máximo de hijos por línea" -#: gtk/gtkflowbox.c:3727 +#: gtk/gtkflowbox.c:3726 msgid "" "The maximum amount of children to request space for consecutively in the " "given orientation." @@ -4005,19 +4007,19 @@ msgstr "" "La cantidad máxima de hijos que solicitar de manera consecutiva en la " "orientación dada." -#: gtk/gtkflowbox.c:3739 +#: gtk/gtkflowbox.c:3738 msgid "Vertical spacing" msgstr "Espaciado vertical" -#: gtk/gtkflowbox.c:3740 +#: gtk/gtkflowbox.c:3739 msgid "The amount of vertical space between two children" msgstr "La cantidad de espacio vertical entre dos hijos" -#: gtk/gtkflowbox.c:3751 +#: gtk/gtkflowbox.c:3750 msgid "Horizontal spacing" msgstr "Espaciado horizontal" -#: gtk/gtkflowbox.c:3752 +#: gtk/gtkflowbox.c:3751 msgid "The amount of horizontal space between two children" msgstr "La cantidad de espacio horizontal entre dos hijos" @@ -4079,35 +4081,35 @@ msgstr "Mostrar la vista previa de la entrada de texto" msgid "Whether the preview text entry is shown or not" msgstr "Indica si se muestra o no la vista previa de la entrada texto" -#: gtk/gtkframe.c:167 +#: gtk/gtkframe.c:165 msgid "Text of the frame's label" msgstr "Texto de la etiqueta del marco" -#: gtk/gtkframe.c:173 +#: gtk/gtkframe.c:171 msgid "Label xalign" msgstr "xalign de la etiqueta" -#: gtk/gtkframe.c:174 +#: gtk/gtkframe.c:172 msgid "The horizontal alignment of the label" msgstr "La alineación horizontal de la etiqueta" -#: gtk/gtkframe.c:182 +#: gtk/gtkframe.c:180 msgid "Label yalign" msgstr "yalign de la etiqueta" -#: gtk/gtkframe.c:183 +#: gtk/gtkframe.c:181 msgid "The vertical alignment of the label" msgstr "La alineación vertical de la etiqueta" -#: gtk/gtkframe.c:191 +#: gtk/gtkframe.c:189 msgid "Frame shadow" msgstr "Sombra del marco" -#: gtk/gtkframe.c:192 +#: gtk/gtkframe.c:190 msgid "Appearance of the frame border" msgstr "Apariencia del borde del marco" -#: gtk/gtkframe.c:201 +#: gtk/gtkframe.c:199 msgid "A widget to display in place of the usual frame label" msgstr "Un widget a mostrar en lugar de la usual etiqueta del marco" @@ -4244,11 +4246,6 @@ msgstr "El número de filas que un hijo engendra" msgid "The title to display" msgstr "El título que mostrar" -# components/music/nautilus-music-view.c:198 -#: gtk/gtkheaderbar.c:1901 -msgid "Subtitle" -msgstr "Subtítulo" - #: gtk/gtkheaderbar.c:1902 msgid "The subtitle to display" msgstr "El subtítulo que mostrar" @@ -4269,11 +4266,11 @@ msgstr "Mostrar decoraciones" msgid "Whether to show window decorations" msgstr "Indica si se deben mostrar las decoraciones de la ventana" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1958 gtk/gtksettings.c:1586 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1958 gtk/gtksettings.c:1587 msgid "Decoration Layout" msgstr "Distribución la decoración" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1959 gtk/gtksettings.c:1587 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1959 gtk/gtksettings.c:1588 msgid "The layout for window decorations" msgstr "La distribución par ala decoración de las ventanas" @@ -4294,127 +4291,127 @@ msgstr "Tiene subtítulo" msgid "Whether to reserve space for a subtitle" msgstr "Indica si se debe reservar espacio para un subtítulo" -#: gtk/gtkiconview.c:419 +#: gtk/gtkiconview.c:414 msgid "Pixbuf column" msgstr "Columna de pixbuf" -#: gtk/gtkiconview.c:420 +#: gtk/gtkiconview.c:415 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from" msgstr "Columna modelo usada para obtener el pixbuf del icono" -#: gtk/gtkiconview.c:438 +#: gtk/gtkiconview.c:433 msgid "Model column used to retrieve the text from" msgstr "Columna modelo usada para obtener el texto" -#: gtk/gtkiconview.c:457 +#: gtk/gtkiconview.c:452 msgid "Markup column" msgstr "Columna de marcado" -#: gtk/gtkiconview.c:458 +#: gtk/gtkiconview.c:453 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup" msgstr "Columna modelo usada para obtener el texto si se usa marcado Pango" -#: gtk/gtkiconview.c:465 +#: gtk/gtkiconview.c:460 msgid "Icon View Model" msgstr "Modelo de vista de icono" -#: gtk/gtkiconview.c:466 +#: gtk/gtkiconview.c:461 msgid "The model for the icon view" msgstr "El modelo para la vista de icono" -#: gtk/gtkiconview.c:482 +#: gtk/gtkiconview.c:477 msgid "Number of columns" msgstr "Número de columnas" -#: gtk/gtkiconview.c:483 +#: gtk/gtkiconview.c:478 msgid "Number of columns to display" msgstr "El número de columnas que se mostrarán" -#: gtk/gtkiconview.c:500 +#: gtk/gtkiconview.c:495 msgid "Width for each item" msgstr "Anchura de cada elemento" -#: gtk/gtkiconview.c:501 +#: gtk/gtkiconview.c:496 msgid "The width used for each item" msgstr "La anchura usada por cada elemento" -#: gtk/gtkiconview.c:517 +#: gtk/gtkiconview.c:512 msgid "Space which is inserted between cells of an item" msgstr "Espacio que se introduce entre las celdas de un elemento" -#: gtk/gtkiconview.c:532 +#: gtk/gtkiconview.c:527 msgid "Row Spacing" msgstr "Espaciado entre filas" -#: gtk/gtkiconview.c:533 +#: gtk/gtkiconview.c:528 msgid "Space which is inserted between grid rows" msgstr "Espacio que se introduce entre las filas de la rejilla" -#: gtk/gtkiconview.c:548 +#: gtk/gtkiconview.c:543 msgid "Column Spacing" msgstr "Espaciado entre columnas" -#: gtk/gtkiconview.c:549 +#: gtk/gtkiconview.c:544 msgid "Space which is inserted between grid columns" msgstr "Espacio que se inserta entre las columnas de la rejilla" -#: gtk/gtkiconview.c:564 +#: gtk/gtkiconview.c:559 msgid "Margin" msgstr "Margen" -#: gtk/gtkiconview.c:565 +#: gtk/gtkiconview.c:560 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view" msgstr "Espacio que se introduce entre los bordes de la vista de icono" -#: gtk/gtkiconview.c:580 +#: gtk/gtkiconview.c:575 msgid "Item Orientation" msgstr "Orientación del elemento" -#: gtk/gtkiconview.c:581 +#: gtk/gtkiconview.c:576 msgid "" "How the text and icon of each item are positioned relative to each other" msgstr "" "Cómo se sitúan el texto y el icono para cada elemento relativo a los demás" -#: gtk/gtkiconview.c:597 gtk/gtktreeview.c:1044 gtk/gtktreeviewcolumn.c:363 +#: gtk/gtkiconview.c:592 gtk/gtktreeview.c:1041 gtk/gtktreeviewcolumn.c:363 msgid "Reorderable" msgstr "Reordenable" -#: gtk/gtkiconview.c:598 gtk/gtktreeview.c:1045 +#: gtk/gtkiconview.c:593 gtk/gtktreeview.c:1042 msgid "View is reorderable" msgstr "La vista es reordenable" -#: gtk/gtkiconview.c:605 gtk/gtktreeview.c:1199 +#: gtk/gtkiconview.c:600 gtk/gtktreeview.c:1196 msgid "Tooltip Column" msgstr "Columna de sugerencia" -#: gtk/gtkiconview.c:606 +#: gtk/gtkiconview.c:601 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items" msgstr "" "La columna del modelo que contiene los textos de sugerencia para los " "elementos" -#: gtk/gtkiconview.c:623 +#: gtk/gtkiconview.c:618 msgid "Item Padding" msgstr "Separación del elemento" -#: gtk/gtkiconview.c:624 +#: gtk/gtkiconview.c:619 msgid "Padding around icon view items" msgstr "Separación alrededor de la vista de iconos" -#: gtk/gtkiconview.c:671 +#: gtk/gtkiconview.c:666 msgid "Selection Box Color" msgstr "Color de la caja de selección" -#: gtk/gtkiconview.c:672 +#: gtk/gtkiconview.c:667 msgid "Color of the selection box" msgstr "Color de la caja de selección" -#: gtk/gtkiconview.c:678 +#: gtk/gtkiconview.c:673 msgid "Selection Box Alpha" msgstr "Alfa de la caja de selección" -#: gtk/gtkiconview.c:679 +#: gtk/gtkiconview.c:674 msgid "Opacity of the selection box" msgstr "Opacidad de la caja de selección" @@ -4435,7 +4432,7 @@ msgid "Icon set to display" msgstr "Conjunto de iconos para mostrar" #: gtk/gtkimage.c:290 gtk/gtkscalebutton.c:201 gtk/gtktoolbar.c:532 -#: gtk/gtktoolpalette.c:951 +#: gtk/gtktoolpalette.c:961 msgid "Icon size" msgstr "Tamaño del icono" @@ -4505,19 +4502,19 @@ msgstr "Espacio entre los elementos del área" msgid "Width of border around the action area" msgstr "Anchura del borde alrededor del área de acción" -#: gtk/gtkinvisible.c:99 gtk/gtkwindow.c:873 +#: gtk/gtkinvisible.c:99 gtk/gtkwindow.c:879 msgid "The screen where this window will be displayed" msgstr "La pantalla donde se mostrará esta ventana" -#: gtk/gtklabel.c:748 +#: gtk/gtklabel.c:749 msgid "The text of the label" msgstr "El texto de la etiqueta" -#: gtk/gtklabel.c:776 gtk/gtktexttag.c:414 gtk/gtktextview.c:786 +#: gtk/gtklabel.c:777 gtk/gtktexttag.c:414 gtk/gtktextview.c:786 msgid "Justification" msgstr "Justificación" -#: gtk/gtklabel.c:777 +#: gtk/gtklabel.c:778 msgid "" "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " @@ -4527,11 +4524,11 @@ msgstr "" "Esto NO afecta la alineación de la etiqueta dentro de su ubicación. Consulte " "GtkLabel:xalign para ello" -#: gtk/gtklabel.c:821 +#: gtk/gtklabel.c:822 msgid "Pattern" msgstr "Patrón" -#: gtk/gtklabel.c:822 +#: gtk/gtklabel.c:823 msgid "" "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " "to underline" @@ -4539,46 +4536,46 @@ msgstr "" "Un cadena con caracteres _ en posiciones correspondientes a caracteres en el " "texto a subrayar" -#: gtk/gtklabel.c:829 +#: gtk/gtklabel.c:830 msgid "Line wrap" msgstr "Ajuste de línea" -#: gtk/gtklabel.c:830 +#: gtk/gtklabel.c:831 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" msgstr "" "Si esta definido, ajustar las líneas si el texto se vuelve demasiado ancho" -#: gtk/gtklabel.c:846 +#: gtk/gtklabel.c:847 msgid "Line wrap mode" msgstr "Modo de ajuste de línea" -#: gtk/gtklabel.c:847 +#: gtk/gtklabel.c:848 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done" msgstr "Si se establece el ajuste, controla cómo se hace el ajuste de línea" -#: gtk/gtklabel.c:855 +#: gtk/gtklabel.c:856 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" msgstr "Indica si el texto de la etiqueta puede ser seleccionado con el ratón" -#: gtk/gtklabel.c:861 +#: gtk/gtklabel.c:862 msgid "Mnemonic key" msgstr "Tecla nemónica" -#: gtk/gtklabel.c:862 +#: gtk/gtklabel.c:863 msgid "The mnemonic accelerator key for this label" msgstr "La tecla nemotécnica del acelerador para esta etiqueta" -#: gtk/gtklabel.c:870 +#: gtk/gtklabel.c:871 msgid "Mnemonic widget" msgstr "Widget nemónico" -#: gtk/gtklabel.c:871 +#: gtk/gtklabel.c:872 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" msgstr "" "El widget que se activará cuando se presione la tecla mnemotécnica de la " "etiqueta" -#: gtk/gtklabel.c:917 +#: gtk/gtklabel.c:918 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " "enough room to display the entire string" @@ -4586,39 +4583,39 @@ msgstr "" "El lugar preferido para la elipsis de la cadena, si la etiqueta no tiene " "suficiente espacio para mostrar la cadena completa" -#: gtk/gtklabel.c:958 +#: gtk/gtklabel.c:959 msgid "Single Line Mode" msgstr "Modo de línea única" -#: gtk/gtklabel.c:959 +#: gtk/gtklabel.c:960 msgid "Whether the label is in single line mode" msgstr "Indica si la etiqueta está en modo de línea única" -#: gtk/gtklabel.c:976 +#: gtk/gtklabel.c:977 msgid "Angle" msgstr "Ángulo" -#: gtk/gtklabel.c:977 +#: gtk/gtklabel.c:978 msgid "Angle at which the label is rotated" msgstr "Ángulo al cual la etiqueta se rota" -#: gtk/gtklabel.c:999 +#: gtk/gtklabel.c:1000 msgid "The desired maximum width of the label, in characters" msgstr "La anchura máxima de la etiqueta, en caracteres" -#: gtk/gtklabel.c:1017 +#: gtk/gtklabel.c:1018 msgid "Track visited links" msgstr "Seguir los enlaces visitados" -#: gtk/gtklabel.c:1018 +#: gtk/gtklabel.c:1019 msgid "Whether visited links should be tracked" msgstr "Indica si deben seguir los enlaces visitados" -#: gtk/gtklabel.c:1035 +#: gtk/gtklabel.c:1036 msgid "Number of lines" msgstr "Número de líneas" -#: gtk/gtklabel.c:1036 +#: gtk/gtklabel.c:1037 msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label" msgstr "El número requerido de líneas, al recortar una etiqueta envolvente" @@ -4682,27 +4679,27 @@ msgstr "Anchura mínima de los bloques de relleno" msgid "Minimum width for blocks that fill the bar" msgstr "Anchura mínima de los bloques que rellenan la caja" -#: gtk/gtklinkbutton.c:168 +#: gtk/gtklinkbutton.c:163 msgid "URI" msgstr "URI" -#: gtk/gtklinkbutton.c:169 +#: gtk/gtklinkbutton.c:164 msgid "The URI bound to this button" msgstr "El URI asociado a este botón" -#: gtk/gtklinkbutton.c:184 +#: gtk/gtklinkbutton.c:179 msgid "Visited" msgstr "Visitado" -#: gtk/gtklinkbutton.c:185 +#: gtk/gtklinkbutton.c:180 msgid "Whether this link has been visited." msgstr "Indica si este enlace se ha visitado." -#: gtk/gtklistbox.c:3590 +#: gtk/gtklistbox.c:3589 msgid "Whether this row can be activated" msgstr "Indica si se puede activar esta fila" -#: gtk/gtklistbox.c:3604 +#: gtk/gtklistbox.c:3603 msgid "Whether this row can be selected" msgstr "Indica si se puede seleccionar esta fila" @@ -4803,81 +4800,81 @@ msgstr "" "Número de espacios del borde entre la sombra de la barra de menús y los " "elementos del menú" -#: gtk/gtkmenubutton.c:497 +#: gtk/gtkmenubutton.c:522 msgid "Popup" msgstr "Emergente" -#: gtk/gtkmenubutton.c:498 +#: gtk/gtkmenubutton.c:523 msgid "The dropdown menu." msgstr "El menú desplegable." -#: gtk/gtkmenubutton.c:517 +#: gtk/gtkmenubutton.c:542 msgid "Menu model" msgstr "Modelo de menú" -#: gtk/gtkmenubutton.c:518 +#: gtk/gtkmenubutton.c:543 msgid "The model from which the popup is made." msgstr "El modelo en el que se basa la ventana emergente." -#: gtk/gtkmenubutton.c:531 +#: gtk/gtkmenubutton.c:556 msgid "Align with" msgstr "Alinear con" -#: gtk/gtkmenubutton.c:532 +#: gtk/gtkmenubutton.c:557 msgid "The parent widget which the menu should align with." msgstr "El widget padre con el que el menú debe alinearse." -#: gtk/gtkmenubutton.c:546 gtk/gtkstylecontext.c:234 +#: gtk/gtkmenubutton.c:571 gtk/gtkstylecontext.c:234 msgid "Direction" msgstr "Dirección" -#: gtk/gtkmenubutton.c:547 +#: gtk/gtkmenubutton.c:572 msgid "The direction the arrow should point." msgstr "La dirección a la que la flecha apunta." -#: gtk/gtkmenubutton.c:563 +#: gtk/gtkmenubutton.c:588 msgid "Use a popover" msgstr "Usar una ventana emergente" -#: gtk/gtkmenubutton.c:564 +#: gtk/gtkmenubutton.c:589 msgid "Use a popover instead of a menu" msgstr "Usar una ventana emergente en lugar de un menú" -#: gtk/gtkmenubutton.c:578 +#: gtk/gtkmenubutton.c:603 msgid "Popover" msgstr "Ventana emergente" -#: gtk/gtkmenubutton.c:579 +#: gtk/gtkmenubutton.c:604 msgid "The popover" msgstr "La ventana emergente" -#: gtk/gtkmenu.c:556 +#: gtk/gtkmenu.c:554 msgid "The currently selected menu item" msgstr "El elemento del menú actualmente seleccionado" -#: gtk/gtkmenu.c:571 +#: gtk/gtkmenu.c:569 msgid "The accel group holding accelerators for the menu" msgstr "El grupo de aceleración que contiene los aceleradores para el menú" -#: gtk/gtkmenu.c:585 gtk/gtkmenuitem.c:429 +#: gtk/gtkmenu.c:583 gtk/gtkmenuitem.c:429 msgid "Accel Path" msgstr "Ruta del acelerador" -#: gtk/gtkmenu.c:586 +#: gtk/gtkmenu.c:584 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items" msgstr "" "Una ruta de acelerador usada para construir convenientemente rutas de " "aceleración de elementos hijo" -#: gtk/gtkmenu.c:602 +#: gtk/gtkmenu.c:600 msgid "Attach Widget" msgstr "Acoplar widget" -#: gtk/gtkmenu.c:603 +#: gtk/gtkmenu.c:601 msgid "The widget the menu is attached to" msgstr "El menú al que está acoplado el widget" -#: gtk/gtkmenu.c:619 +#: gtk/gtkmenu.c:617 msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" "off" @@ -4885,54 +4882,54 @@ msgstr "" "Un título que podría mostrarse por el administrador de ventanas cuando este " "menú se desprenda" -#: gtk/gtkmenu.c:635 +#: gtk/gtkmenu.c:633 msgid "Tearoff State" msgstr "Estado de desprendimiento" -#: gtk/gtkmenu.c:636 +#: gtk/gtkmenu.c:634 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off" msgstr "Un booleano que indica si el menú ha sido desprendido" -#: gtk/gtkmenu.c:650 +#: gtk/gtkmenu.c:648 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" -#: gtk/gtkmenu.c:651 +#: gtk/gtkmenu.c:649 msgid "The monitor the menu will be popped up on" msgstr "El monitor en el que se mostrará el menú" -#: gtk/gtkmenu.c:671 +#: gtk/gtkmenu.c:669 msgid "Reserve Toggle Size" msgstr "Reservar tamaño para conmutar" -#: gtk/gtkmenu.c:672 +#: gtk/gtkmenu.c:670 msgid "" "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and " "icons" msgstr "" "Un booleano que indica si el menú reserva espacio para conmutadores e iconos" -#: gtk/gtkmenu.c:687 +#: gtk/gtkmenu.c:685 msgid "Horizontal Padding" msgstr "Separación horizontal" -#: gtk/gtkmenu.c:688 +#: gtk/gtkmenu.c:686 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu" msgstr "El espacio adicional en los bordes derecho e izquierdo del menú" -#: gtk/gtkmenu.c:706 +#: gtk/gtkmenu.c:704 msgid "Vertical Padding" msgstr "Separación vertical" -#: gtk/gtkmenu.c:707 +#: gtk/gtkmenu.c:705 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" msgstr "El espacio adicional en la parte superior e inferior del menú" -#: gtk/gtkmenu.c:716 +#: gtk/gtkmenu.c:714 msgid "Vertical Offset" msgstr "Desplazamiento vertical" -#: gtk/gtkmenu.c:717 +#: gtk/gtkmenu.c:715 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "vertically" @@ -4940,11 +4937,11 @@ msgstr "" "Cuando el menú es un submenú, colocarlo este número de píxeles de " "desplazamiento vertical" -#: gtk/gtkmenu.c:725 +#: gtk/gtkmenu.c:723 msgid "Horizontal Offset" msgstr "Desplazamiento horizontal" -#: gtk/gtkmenu.c:726 +#: gtk/gtkmenu.c:724 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "horizontally" @@ -4952,47 +4949,47 @@ msgstr "" "Cuando el menú es un submenú, colocarlo este número de píxeles de " "desplazamiento horizontal" -#: gtk/gtkmenu.c:734 +#: gtk/gtkmenu.c:732 msgid "Double Arrows" msgstr "Dobles flechas" -#: gtk/gtkmenu.c:735 +#: gtk/gtkmenu.c:733 msgid "When scrolling, always show both arrows." msgstr "Al desplazar, siempre mostrar ambas flechas." -#: gtk/gtkmenu.c:748 +#: gtk/gtkmenu.c:746 msgid "Arrow Placement" msgstr "Colocación de flecha" -#: gtk/gtkmenu.c:749 +#: gtk/gtkmenu.c:747 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed" msgstr "Indica si las flechas de desplazamiento se deben colocar" -#: gtk/gtkmenu.c:757 +#: gtk/gtkmenu.c:755 msgid "Left Attach" msgstr "Acoplar a la izquierda" -#: gtk/gtkmenu.c:765 +#: gtk/gtkmenu.c:763 msgid "Right Attach" msgstr "Acoplar a la derecha" -#: gtk/gtkmenu.c:766 +#: gtk/gtkmenu.c:764 msgid "The column number to attach the right side of the child to" msgstr "El número de columnas que acoplar al lado derecho del hijo" -#: gtk/gtkmenu.c:773 +#: gtk/gtkmenu.c:771 msgid "Top Attach" msgstr "Acoplamiento superior" -#: gtk/gtkmenu.c:774 +#: gtk/gtkmenu.c:772 msgid "The row number to attach the top of the child to" msgstr "El número de filas que acoplar por encima del hijo" -#: gtk/gtkmenu.c:781 +#: gtk/gtkmenu.c:779 msgid "Bottom Attach" msgstr "Acoplamiento inferior" -#: gtk/gtkmenu.c:796 +#: gtk/gtkmenu.c:794 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow" msgstr "" "Constante arbitraria para reducir el escalado del tamaño de la flecha de " @@ -5039,11 +5036,11 @@ msgstr "Anchura en caracteres" msgid "The minimum desired width of the menu item in characters" msgstr "La anchura mínima del elemento del menú en caracteres" -#: gtk/gtkmenushell.c:415 +#: gtk/gtkmenushell.c:419 msgid "Take Focus" msgstr "Toma el foco" -#: gtk/gtkmenushell.c:416 +#: gtk/gtkmenushell.c:420 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus" msgstr "Un booleano que indica si el menú obtiene el foco del teclado" @@ -5115,47 +5112,47 @@ msgstr "Área de mensajes" msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels" msgstr "GtkVBox que contiene las etiquetas primaria y secundaria del diálogo" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:850 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:861 msgid "Role" msgstr "Rol" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:851 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:862 msgid "The role of this button" msgstr "El rol de este botón" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:867 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:878 msgid "The icon" msgstr "El icono" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:881 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:892 msgid "The text" msgstr "El texto" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:910 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:921 msgid "Menu name" msgstr "Nombre del menú" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:911 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:922 msgid "The name of the menu to open" msgstr "El nombre del menú que abrir" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:927 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:938 msgid "Whether the menu is a parent" msgstr "Indica si el menú es padre" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:941 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:952 msgid "Centered" msgstr "Centrado" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:942 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:953 msgid "Whether to center the contents" msgstr "Indica si se debe centrar el contenido" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:957 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:968 msgid "Iconic" msgstr "Icónico" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:958 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:969 msgid "Whether to prefer the icon over text" msgstr "Indica si se prefiere el icono sobre el texto" @@ -5370,6 +5367,24 @@ msgstr "La pestaña activa se dibuja con un espacio en la parte inferior" msgid "The orientation of the orientable" msgstr "La orientación del orientable" +#: gtk/gtkoverlay.c:771 +msgid "Pass Through" +msgstr "Pasar por" + +#: gtk/gtkoverlay.c:771 +msgid "Pass through input, does not affect main child" +msgstr "Pasar por la entrada, no afecta al hijo principal" + +#: gtk/gtkoverlay.c:776 +#| msgid "Indent" +msgid "Index" +msgstr "Índice" + +#: gtk/gtkoverlay.c:777 +#| msgid "The index of the child in the parent" +msgid "The index of the overlay in the parent, -1 for the main child" +msgstr "El índice de la superposición en el padre, -1 para el hijo principal" + #: gtk/gtkpaned.c:338 msgid "" "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" @@ -5433,19 +5448,19 @@ msgstr "Encoger" msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" msgstr "Si es TRUE, el hijo puede hacerse más pequeño que sus requisitos" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4695 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4212 msgid "Location to Select" msgstr "Ubicación que seleccionar" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4696 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4213 msgid "The location to highlight in the sidebar" msgstr "La ubicación que resaltar en la barra lateral" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4701 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4218 msgid "Open Flags" msgstr "Abrir opciones" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4702 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4219 msgid "" "Modes in which the calling application can open locations selected in the " "sidebar" @@ -5453,29 +5468,29 @@ msgstr "" "Modos en los que la aplicación llamante puede abrir ubicaciones " "seleccionadas en la barra lateral" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4708 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4225 msgid "Show recent files" msgstr "Mostrar archivo recientes" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4709 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4226 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut for recent files" msgstr "" "Indica si la barra lateral incluye un atajo para los archivos recientes" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4714 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4231 msgid "Show 'Desktop'" msgstr "Mostrar «Escritorio»" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4715 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4232 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder" msgstr "" "Indica si la barra lateral incluye un atajo a la carpeta del Escritorio" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4720 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4237 msgid "Show 'Connect to Server'" msgstr "Mostrar «Conectar al servidor»" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4721 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4238 msgid "" "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' " "dialog" @@ -5483,30 +5498,44 @@ msgstr "" "Indica si la barra lateral incluye un atajo integrado al diálogo «Conectar al " "servidor»" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4726 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4243 msgid "Show 'Enter Location'" msgstr "Mostrar «Introducir ubicación»" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4727 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4244 msgid "" "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location" msgstr "" "Indica si la barra lateral incluye un atajo integrado para introducir " "manualmente la ubicación" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4733 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4250 msgid "Whether the sidebar only includes local files" msgstr "Indica si la barra lateral sólo incluye archivos locales" -#: gtk/gtkplug.c:199 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4255 +#| msgid "Show Tabs" +msgid "Show 'Trash'" +msgstr "Mostrar «Papelera»" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4256 +#| msgid "" +#| "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a " +#| "location" +msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Trash location" +msgstr "" +"Indica si la barra lateral incluye un atajo integrado a la ubicación de la " +"papelera" + +#: gtk/gtkplug.c:202 msgid "Whether the plug is embedded" msgstr "Indica si el complemento está empotrado" -#: gtk/gtkplug.c:213 +#: gtk/gtkplug.c:216 msgid "Socket Window" msgstr "Ventana del socket" -#: gtk/gtkplug.c:214 +#: gtk/gtkplug.c:217 msgid "The window of the socket the plug is embedded in" msgstr "La ventana del socket en la que el enchufe está empotrado" @@ -5530,7 +5559,7 @@ msgstr "Rectángulo al que la ventana de burbuja apunta" msgid "Position to place the bubble window" msgstr "Posición en la que colocar la ventana de burbuja" -#: gtk/gtkpopover.c:1634 gtk/gtkwindow.c:752 +#: gtk/gtkpopover.c:1634 gtk/gtkwindow.c:758 msgid "Modal" msgstr "Modal" @@ -5963,21 +5992,21 @@ msgstr "El elemento del menú de radio a cuyo grupo pertenece este widget." msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." msgstr "La herramienta de botón de radio a cuyo grupo pertenece este widget." -#: gtk/gtkrange.c:432 +#: gtk/gtkrange.c:433 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" msgstr "El GtkAdjustment que contiene el valor actual de este objeto de rango" -#: gtk/gtkrange.c:440 +#: gtk/gtkrange.c:441 msgid "Invert direction slider moves to increase range value" msgstr "" "Invierte la dirección en que se mueve el deslizador para incrementar el " "valor del rango" -#: gtk/gtkrange.c:447 +#: gtk/gtkrange.c:448 msgid "Lower stepper sensitivity" msgstr "Sensibilidad de la flecha inferior" -#: gtk/gtkrange.c:448 +#: gtk/gtkrange.c:449 msgid "" "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower " "side" @@ -5985,11 +6014,11 @@ msgstr "" "La directiva de sensibilidad del botón de desplazamiento que apunta al lado " "más bajo del ajuste" -#: gtk/gtkrange.c:456 +#: gtk/gtkrange.c:457 msgid "Upper stepper sensitivity" msgstr "Sensibilidad de la flecha superior" -#: gtk/gtkrange.c:457 +#: gtk/gtkrange.c:458 msgid "" "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper " "side" @@ -5997,99 +6026,99 @@ msgstr "" "La directiva de sensibilidad del botón de flecha que apunta al lado más alto " "del ajuste" -#: gtk/gtkrange.c:474 +#: gtk/gtkrange.c:475 msgid "Show Fill Level" msgstr "Mostrar nivel de relleno" -#: gtk/gtkrange.c:475 +#: gtk/gtkrange.c:476 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough." msgstr "" "Indica si se debe mostrar el indicador de nivel de llenado en los gráficos " "mientras se llena." -#: gtk/gtkrange.c:491 +#: gtk/gtkrange.c:492 msgid "Restrict to Fill Level" msgstr "Restringir al nivel de llenado" -#: gtk/gtkrange.c:492 +#: gtk/gtkrange.c:493 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level." msgstr "Indica si se debe restringir el borde superior al nivel de llenado." -#: gtk/gtkrange.c:507 +#: gtk/gtkrange.c:508 msgid "Fill Level" msgstr "Nivel de llenado" -#: gtk/gtkrange.c:508 +#: gtk/gtkrange.c:509 msgid "The fill level." msgstr "El nivel de llenado." -#: gtk/gtkrange.c:525 +#: gtk/gtkrange.c:526 msgid "Round Digits" msgstr "Redondear dígitos" -#: gtk/gtkrange.c:526 +#: gtk/gtkrange.c:527 msgid "The number of digits to round the value to." msgstr "El número de dígitos al que redondear el valor." -#: gtk/gtkrange.c:532 gtk/gtkswitch.c:926 +#: gtk/gtkrange.c:533 gtk/gtkswitch.c:925 msgid "Slider Width" msgstr "Anchura del deslizador" -#: gtk/gtkrange.c:533 +#: gtk/gtkrange.c:534 msgid "Width of scrollbar or scale thumb" msgstr "Anchura de la barra de desplazamiento o escala de miniatura" -#: gtk/gtkrange.c:540 +#: gtk/gtkrange.c:541 msgid "Trough Border" msgstr "Borde del carril" -#: gtk/gtkrange.c:541 +#: gtk/gtkrange.c:542 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" msgstr "" "Espaciado entre la marcador/flechas de desplazamiento y el bisel exterior " "del carril" -#: gtk/gtkrange.c:548 +#: gtk/gtkrange.c:549 msgid "Stepper Size" msgstr "Tamaño del botón de flecha de desplazamiento" -#: gtk/gtkrange.c:549 +#: gtk/gtkrange.c:550 msgid "Length of step buttons at ends" msgstr "Longitud de los botones de flecha en los extremos" -#: gtk/gtkrange.c:562 +#: gtk/gtkrange.c:563 msgid "Stepper Spacing" msgstr "Espaciado de los botones de flecha de desplazamiento" -#: gtk/gtkrange.c:563 +#: gtk/gtkrange.c:564 msgid "Spacing between step buttons and thumb" msgstr "Espaciado entre los botones de flecha de desplazamiento y el marcador" -#: gtk/gtkrange.c:570 +#: gtk/gtkrange.c:571 msgid "Arrow X Displacement" msgstr "Desplazamiento de la flecha X" -#: gtk/gtkrange.c:571 +#: gtk/gtkrange.c:572 msgid "" "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "" "Distancia en la dirección «X» para mover la flecha cuando se suelta el botón " -#: gtk/gtkrange.c:578 +#: gtk/gtkrange.c:579 msgid "Arrow Y Displacement" msgstr "Desplazamiento de la flecha Y" -#: gtk/gtkrange.c:579 +#: gtk/gtkrange.c:580 msgid "" "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "" "Distancia en la dirección «Y» para mover la flecha cuando se suelta el botón " -#: gtk/gtkrange.c:595 +#: gtk/gtkrange.c:596 msgid "Trough Under Steppers" msgstr "Carril bajo las flechas de deslizamiento" -#: gtk/gtkrange.c:596 +#: gtk/gtkrange.c:597 msgid "" "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and " "spacing" @@ -6097,11 +6126,11 @@ msgstr "" "Indica si se debe dibujar para la longitud completa del rango o excluir las " "flechas de desplazamiento y el espaciado" -#: gtk/gtkrange.c:609 +#: gtk/gtkrange.c:610 msgid "Arrow scaling" msgstr "Escalado de flechas" -#: gtk/gtkrange.c:610 +#: gtk/gtkrange.c:611 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size" msgstr "" "Escalado de flechas en consideración con el tamaño del botón de " @@ -6189,35 +6218,35 @@ msgstr "La ruta completa al archivo a usar para almacenar y leer la lista" msgid "The size of the recently used resources list" msgstr "El tamaño de la lista de recursos usados recientemente" -#: gtk/gtkrevealer.c:239 gtk/gtkstack.c:451 +#: gtk/gtkrevealer.c:237 gtk/gtkstack.c:452 msgid "Transition type" msgstr "Tipo de transición" -#: gtk/gtkrevealer.c:240 gtk/gtkstack.c:451 +#: gtk/gtkrevealer.c:238 gtk/gtkstack.c:452 msgid "The type of animation used to transition" msgstr "El tipo de animación usado en la transición" -#: gtk/gtkrevealer.c:247 gtk/gtkstack.c:447 +#: gtk/gtkrevealer.c:245 gtk/gtkstack.c:448 msgid "Transition duration" msgstr "Duración de la transición" -#: gtk/gtkrevealer.c:248 gtk/gtkstack.c:447 +#: gtk/gtkrevealer.c:246 gtk/gtkstack.c:448 msgid "The animation duration, in milliseconds" msgstr "La duración de la animación, en milisegundos" -#: gtk/gtkrevealer.c:254 +#: gtk/gtkrevealer.c:252 msgid "Reveal Child" msgstr "Mostrar hijo" -#: gtk/gtkrevealer.c:255 +#: gtk/gtkrevealer.c:253 msgid "Whether the container should reveal the child" msgstr "Indica si el contenedor debe revelar al hijo" -#: gtk/gtkrevealer.c:261 +#: gtk/gtkrevealer.c:259 msgid "Child Revealed" msgstr "Hijo mostrado" -#: gtk/gtkrevealer.c:262 +#: gtk/gtkrevealer.c:260 msgid "Whether the child is revealed and the animation target reached" msgstr "" "Indica si se revela el hijo y si se alcanza el objetivo de la animación" @@ -6491,11 +6520,11 @@ msgstr "Dibujar" msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" msgstr "Indica si el separador se dibuja, o sólo se deja en blanco" -#: gtk/gtksettings.c:371 +#: gtk/gtksettings.c:372 msgid "Double Click Time" msgstr "Tiempo del doble pulsación" -#: gtk/gtksettings.c:372 +#: gtk/gtksettings.c:373 msgid "" "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " "click (in milliseconds)" @@ -6503,11 +6532,11 @@ msgstr "" "Tiempo máximo permitido entre dos pulsaciones para ser considerados como una " "pulsación doble (en milisegundos)" -#: gtk/gtksettings.c:379 +#: gtk/gtksettings.c:380 msgid "Double Click Distance" msgstr "Distancia de la pulsación doble" -#: gtk/gtksettings.c:380 +#: gtk/gtksettings.c:381 msgid "" "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " "double click (in pixels)" @@ -6515,35 +6544,35 @@ msgstr "" "Distancia máxima permitida entre dos pulsaciones para ser considerados como " "una pulsación doble (en píxeles)" -#: gtk/gtksettings.c:396 +#: gtk/gtksettings.c:397 msgid "Cursor Blink" msgstr "Parpadeo del cursor" -#: gtk/gtksettings.c:397 +#: gtk/gtksettings.c:398 msgid "Whether the cursor should blink" msgstr "Indica si el cursor debe parpadear" -#: gtk/gtksettings.c:404 +#: gtk/gtksettings.c:405 msgid "Cursor Blink Time" msgstr "Tiempo de parpadeo del cursor" -#: gtk/gtksettings.c:405 +#: gtk/gtksettings.c:406 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds" msgstr "Longitud del ciclo de parpadeo del cursor, en milisegundos" -#: gtk/gtksettings.c:424 +#: gtk/gtksettings.c:425 msgid "Cursor Blink Timeout" msgstr "Intervalo de parpadeo del cursor" -#: gtk/gtksettings.c:425 +#: gtk/gtksettings.c:426 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds" msgstr "Tiempo tras el que el cursor para de parpadear, en segundos" -#: gtk/gtksettings.c:432 +#: gtk/gtksettings.c:433 msgid "Split Cursor" msgstr "Dividir cursor" -#: gtk/gtksettings.c:433 +#: gtk/gtksettings.c:434 msgid "" "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" "left text" @@ -6551,161 +6580,161 @@ msgstr "" "Indica si deben mostrarse dos cursores para el texto mezclado de izquierda-a-" "derecha y derecha-a-izquierda" -#: gtk/gtksettings.c:440 +#: gtk/gtksettings.c:441 msgid "Theme Name" msgstr "Nombre del tema" -#: gtk/gtksettings.c:441 +#: gtk/gtksettings.c:442 msgid "Name of theme to load" msgstr "Nombre del tema que cargar" -#: gtk/gtksettings.c:449 +#: gtk/gtksettings.c:450 msgid "Icon Theme Name" msgstr "Nombre del tema de iconos" -#: gtk/gtksettings.c:450 +#: gtk/gtksettings.c:451 msgid "Name of icon theme to use" msgstr "Nombre del tema de iconos que utilizar" -#: gtk/gtksettings.c:465 +#: gtk/gtksettings.c:466 msgid "Fallback Icon Theme Name" msgstr "Nombre del tema de iconos de resguardo" -#: gtk/gtksettings.c:466 +#: gtk/gtksettings.c:467 msgid "Name of a icon theme to fall back to" msgstr "Nombre del tema de iconos que utilizar como resguardo" -#: gtk/gtksettings.c:474 +#: gtk/gtksettings.c:475 msgid "Key Theme Name" msgstr "Nombre del tema de teclas" -#: gtk/gtksettings.c:475 +#: gtk/gtksettings.c:476 msgid "Name of key theme to load" msgstr "Nombre del tema de teclas que cargar" -#: gtk/gtksettings.c:491 +#: gtk/gtksettings.c:492 msgid "Menu bar accelerator" msgstr "Acelerador de la barra de menús" -#: gtk/gtksettings.c:492 +#: gtk/gtksettings.c:493 msgid "Keybinding to activate the menu bar" msgstr "Combinación de teclas para activar la barra de menús" -#: gtk/gtksettings.c:500 +#: gtk/gtksettings.c:501 msgid "Drag threshold" msgstr "Umbral del arrastre" -#: gtk/gtksettings.c:501 +#: gtk/gtksettings.c:502 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" msgstr "" "Número de píxeles que el cursor puede mover antes de iniciar el arrastre" -#: gtk/gtksettings.c:509 +#: gtk/gtksettings.c:510 msgid "Font Name" msgstr "Nombre de la tipografía" -#: gtk/gtksettings.c:510 +#: gtk/gtksettings.c:511 msgid "Name of default font to use" msgstr "Nombre de la tipografía predeterminada a utilizar" -#: gtk/gtksettings.c:534 +#: gtk/gtksettings.c:535 msgid "Icon Sizes" msgstr "Tamaños de los iconos" -#: gtk/gtksettings.c:535 +#: gtk/gtksettings.c:536 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." msgstr "Lista de tamaños de los iconos (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20…" -#: gtk/gtksettings.c:543 +#: gtk/gtksettings.c:544 msgid "GTK Modules" msgstr "Módulos GTK" -#: gtk/gtksettings.c:544 +#: gtk/gtksettings.c:545 msgid "List of currently active GTK modules" msgstr "Lista de módulos GTK activos actualmente" -#: gtk/gtksettings.c:552 +#: gtk/gtksettings.c:553 msgid "Xft Antialias" msgstr "Suavizado Xft" -#: gtk/gtksettings.c:553 +#: gtk/gtksettings.c:554 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "" "Indica si se deben suavizar los bordes de las tipografías Xft; 0=no,1=sí, -" "1=predeterminado" -#: gtk/gtksettings.c:562 +#: gtk/gtksettings.c:563 msgid "Xft Hinting" msgstr "Sugerencias Xft" -#: gtk/gtksettings.c:563 +#: gtk/gtksettings.c:564 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "" "Indica si se deben usar las sugerencias de las tipografías Xft; 0=no, 1 =sí, " "-1=predeterminado" -#: gtk/gtksettings.c:572 +#: gtk/gtksettings.c:573 msgid "Xft Hint Style" msgstr "Estilo de sugerencias Xft" -#: gtk/gtksettings.c:573 +#: gtk/gtksettings.c:574 msgid "" "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" msgstr "Qué grado de sugerencias usar: ninguno, ligero, medio o completo" -#: gtk/gtksettings.c:582 +#: gtk/gtksettings.c:583 msgid "Xft RGBA" msgstr "Xft RGBA" -#: gtk/gtksettings.c:583 +#: gtk/gtksettings.c:584 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" msgstr "Tipo de suavizado de subpíxel: ninguno, rgb, bgr, vrgb, vbgr" -#: gtk/gtksettings.c:592 +#: gtk/gtksettings.c:593 msgid "Xft DPI" msgstr "PPP Xft (DPI)" -#: gtk/gtksettings.c:593 +#: gtk/gtksettings.c:594 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" msgstr "" "Resolución para Xft, en 1024 * puntos/pulgada. -1 para usar el valor " "predeterminado" -#: gtk/gtksettings.c:602 +#: gtk/gtksettings.c:603 msgid "Cursor theme name" msgstr "Nombre del tema del cursor" -#: gtk/gtksettings.c:603 +#: gtk/gtksettings.c:604 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" msgstr "" "Nombre del tema de cursor que utilizar, o NULL para usar el tema " "predeterminado" -#: gtk/gtksettings.c:611 +#: gtk/gtksettings.c:612 msgid "Cursor theme size" msgstr "Tamaño del tema del cursor" -#: gtk/gtksettings.c:612 +#: gtk/gtksettings.c:613 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" msgstr "" "Tamaño que se va a usar para los cursores, o 0 para usar el tamaño " "predeterminado" -#: gtk/gtksettings.c:621 +#: gtk/gtksettings.c:622 msgid "Alternative button order" msgstr "Orden de los botones alternativo" -#: gtk/gtksettings.c:622 +#: gtk/gtksettings.c:623 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" msgstr "" "Indica si los botones en los diálogos deben usar un orden de botones " "alternativo" -#: gtk/gtksettings.c:639 +#: gtk/gtksettings.c:640 msgid "Alternative sort indicator direction" msgstr "Dirección alternativa del indicador de ordenamiento" -#: gtk/gtksettings.c:640 +#: gtk/gtksettings.c:641 msgid "" "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is " "inverted compared to the default (where down means ascending)" @@ -6714,11 +6743,11 @@ msgstr "" "vista de árbol está invertida en comparación con la predeterminada (donde " "abajo significa ascendente)" -#: gtk/gtksettings.c:653 +#: gtk/gtksettings.c:654 msgid "Show the 'Input Methods' menu" msgstr "Mostrar el menú de métodos de entrada" -#: gtk/gtksettings.c:654 +#: gtk/gtksettings.c:655 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to change " "the input method" @@ -6726,11 +6755,11 @@ msgstr "" "Indica si los menús de contexto y las vistas de texto deben ofrecer cambiar " "el método de entrada" -#: gtk/gtksettings.c:667 +#: gtk/gtksettings.c:668 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu" msgstr "Mostrar el menú «Insertar carácter de control Unicode»" -#: gtk/gtksettings.c:668 +#: gtk/gtksettings.c:669 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " "control characters" @@ -6738,254 +6767,254 @@ msgstr "" "Indica si los menús de contexto de las estradas y las vistas de texto deben " "ofrecer insertar caracteres de control" -#: gtk/gtksettings.c:681 +#: gtk/gtksettings.c:682 msgid "Start timeout" msgstr "Tiempo de expiración de inicio" -#: gtk/gtksettings.c:682 +#: gtk/gtksettings.c:683 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed" msgstr "Valor de inicio para las expiraciones, cuando se pulsa el botón" -#: gtk/gtksettings.c:696 +#: gtk/gtksettings.c:697 msgid "Repeat timeout" msgstr "Expiración de repetición" -#: gtk/gtksettings.c:697 +#: gtk/gtksettings.c:698 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed" msgstr "Valor de repetición para expiraciones, cuando el botón se pulsa" -#: gtk/gtksettings.c:711 +#: gtk/gtksettings.c:712 msgid "Expand timeout" msgstr "Expiración del expansor" -#: gtk/gtksettings.c:712 +#: gtk/gtksettings.c:713 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region" msgstr "" "Valor de expansión para las expiraciones, cuando un widget está expandiendo " "una región nueva" -#: gtk/gtksettings.c:750 +#: gtk/gtksettings.c:751 msgid "Color scheme" msgstr "Esquema de color" -#: gtk/gtksettings.c:751 +#: gtk/gtksettings.c:752 msgid "A palette of named colors for use in themes" msgstr "Una paleta de colores con nombre para usar en los temas" -#: gtk/gtksettings.c:760 +#: gtk/gtksettings.c:761 msgid "Enable Animations" msgstr "Activar animaciones" -#: gtk/gtksettings.c:761 +#: gtk/gtksettings.c:762 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." msgstr "Indica si se activan las animaciones para todo el toolkit." -#: gtk/gtksettings.c:782 +#: gtk/gtksettings.c:783 msgid "Enable Touchscreen Mode" msgstr "Activar modo pantalla táctil" -#: gtk/gtksettings.c:783 +#: gtk/gtksettings.c:784 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen" msgstr "" "Cuando esté a TRUE, no hay eventos de notificación de movimiento entregados " "en esta pantalla" -#: gtk/gtksettings.c:802 +#: gtk/gtksettings.c:803 msgid "Tooltip timeout" msgstr "Tiempo de expiración de la sugerencia" -#: gtk/gtksettings.c:803 +#: gtk/gtksettings.c:804 msgid "Timeout before tooltip is shown" msgstr "Tiempo de expiración antes de que se muestre la sugerencia" -#: gtk/gtksettings.c:830 +#: gtk/gtksettings.c:831 msgid "Tooltip browse timeout" msgstr "Tiempo de las sugerencias de navegación" -#: gtk/gtksettings.c:831 +#: gtk/gtksettings.c:832 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled" msgstr "" "Tiempo de expiración antes de que se muestre la sugerencia cuando el modo de " "navegación está activado" -#: gtk/gtksettings.c:854 +#: gtk/gtksettings.c:855 msgid "Tooltip browse mode timeout" msgstr "Tiempo de las sugerencias en modo navegación" -#: gtk/gtksettings.c:855 +#: gtk/gtksettings.c:856 msgid "Timeout after which browse mode is disabled" msgstr "" "Tiempo de expiración después del cual se desactiva el modo de navegación" -#: gtk/gtksettings.c:877 +#: gtk/gtksettings.c:878 msgid "Keynav Cursor Only" msgstr "Sólo cursor para navegar con teclas" -#: gtk/gtksettings.c:878 +#: gtk/gtksettings.c:879 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets" msgstr "" "Cuando sea TRUE, sólo hay teclas de cursos disponibles para navegar por los " "widgets" -#: gtk/gtksettings.c:897 +#: gtk/gtksettings.c:898 msgid "Keynav Wrap Around" msgstr "Saltar al navegar con el teclado" -#: gtk/gtksettings.c:898 +#: gtk/gtksettings.c:899 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets" msgstr "" "Indica si se ha de saltar alrededor cuando se navegue por los widgets con el " "teclado" -#: gtk/gtksettings.c:918 +#: gtk/gtksettings.c:919 msgid "Error Bell" msgstr "Campana de error" -#: gtk/gtksettings.c:919 +#: gtk/gtksettings.c:920 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep" msgstr "" "Cuando sea TRUE, la navegación con el teclado y otros errores causarán un bip" -#: gtk/gtksettings.c:938 +#: gtk/gtksettings.c:939 msgid "Color Hash" msgstr "Hash del color" -#: gtk/gtksettings.c:939 +#: gtk/gtksettings.c:940 msgid "A hash table representation of the color scheme." msgstr "Una representación en tabla hash del esquema de color." -#: gtk/gtksettings.c:954 +#: gtk/gtksettings.c:955 msgid "Default file chooser backend" msgstr "Backend predeterminado del selector de archivos" -#: gtk/gtksettings.c:955 +#: gtk/gtksettings.c:956 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" msgstr "Nombre del backend predeterminado del GtkFileChooser" -#: gtk/gtksettings.c:972 +#: gtk/gtksettings.c:973 msgid "Default print backend" msgstr "Backend predeterminado de impresión" -#: gtk/gtksettings.c:973 +#: gtk/gtksettings.c:974 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" msgstr "Lista de backends GtkPrintBackend para usar por omisión" -#: gtk/gtksettings.c:996 +#: gtk/gtksettings.c:997 msgid "Default command to run when displaying a print preview" msgstr "" "Comando predeterminado que ejecutar al mostrar una vista previa de impresión" -#: gtk/gtksettings.c:997 +#: gtk/gtksettings.c:998 msgid "Command to run when displaying a print preview" msgstr "Comando que ejecutar al mostrar una vista previa de impresión" -#: gtk/gtksettings.c:1016 +#: gtk/gtksettings.c:1017 msgid "Enable Mnemonics" msgstr "Activar mnemónicos" -#: gtk/gtksettings.c:1017 +#: gtk/gtksettings.c:1018 msgid "Whether labels should have mnemonics" msgstr "Indica si las etiquetas deben tener mnemónicos" -#: gtk/gtksettings.c:1033 +#: gtk/gtksettings.c:1034 msgid "Enable Accelerators" msgstr "Activar aceleradores" -#: gtk/gtksettings.c:1034 +#: gtk/gtksettings.c:1035 msgid "Whether menu items should have accelerators" msgstr "Indica si los elementos del menú deben tener aceleradores" -#: gtk/gtksettings.c:1053 +#: gtk/gtksettings.c:1054 msgid "Recent Files Limit" msgstr "Límite de archivos recientes" -#: gtk/gtksettings.c:1054 +#: gtk/gtksettings.c:1055 msgid "Number of recently used files" msgstr "Número de archivos usados recientemente" -#: gtk/gtksettings.c:1074 +#: gtk/gtksettings.c:1075 msgid "Default IM module" msgstr "Módulo de método de entrada predeterminado" -#: gtk/gtksettings.c:1075 +#: gtk/gtksettings.c:1076 msgid "Which IM module should be used by default" msgstr "Qué módulo de método de entrada se debe usar de forma predeterminada" -#: gtk/gtksettings.c:1093 +#: gtk/gtksettings.c:1094 msgid "Recent Files Max Age" msgstr "Antigüedad máxima de los archivos recientes" -#: gtk/gtksettings.c:1094 +#: gtk/gtksettings.c:1095 msgid "Maximum age of recently used files, in days" msgstr "Máxima antigüedad para los archivos recientemente usados, en días" -#: gtk/gtksettings.c:1103 +#: gtk/gtksettings.c:1104 msgid "Fontconfig configuration timestamp" msgstr "Configuración de la marca de tiempo de fontconfig" -#: gtk/gtksettings.c:1104 +#: gtk/gtksettings.c:1105 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration" msgstr "Marca de tiempo de la configuración actual de fontconfig" -#: gtk/gtksettings.c:1126 +#: gtk/gtksettings.c:1127 msgid "Sound Theme Name" msgstr "Nombre del tema de sonido" -#: gtk/gtksettings.c:1127 +#: gtk/gtksettings.c:1128 msgid "XDG sound theme name" msgstr "Nombre del tema de sonido XDG" #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input -#: gtk/gtksettings.c:1149 +#: gtk/gtksettings.c:1150 msgid "Audible Input Feedback" msgstr "Contexto de entrada audible" -#: gtk/gtksettings.c:1150 +#: gtk/gtksettings.c:1151 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input" msgstr "" "Indica si se deben reproducir eventos como respuesta a las entradas del " "usuario" -#: gtk/gtksettings.c:1171 +#: gtk/gtksettings.c:1172 msgid "Enable Event Sounds" msgstr "Activar eventos de sonido" -#: gtk/gtksettings.c:1172 +#: gtk/gtksettings.c:1173 msgid "Whether to play any event sounds at all" msgstr "Indica si se debe reproducir cualquier evento de sonido" -#: gtk/gtksettings.c:1189 +#: gtk/gtksettings.c:1190 msgid "Enable Tooltips" msgstr "Activar sugerencias" -#: gtk/gtksettings.c:1190 +#: gtk/gtksettings.c:1191 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets" msgstr "Indica si se deben mostrar las sugerencias en los widgets" -#: gtk/gtksettings.c:1205 +#: gtk/gtksettings.c:1206 msgid "Toolbar style" msgstr "Estilo de la barra de herramientas" -#: gtk/gtksettings.c:1206 +#: gtk/gtksettings.c:1207 msgid "" "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." msgstr "" "Indica si las barras de herramientas predeterminadas tienen sólo texto, " "texto e iconos, sólo iconos, etc." -#: gtk/gtksettings.c:1222 +#: gtk/gtksettings.c:1223 msgid "Toolbar Icon Size" msgstr "Tamaño del icono de la barra de herramientas" -#: gtk/gtksettings.c:1223 +#: gtk/gtksettings.c:1224 msgid "The size of icons in default toolbars." msgstr "El tamaño de los iconos el las barras de herramientas." -#: gtk/gtksettings.c:1242 +#: gtk/gtksettings.c:1243 msgid "Auto Mnemonics" msgstr "Mnemónicos automáticos" -#: gtk/gtksettings.c:1243 +#: gtk/gtksettings.c:1244 msgid "" "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user " "presses the mnemonic activator." @@ -6993,22 +7022,22 @@ msgstr "" "Indica si se deben mostrar y ocultar automáticamente los mnemónicos cuando " "el usuario pulsa el activador de mnemónicos." -#: gtk/gtksettings.c:1259 +#: gtk/gtksettings.c:1260 msgid "Primary button warps slider" msgstr "El botón primario deforma el deslizador" -#: gtk/gtksettings.c:1260 +#: gtk/gtksettings.c:1261 msgid "" "Whether a primary click on the trough should warp the slider into position" msgstr "" "Indica si una pulsación en el carril debe deformar el deslizador en la " "posición" -#: gtk/gtksettings.c:1278 +#: gtk/gtksettings.c:1279 msgid "Visible Focus" msgstr "Foco visible" -#: gtk/gtksettings.c:1279 +#: gtk/gtksettings.c:1280 msgid "" "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the " "keyboard." @@ -7016,63 +7045,63 @@ msgstr "" "Indica si los «rectángulos de foco» se deben ocultar hasta que el usuario " "comienza a usar el teclado." -#: gtk/gtksettings.c:1305 +#: gtk/gtksettings.c:1306 msgid "Application prefers a dark theme" msgstr "La aplicación prefiere un tema oscuro" -#: gtk/gtksettings.c:1306 +#: gtk/gtksettings.c:1307 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme." msgstr "Indica si la aplicación prefiere un tema oscuro." -#: gtk/gtksettings.c:1327 +#: gtk/gtksettings.c:1328 msgid "Show button images" msgstr "Mostrar imágenes en los botones" -#: gtk/gtksettings.c:1328 +#: gtk/gtksettings.c:1329 msgid "Whether images should be shown on buttons" msgstr "Indica si se deben mostrar las imágenes en los botones" -#: gtk/gtksettings.c:1336 gtk/gtksettings.c:1471 +#: gtk/gtksettings.c:1337 gtk/gtksettings.c:1472 msgid "Select on focus" msgstr "Seleccionar al enfocar" -#: gtk/gtksettings.c:1337 +#: gtk/gtksettings.c:1338 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" msgstr "" "Indica si se deben seleccionar los contenidos de una entrada cuando obtiene " "el foco" -#: gtk/gtksettings.c:1354 +#: gtk/gtksettings.c:1355 msgid "Password Hint Timeout" msgstr "Tiempo de expiración del hint de contraseña" -#: gtk/gtksettings.c:1355 +#: gtk/gtksettings.c:1356 msgid "How long to show the last input character in hidden entries" msgstr "" "Indica durante cuánto tiempo mostrar el último carácter en las entradas " "ocultas" -#: gtk/gtksettings.c:1375 +#: gtk/gtksettings.c:1376 msgid "Show menu images" msgstr "Mostrar imágenes del menú" -#: gtk/gtksettings.c:1376 +#: gtk/gtksettings.c:1377 msgid "Whether images should be shown in menus" msgstr "Indica si deben mostrarse o no las imágenes en los menús" -#: gtk/gtksettings.c:1391 +#: gtk/gtksettings.c:1392 msgid "Delay before drop down menus appear" msgstr "Retardo antes de que aparezcan los menús desplegables" -#: gtk/gtksettings.c:1392 +#: gtk/gtksettings.c:1393 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" msgstr "Retardo antes de que aparezcan los submenús de una barra de menús" -#: gtk/gtksettings.c:1411 +#: gtk/gtksettings.c:1412 msgid "Scrolled Window Placement" msgstr "Colocación de la ventana donde se ha desplazado" -#: gtk/gtksettings.c:1412 +#: gtk/gtksettings.c:1413 msgid "" "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the " "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement." @@ -7081,33 +7110,33 @@ msgstr "" "respecto a las barras de desplazamiento, si no toma precedencia por el " "propio emplazamiento de la ventana donde se hizo scroll." -#: gtk/gtksettings.c:1428 +#: gtk/gtksettings.c:1429 msgid "Can change accelerators" msgstr "Puede cambiar aceleradores" -#: gtk/gtksettings.c:1429 +#: gtk/gtksettings.c:1430 msgid "" "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" msgstr "" "Indica si los aceleradores del menú pueden cambiarse pulsando una tecla " "sobre el elemento del menú" -#: gtk/gtksettings.c:1444 +#: gtk/gtksettings.c:1445 msgid "Delay before submenus appear" msgstr "Retraso antes de que aparezcan los submenús" -#: gtk/gtksettings.c:1445 +#: gtk/gtksettings.c:1446 msgid "" "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" msgstr "" "Tiempo mínimo en que el puntero debe permanecer sobre un elemento de menú " "antes de que el submenú aparezca" -#: gtk/gtksettings.c:1461 +#: gtk/gtksettings.c:1462 msgid "Delay before hiding a submenu" msgstr "Retraso antes de ocultar un submenú" -#: gtk/gtksettings.c:1462 +#: gtk/gtksettings.c:1463 msgid "" "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " "submenu" @@ -7115,41 +7144,41 @@ msgstr "" "El tiempo antes de ocultar un submenú cuando el puntero se este moviendo " "hacia el submenú" -#: gtk/gtksettings.c:1472 +#: gtk/gtksettings.c:1473 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" msgstr "" "Indica si se debe seleccionar el contenido de una etiqueta seleccionable " "cuando obtiene el foco" -#: gtk/gtksettings.c:1487 +#: gtk/gtksettings.c:1488 msgid "Custom palette" msgstr "Paleta personalizada" -#: gtk/gtksettings.c:1488 +#: gtk/gtksettings.c:1489 msgid "Palette to use in the color selector" msgstr "Paleta que se usará en el selector de colores" -#: gtk/gtksettings.c:1503 +#: gtk/gtksettings.c:1504 msgid "IM Preedit style" msgstr "Estilo de preedición del ME" -#: gtk/gtksettings.c:1504 +#: gtk/gtksettings.c:1505 msgid "How to draw the input method preedit string" msgstr "Cómo dibujar la cadena del método de entrada de preedición" -#: gtk/gtksettings.c:1520 +#: gtk/gtksettings.c:1521 msgid "IM Status style" msgstr "Estilo del estado ME" -#: gtk/gtksettings.c:1521 +#: gtk/gtksettings.c:1522 msgid "How to draw the input method statusbar" msgstr "Cómo dibujar el método de entrada de la barra de estado" -#: gtk/gtksettings.c:1530 +#: gtk/gtksettings.c:1531 msgid "Desktop shell shows app menu" msgstr "La shell del escritorio muestra el menú de aplicaciones" -#: gtk/gtksettings.c:1531 +#: gtk/gtksettings.c:1532 msgid "" "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if " "the app should display it itself." @@ -7158,11 +7187,11 @@ msgstr "" "aplicaciones, o a falso si el menú de aplicaciones se debe mostrar por sí " "mismo." -#: gtk/gtksettings.c:1540 +#: gtk/gtksettings.c:1541 msgid "Desktop shell shows the menubar" msgstr "La shell del escritorio muestra la barra de menú" -#: gtk/gtksettings.c:1541 +#: gtk/gtksettings.c:1542 msgid "" "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if " "the app should display it itself." @@ -7170,11 +7199,11 @@ msgstr "" "Establecer a cierto si el entorno de escritorio muestra la barra de menú, o " "a falso si las aplicaciones se debe mostrarla por sí mismas." -#: gtk/gtksettings.c:1550 +#: gtk/gtksettings.c:1551 msgid "Desktop environment shows the desktop folder" msgstr "El entorno de escritorio muestra la carpeta del escritorio" -#: gtk/gtksettings.c:1551 +#: gtk/gtksettings.c:1552 msgid "" "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the desktop folder, " "FALSE if not." @@ -7182,39 +7211,39 @@ msgstr "" "Establecer a cierto si el entorno de escritorio muestra la carpeta del " "escritorio. Falso si no es así." -#: gtk/gtksettings.c:1605 +#: gtk/gtksettings.c:1606 msgid "Titlebar double-click action" msgstr "Acción al pulsar dos veces sobre la barra de título" -#: gtk/gtksettings.c:1606 +#: gtk/gtksettings.c:1607 msgid "The action to take on titlebar double-click" msgstr "La acción que ejecutar al pulsar dos veces sobre la barra de título" -#: gtk/gtksettings.c:1624 +#: gtk/gtksettings.c:1625 msgid "Titlebar middle-click action" msgstr "Acción al pulsar con el botón central sobre la barra de título" -#: gtk/gtksettings.c:1625 +#: gtk/gtksettings.c:1626 msgid "The action to take on titlebar middle-click" msgstr "" "La acción que ejecutar al pulsar con el botón central sobre la barra de " "título" -#: gtk/gtksettings.c:1643 +#: gtk/gtksettings.c:1644 msgid "Titlebar right-click action" msgstr "Acción al pulsar con el botón derecho sobre la barra de título" -#: gtk/gtksettings.c:1644 +#: gtk/gtksettings.c:1645 msgid "The action to take on titlebar right-click" msgstr "" "La acción que ejecutar al pulsar con el botón derecho sobre la barra de " "título" -#: gtk/gtksettings.c:1666 +#: gtk/gtksettings.c:1667 msgid "Dialogs use header bar" msgstr "Los diálogos usan barra de cabecera" -#: gtk/gtksettings.c:1667 +#: gtk/gtksettings.c:1668 msgid "" "Whether builtin GTK+ dialogs should use a header bar instead of an action " "area." @@ -7222,11 +7251,11 @@ msgstr "" "Indica si los diálogos integrados en GTK+ deben usar una barra de cabecera " "en lugar de un área de acción." -#: gtk/gtksettings.c:1683 +#: gtk/gtksettings.c:1684 msgid "Enable primary paste" msgstr "Activar el pegado primario" -#: gtk/gtksettings.c:1684 +#: gtk/gtksettings.c:1685 msgid "" "Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard " "content at the cursor location." @@ -7234,19 +7263,19 @@ msgstr "" "Indica si una pulsación con el botón central del ratón debe pegar el " "contenido del portapapeles «PRIMARIO» en la posición del cursor." -#: gtk/gtksettings.c:1700 +#: gtk/gtksettings.c:1701 msgid "Recent Files Enabled" msgstr "Archivos recientes activados" -#: gtk/gtksettings.c:1701 +#: gtk/gtksettings.c:1702 msgid "Whether GTK+ remembers recent files" msgstr "Indica si GTK+ recuerda los archivos recientes" -#: gtk/gtksettings.c:1716 +#: gtk/gtksettings.c:1717 msgid "Long press time" msgstr "Tiempo de pulsación larga" -#: gtk/gtksettings.c:1717 +#: gtk/gtksettings.c:1718 msgid "" "Time for a button/touch press to be considered a long press (in milliseconds)" msgstr "" @@ -7332,71 +7361,71 @@ msgstr "Estilo de bisel alrededor del botón giratorio" msgid "Whether the spinner is active" msgstr "Indica si el marcador incrementable está activo" -#: gtk/gtkstack.c:411 +#: gtk/gtkstack.c:412 msgid "Homogeneous sizing" msgstr "Tamaño homogéneo" -#: gtk/gtkstack.c:423 +#: gtk/gtkstack.c:424 msgid "Horizontally homogeneous" msgstr "Homogéneo horizontalmente" -#: gtk/gtkstack.c:423 +#: gtk/gtkstack.c:424 msgid "Horizontally homogeneous sizing" msgstr "Tamaño horizontal homogéneo" -#: gtk/gtkstack.c:435 +#: gtk/gtkstack.c:436 msgid "Vertically homogeneous" msgstr "Homogéneo verticalmente" -#: gtk/gtkstack.c:435 +#: gtk/gtkstack.c:436 msgid "Vertically homogeneous sizing" msgstr "Tamaño vertical homogéneo" -#: gtk/gtkstack.c:439 +#: gtk/gtkstack.c:440 msgid "Visible child" msgstr "Hijo visible" -#: gtk/gtkstack.c:439 +#: gtk/gtkstack.c:440 msgid "The widget currently visible in the stack" msgstr "El widget actualmente visible en la pila" -#: gtk/gtkstack.c:443 +#: gtk/gtkstack.c:444 msgid "Name of visible child" msgstr "Nombre del hijo visible" -#: gtk/gtkstack.c:443 +#: gtk/gtkstack.c:444 msgid "The name of the widget currently visible in the stack" msgstr "El nombre del widget actualmente visible en la pila" -#: gtk/gtkstack.c:455 +#: gtk/gtkstack.c:456 msgid "Transition running" msgstr "Transición en ejecución" -#: gtk/gtkstack.c:455 +#: gtk/gtkstack.c:456 msgid "Whether or not the transition is currently running" msgstr "Indica si la transición está o no en ejecución" -#: gtk/gtkstack.c:464 +#: gtk/gtkstack.c:465 msgid "The name of the child page" msgstr "El nombre de la página hija" -#: gtk/gtkstack.c:471 +#: gtk/gtkstack.c:472 msgid "The title of the child page" msgstr "El título de la página hija" -#: gtk/gtkstack.c:477 gtk/gtktoolbutton.c:282 +#: gtk/gtkstack.c:478 gtk/gtktoolbutton.c:282 msgid "Icon name" msgstr "Nombre del icono" -#: gtk/gtkstack.c:478 +#: gtk/gtkstack.c:479 msgid "The icon name of the child page" msgstr "El nombre del icono de la página hija" -#: gtk/gtkstack.c:501 +#: gtk/gtkstack.c:502 msgid "Needs Attention" msgstr "Requiere atención" -#: gtk/gtkstack.c:502 +#: gtk/gtkstack.c:503 msgid "Whether this page needs attention" msgstr "Indica si la página necesita atención" @@ -7449,22 +7478,32 @@ msgstr "Tipo de valor" msgid "The value type returned by GtkStyleContext" msgstr "El tipo de valor devuelto por GtkStyleContext" -#: gtk/gtkswitch.c:879 +#: gtk/gtkswitch.c:878 msgid "Whether the switch is on or off" msgstr "Indica si el interruptor está encendido o apagado" -#: gtk/gtkswitch.c:893 +#: gtk/gtkswitch.c:892 msgid "State" msgstr "Estado" -#: gtk/gtkswitch.c:894 +#: gtk/gtkswitch.c:893 msgid "The backend state" msgstr "El estado del «backend»" -#: gtk/gtkswitch.c:927 +#: gtk/gtkswitch.c:926 msgid "The minimum width of the handle" msgstr "La anchura mínima del tirador" +#: gtk/gtkswitch.c:940 +#| msgid "Slider Length" +msgid "Slider Height" +msgstr "Altura del deslizador" + +#: gtk/gtkswitch.c:941 +#| msgid "The minimum width of the handle" +msgid "The minimum height of the handle" +msgstr "La altura mínima del tirador" + #: gtk/gtktextbuffer.c:199 msgid "Tag Table" msgstr "Tabla de etiquetas" @@ -7519,7 +7558,7 @@ msgstr "" "La lista de destinos que soporta este búfer para pegar desde el portapapeles " "y el destino del DND" -#: gtk/gtktexthandle.c:703 gtk/gtktexthandle.c:704 gtk/gtkwidget.c:1248 +#: gtk/gtktexthandle.c:701 gtk/gtktexthandle.c:702 gtk/gtkwidget.c:1250 msgid "Parent widget" msgstr "Widget padre" @@ -7973,7 +8012,7 @@ msgstr "Indicador de dibujo" msgid "If the toggle part of the button is displayed" msgstr "Si se muestra la parte de conmutación del botón" -#: gtk/gtktoolbar.c:503 gtk/gtktoolpalette.c:981 +#: gtk/gtktoolbar.c:503 gtk/gtktoolpalette.c:991 msgid "Toolbar Style" msgstr "Estilo de la barra de herramientas" @@ -7994,11 +8033,11 @@ msgstr "" msgid "Size of icons in this toolbar" msgstr "Tamaño de los iconos en esta barra de herramientas" -#: gtk/gtktoolbar.c:548 gtk/gtktoolpalette.c:967 +#: gtk/gtktoolbar.c:548 gtk/gtktoolpalette.c:977 msgid "Icon size set" msgstr "Tamaño del icono establecido" -#: gtk/gtktoolbar.c:549 gtk/gtktoolpalette.c:968 +#: gtk/gtktoolbar.c:549 gtk/gtktoolpalette.c:978 msgid "Whether the icon-size property has been set" msgstr "Indica si se ha establecido la propiedad de tamaño del icono" @@ -8007,7 +8046,7 @@ msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" msgstr "" "Indica si el elemento debe recibir espacio extra cuando la barra crezca" -#: gtk/gtktoolbar.c:566 gtk/gtktoolitemgroup.c:1647 +#: gtk/gtktoolbar.c:566 gtk/gtktoolitemgroup.c:1655 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" msgstr "" "Indica si el elemento debe ser del mismo tamaño que otros elementos " @@ -8109,85 +8148,85 @@ msgstr "" "Cuando está a TRUE, los botones de la barra de herramientas muestran texto " "en modo GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1598 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1606 msgid "The human-readable title of this item group" msgstr "El título leíble por humanos de este grupo de elementos" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1605 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1613 msgid "A widget to display in place of the usual label" msgstr "Un widget para mostrar en lugar de la usual etiqueta" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1611 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1619 msgid "Collapsed" msgstr "Contraído" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1612 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1620 msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden" msgstr "Indica si el grupo se ha colapsado y sus elementos están ocultos" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1618 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1626 msgid "ellipsize" msgstr "elipsis" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1619 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1627 msgid "Ellipsize for item group headers" msgstr "Elipsis para las cabeceras de grupo de los elementos" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1625 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1633 msgid "Header Relief" msgstr "Relieve de la cabecera" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1626 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1634 msgid "Relief of the group header button" msgstr "Relieve del botón de cabecera del grupo" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1639 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1647 msgid "Header Spacing" msgstr "Espaciado de la cabecera" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1640 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1648 msgid "Spacing between expander arrow and caption" msgstr "Espaciado entre la flecha del expansor y la descripción" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1654 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1662 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows" msgstr "Indica si el elemento debe recibir espacio extra cuando el grupo crece" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1661 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1669 msgid "Whether the item should fill the available space" msgstr "Indica si el elemento debería llenar todo el espacio disponible" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1667 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1675 msgid "New Row" msgstr "Fila nueva" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1668 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1676 msgid "Whether the item should start a new row" msgstr "Indica si el elemento debería iniciar una fila nueva" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1675 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1683 msgid "Position of the item within this group" msgstr "Posición del elemento en su grupo" -#: gtk/gtktoolpalette.c:952 +#: gtk/gtktoolpalette.c:962 msgid "Size of icons in this tool palette" msgstr "Tamaño de los iconos en esta paleta de herramientas" -#: gtk/gtktoolpalette.c:982 +#: gtk/gtktoolpalette.c:992 msgid "Style of items in the tool palette" msgstr "Estilo de los elementos en la paleta de herramientas" -#: gtk/gtktoolpalette.c:998 +#: gtk/gtktoolpalette.c:1008 msgid "Exclusive" msgstr "Exclusivo" -#: gtk/gtktoolpalette.c:999 +#: gtk/gtktoolpalette.c:1009 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time" msgstr "" "Indica si el elemento del grupo deben ser el único expandido en un " "determinado momento" -#: gtk/gtktoolpalette.c:1014 +#: gtk/gtktoolpalette.c:1024 msgid "" "Whether the item group should receive extra space when the palette grows" msgstr "" @@ -8234,222 +8273,222 @@ msgstr "Modelo TreeModelSort" msgid "The model for the TreeModelSort to sort" msgstr "El modelo para el TreeModelSort a ordenar" -#: gtk/gtktreeview.c:1007 +#: gtk/gtktreeview.c:1004 msgid "TreeView Model" msgstr "Modelo TreeView" -#: gtk/gtktreeview.c:1008 +#: gtk/gtktreeview.c:1005 msgid "The model for the tree view" msgstr "El modelo para la vista de árbol" -#: gtk/gtktreeview.c:1020 +#: gtk/gtktreeview.c:1017 msgid "Headers Visible" msgstr "Cabeceras visibles" -#: gtk/gtktreeview.c:1021 +#: gtk/gtktreeview.c:1018 msgid "Show the column header buttons" msgstr "Mostrar botones en los encabezados de columna" -#: gtk/gtktreeview.c:1028 +#: gtk/gtktreeview.c:1025 msgid "Headers Clickable" msgstr "Cabeceras pulsables" -#: gtk/gtktreeview.c:1029 +#: gtk/gtktreeview.c:1026 msgid "Column headers respond to click events" msgstr "Las cabeceras de las columnas responden a los eventos de pulsación" -#: gtk/gtktreeview.c:1036 +#: gtk/gtktreeview.c:1033 msgid "Expander Column" msgstr "Columna expansora" -#: gtk/gtktreeview.c:1037 +#: gtk/gtktreeview.c:1034 msgid "Set the column for the expander column" msgstr "Define la columna para la columna expansora" -#: gtk/gtktreeview.c:1060 +#: gtk/gtktreeview.c:1057 msgid "Rules Hint" msgstr "Sugerencia de las reglas" -#: gtk/gtktreeview.c:1061 +#: gtk/gtktreeview.c:1058 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" msgstr "" "Define un consejo para el motor del tema para dibujar las filas con colores " "alternativos" -#: gtk/gtktreeview.c:1068 +#: gtk/gtktreeview.c:1065 msgid "Enable Search" msgstr "Habilitar búsqueda" -#: gtk/gtktreeview.c:1069 +#: gtk/gtktreeview.c:1066 msgid "View allows user to search through columns interactively" msgstr "" "La vista permite a los usuarios buscar en forma interactiva a través de las " "columnas" -#: gtk/gtktreeview.c:1076 +#: gtk/gtktreeview.c:1073 msgid "Search Column" msgstr "Columna de búsqueda" -#: gtk/gtktreeview.c:1077 +#: gtk/gtktreeview.c:1074 msgid "Model column to search through during interactive search" msgstr "" "Columna modelo para buscar a través de ella en una búsqueda interactiva" -#: gtk/gtktreeview.c:1095 +#: gtk/gtktreeview.c:1092 msgid "Fixed Height Mode" msgstr "Modo de altura fija" -#: gtk/gtktreeview.c:1096 +#: gtk/gtktreeview.c:1093 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" msgstr "" "Acelera GtkTreeView asumiendo que todas las filas tienen la misma altura" -#: gtk/gtktreeview.c:1116 +#: gtk/gtktreeview.c:1113 msgid "Hover Selection" msgstr "Selección al pasar por encima" -#: gtk/gtktreeview.c:1117 +#: gtk/gtktreeview.c:1114 msgid "Whether the selection should follow the pointer" msgstr "Indica si la selección debe seguir al puntero" -#: gtk/gtktreeview.c:1136 +#: gtk/gtktreeview.c:1133 msgid "Hover Expand" msgstr "Expandir al poner el cursor encima" -#: gtk/gtktreeview.c:1137 +#: gtk/gtktreeview.c:1134 msgid "" "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" msgstr "" "Indica si las filas deben expandirse/contraerse cuando el puntero se mueve " "sobre ellas" -#: gtk/gtktreeview.c:1151 +#: gtk/gtktreeview.c:1148 msgid "Show Expanders" msgstr "Mostrar expansores" -#: gtk/gtktreeview.c:1152 +#: gtk/gtktreeview.c:1149 msgid "View has expanders" msgstr "La vista tiene expansores" -#: gtk/gtktreeview.c:1166 +#: gtk/gtktreeview.c:1163 msgid "Level Indentation" msgstr "Nivel de sangrado" -#: gtk/gtktreeview.c:1167 +#: gtk/gtktreeview.c:1164 msgid "Extra indentation for each level" msgstr "Sangría extra para cada nivel" -#: gtk/gtktreeview.c:1174 +#: gtk/gtktreeview.c:1171 msgid "Rubber Banding" msgstr "Bandas de goma" -#: gtk/gtktreeview.c:1175 +#: gtk/gtktreeview.c:1172 msgid "" "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer" msgstr "" "Indica si se debe activar la selección de múltiples elementos arrastrándo el " "puntero del ratón" -#: gtk/gtktreeview.c:1182 +#: gtk/gtktreeview.c:1179 msgid "Enable Grid Lines" msgstr "Activar líneas de la rejilla" -#: gtk/gtktreeview.c:1183 +#: gtk/gtktreeview.c:1180 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view" msgstr "Indica si debe haber un icono cerca del elemento" -#: gtk/gtktreeview.c:1191 +#: gtk/gtktreeview.c:1188 msgid "Enable Tree Lines" msgstr "Activar líneas del árbol" -#: gtk/gtktreeview.c:1192 +#: gtk/gtktreeview.c:1189 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view" msgstr "Indica si deben dibujar las líneas en la vista del árbol" -#: gtk/gtktreeview.c:1200 +#: gtk/gtktreeview.c:1197 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows" msgstr "" "La columna del modelo que contiene los textos de consejo para las filas" -#: gtk/gtktreeview.c:1236 +#: gtk/gtktreeview.c:1233 msgid "Vertical Separator Width" msgstr "Anchura del separador vertical" -#: gtk/gtktreeview.c:1237 +#: gtk/gtktreeview.c:1234 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" msgstr "Espacio vertical entre celdas. Debe ser un número par" -#: gtk/gtktreeview.c:1245 +#: gtk/gtktreeview.c:1242 msgid "Horizontal Separator Width" msgstr "Anchura del separador horizontal" -#: gtk/gtktreeview.c:1246 +#: gtk/gtktreeview.c:1243 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" msgstr "Espacio horizontal entre celdas. Debe ser un número par" -#: gtk/gtktreeview.c:1254 +#: gtk/gtktreeview.c:1251 msgid "Allow Rules" msgstr "Permitir reglas" -#: gtk/gtktreeview.c:1255 +#: gtk/gtktreeview.c:1252 msgid "Allow drawing of alternating color rows" msgstr "Permitir el dibujado de filas con colores alternativos" -#: gtk/gtktreeview.c:1261 +#: gtk/gtktreeview.c:1258 msgid "Indent Expanders" msgstr "Sangrar expansores" -#: gtk/gtktreeview.c:1262 +#: gtk/gtktreeview.c:1259 msgid "Make the expanders indented" msgstr "Crea los expansores sangrados" -#: gtk/gtktreeview.c:1268 +#: gtk/gtktreeview.c:1265 msgid "Even Row Color" msgstr "Color de la fila par" -#: gtk/gtktreeview.c:1269 +#: gtk/gtktreeview.c:1266 msgid "Color to use for even rows" msgstr "Color a usar para las filas pares" -#: gtk/gtktreeview.c:1275 +#: gtk/gtktreeview.c:1272 msgid "Odd Row Color" msgstr "Color de la fila impar" -#: gtk/gtktreeview.c:1276 +#: gtk/gtktreeview.c:1273 msgid "Color to use for odd rows" msgstr "Color a usar para las filas impares" -#: gtk/gtktreeview.c:1283 +#: gtk/gtktreeview.c:1280 msgid "Grid line width" msgstr "Anchura de la línea de la rejilla" -#: gtk/gtktreeview.c:1284 +#: gtk/gtktreeview.c:1281 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines" msgstr "Anchura, en píxeles, de la línea indicadora del foco" -#: gtk/gtktreeview.c:1290 +#: gtk/gtktreeview.c:1287 msgid "Tree line width" msgstr "Anchura de la línea del árbol" -#: gtk/gtktreeview.c:1291 +#: gtk/gtktreeview.c:1288 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines" msgstr "Anchura, en píxeles, de la línea indicadora del foco" -#: gtk/gtktreeview.c:1297 +#: gtk/gtktreeview.c:1294 msgid "Grid line pattern" msgstr "Patrón de la línea de la rejilla" -#: gtk/gtktreeview.c:1298 +#: gtk/gtktreeview.c:1295 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines" msgstr "" "Patrón de guiones utilizado para dibujar las líneas de rejilla de la vista " "de árbol" -#: gtk/gtktreeview.c:1304 +#: gtk/gtktreeview.c:1301 msgid "Tree line pattern" msgstr "Patrón de la línea del árbol" -#: gtk/gtktreeview.c:1305 +#: gtk/gtktreeview.c:1302 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines" msgstr "" "Patrón de guiones utilizado para dibujar las líneas de la vista de árbol" @@ -8458,7 +8497,7 @@ msgstr "" msgid "Whether to display the column" msgstr "Indica si se debe mostrar la columna" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 gtk/gtkwindow.c:744 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 gtk/gtkwindow.c:750 msgid "Resizable" msgstr "Redimensionable" @@ -8559,7 +8598,7 @@ msgstr "" "ID de columna de ordenación lógica que ordena esta columna cuando se " "selecciona para ordenar" -#: gtk/gtkviewport.c:180 +#: gtk/gtkviewport.c:178 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" msgstr "" "Determina como es dibujado el marco sombreado alrededor del puerto de visión" @@ -8572,23 +8611,23 @@ msgstr "Usar iconos simbólicos" msgid "Whether to use symbolic icons" msgstr "Indica si se deben usar enlaces simbólicos" -#: gtk/gtkwidget.c:1241 +#: gtk/gtkwidget.c:1243 msgid "Widget name" msgstr "Nombre del widget" -#: gtk/gtkwidget.c:1242 +#: gtk/gtkwidget.c:1244 msgid "The name of the widget" msgstr "El nombre del widget" -#: gtk/gtkwidget.c:1249 +#: gtk/gtkwidget.c:1251 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" msgstr "El widget padre de este widget. Debe ser un widget contenedor" -#: gtk/gtkwidget.c:1256 +#: gtk/gtkwidget.c:1258 msgid "Width request" msgstr "Petición de anchura" -#: gtk/gtkwidget.c:1257 +#: gtk/gtkwidget.c:1259 msgid "" "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " "used" @@ -8596,11 +8635,11 @@ msgstr "" "Sobrescribir el ancho solicitado del widget, o -1 si deber ser utilizado la " "solicitud natural" -#: gtk/gtkwidget.c:1265 +#: gtk/gtkwidget.c:1267 msgid "Height request" msgstr "Petición de altura" -#: gtk/gtkwidget.c:1266 +#: gtk/gtkwidget.c:1268 msgid "" "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " "be used" @@ -8608,84 +8647,84 @@ msgstr "" "Sobrescribir la altura solicitada del widget, o -1 si deber ser utilizada la " "solicitud natural" -#: gtk/gtkwidget.c:1275 +#: gtk/gtkwidget.c:1277 msgid "Whether the widget is visible" msgstr "Indica si el widget es visible" -#: gtk/gtkwidget.c:1282 +#: gtk/gtkwidget.c:1284 msgid "Whether the widget responds to input" msgstr "Indica si el widget responde al ingreso" -#: gtk/gtkwidget.c:1288 +#: gtk/gtkwidget.c:1290 msgid "Application paintable" msgstr "Pintable por la aplicación" -#: gtk/gtkwidget.c:1289 +#: gtk/gtkwidget.c:1291 msgid "Whether the application will paint directly on the widget" msgstr "Indica si la aplicación pintará directamente sobre el widget" -#: gtk/gtkwidget.c:1295 +#: gtk/gtkwidget.c:1297 msgid "Can focus" msgstr "Puede enfocar" -#: gtk/gtkwidget.c:1296 +#: gtk/gtkwidget.c:1298 msgid "Whether the widget can accept the input focus" msgstr "Indica si el widget puede aceptar el foco de entrada" -#: gtk/gtkwidget.c:1302 +#: gtk/gtkwidget.c:1304 msgid "Has focus" msgstr "Tiene foco" -#: gtk/gtkwidget.c:1303 +#: gtk/gtkwidget.c:1305 msgid "Whether the widget has the input focus" msgstr "Indica si el widget tiene el foco de entrada" -#: gtk/gtkwidget.c:1309 +#: gtk/gtkwidget.c:1311 msgid "Is focus" msgstr "Tiene el foco" -#: gtk/gtkwidget.c:1310 +#: gtk/gtkwidget.c:1312 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" msgstr "Indica si el widget es el widget con foco dentro del nivel superior" -#: gtk/gtkwidget.c:1316 +#: gtk/gtkwidget.c:1318 msgid "Can default" msgstr "Puede por omisión" -#: gtk/gtkwidget.c:1317 +#: gtk/gtkwidget.c:1319 msgid "Whether the widget can be the default widget" msgstr "Indica si el widget puede ser el widget predeterminado" -#: gtk/gtkwidget.c:1323 +#: gtk/gtkwidget.c:1325 msgid "Has default" msgstr "Tiene por omisión" -#: gtk/gtkwidget.c:1324 +#: gtk/gtkwidget.c:1326 msgid "Whether the widget is the default widget" msgstr "Indica si el widget es el widget predeterminado" -#: gtk/gtkwidget.c:1330 +#: gtk/gtkwidget.c:1332 msgid "Receives default" msgstr "Recibe por omisión" -#: gtk/gtkwidget.c:1331 +#: gtk/gtkwidget.c:1333 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" msgstr "" "Si es TRUE el widget recibirá la acción predeterminada cuando obtiene el foco" -#: gtk/gtkwidget.c:1337 +#: gtk/gtkwidget.c:1339 msgid "Composite child" msgstr "Hijo compuesto" -#: gtk/gtkwidget.c:1338 +#: gtk/gtkwidget.c:1340 msgid "Whether the widget is part of a composite widget" msgstr "Indica si el widget es parte de un widget compuesto" -#: gtk/gtkwidget.c:1347 +#: gtk/gtkwidget.c:1349 msgid "Style" msgstr "Estilo" -#: gtk/gtkwidget.c:1348 +#: gtk/gtkwidget.c:1350 msgid "" "The style of the widget, which contains information about how it will look " "(colors etc)" @@ -8693,180 +8732,180 @@ msgstr "" "El estilo del widget, que contiene información sobre la apariencia (colores, " "etc)" -#: gtk/gtkwidget.c:1357 +#: gtk/gtkwidget.c:1359 msgid "Events" msgstr "Eventos" -#: gtk/gtkwidget.c:1358 +#: gtk/gtkwidget.c:1360 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" msgstr "" "La máscara de eventos que decide que tipo de GtkEvents recibe este widget" -#: gtk/gtkwidget.c:1365 +#: gtk/gtkwidget.c:1367 msgid "No show all" msgstr "No mostrar todo" -#: gtk/gtkwidget.c:1366 +#: gtk/gtkwidget.c:1368 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" msgstr "Indica que gtk_widget_show_all() no debe afectar a este widget" -#: gtk/gtkwidget.c:1389 +#: gtk/gtkwidget.c:1391 msgid "Whether this widget has a tooltip" msgstr "Indica si el widget tiene un consejo" -#: gtk/gtkwidget.c:1452 +#: gtk/gtkwidget.c:1454 msgid "The widget's window if it is realized" msgstr "La ventana del widget si se realiza" -#: gtk/gtkwidget.c:1468 +#: gtk/gtkwidget.c:1470 msgid "Double Buffered" msgstr "Búfer doble" -#: gtk/gtkwidget.c:1469 +#: gtk/gtkwidget.c:1471 msgid "Whether the widget is double buffered" msgstr "Indica si el widget tiene búfer doble" -#: gtk/gtkwidget.c:1484 +#: gtk/gtkwidget.c:1486 msgid "How to position in extra horizontal space" msgstr "Cómo posicionar en el espacio horizontal adicional" -#: gtk/gtkwidget.c:1500 +#: gtk/gtkwidget.c:1502 msgid "How to position in extra vertical space" msgstr "Cómo posicionar en el espacio vertical adicional" -#: gtk/gtkwidget.c:1521 +#: gtk/gtkwidget.c:1523 msgid "Margin on Left" msgstr "Margen a la izquierda" -#: gtk/gtkwidget.c:1522 +#: gtk/gtkwidget.c:1524 msgid "Pixels of extra space on the left side" msgstr "Píxeles de espacio adicional en la parte izquierda" -#: gtk/gtkwidget.c:1544 +#: gtk/gtkwidget.c:1546 msgid "Margin on Right" msgstr "Margen a la derecha" -#: gtk/gtkwidget.c:1545 +#: gtk/gtkwidget.c:1547 msgid "Pixels of extra space on the right side" msgstr "Píxeles de espacio adicional en la parte derecha" -#: gtk/gtkwidget.c:1566 +#: gtk/gtkwidget.c:1568 msgid "Margin on Start" msgstr "Margen al inicio" -#: gtk/gtkwidget.c:1567 +#: gtk/gtkwidget.c:1569 msgid "Pixels of extra space on the start" msgstr "Píxeles de espacio adicional al inicio" -#: gtk/gtkwidget.c:1588 +#: gtk/gtkwidget.c:1590 msgid "Margin on End" msgstr "Margen al final" -#: gtk/gtkwidget.c:1589 +#: gtk/gtkwidget.c:1591 msgid "Pixels of extra space on the end" msgstr "Píxeles de espacio adicional al final" -#: gtk/gtkwidget.c:1609 +#: gtk/gtkwidget.c:1611 msgid "Margin on Top" msgstr "Margen arriba" -#: gtk/gtkwidget.c:1610 +#: gtk/gtkwidget.c:1612 msgid "Pixels of extra space on the top side" msgstr "Píxeles de espacio adicional en la parte superior" -#: gtk/gtkwidget.c:1630 +#: gtk/gtkwidget.c:1632 msgid "Margin on Bottom" msgstr "Margen abajo" -#: gtk/gtkwidget.c:1631 +#: gtk/gtkwidget.c:1633 msgid "Pixels of extra space on the bottom side" msgstr "Píxeles de espacio adicional en la parte inferior" -#: gtk/gtkwidget.c:1648 +#: gtk/gtkwidget.c:1650 msgid "All Margins" msgstr "Todos los márgenes" -#: gtk/gtkwidget.c:1649 +#: gtk/gtkwidget.c:1651 msgid "Pixels of extra space on all four sides" msgstr "Píxeles de espacio adicionales en las cuatro partes" -#: gtk/gtkwidget.c:1684 +#: gtk/gtkwidget.c:1686 msgid "Horizontal Expand" msgstr "Expansión horizontal" -#: gtk/gtkwidget.c:1685 +#: gtk/gtkwidget.c:1687 msgid "Whether widget wants more horizontal space" msgstr "Indica si el widget quiere usar más espacio horizontal" -#: gtk/gtkwidget.c:1699 +#: gtk/gtkwidget.c:1701 msgid "Horizontal Expand Set" msgstr "Ajuste de expansión horizontal" -#: gtk/gtkwidget.c:1700 +#: gtk/gtkwidget.c:1702 msgid "Whether to use the hexpand property" msgstr "Indica si se debe usar la propiedad hexpand" -#: gtk/gtkwidget.c:1714 +#: gtk/gtkwidget.c:1716 msgid "Vertical Expand" msgstr "Expansión vertial" -#: gtk/gtkwidget.c:1715 +#: gtk/gtkwidget.c:1717 msgid "Whether widget wants more vertical space" msgstr "Indica si el widget quiere usar más espacio vertical" -#: gtk/gtkwidget.c:1729 +#: gtk/gtkwidget.c:1731 msgid "Vertical Expand Set" msgstr "Ajuste de expansión vertical" -#: gtk/gtkwidget.c:1730 +#: gtk/gtkwidget.c:1732 msgid "Whether to use the vexpand property" msgstr "Indica si se debe usar la propiedad vexpand" -#: gtk/gtkwidget.c:1744 +#: gtk/gtkwidget.c:1746 msgid "Expand Both" msgstr "Expandir en ambas" -#: gtk/gtkwidget.c:1745 +#: gtk/gtkwidget.c:1747 msgid "Whether widget wants to expand in both directions" msgstr "Indica si el widget quiere expandirse en ambas direcciones" -#: gtk/gtkwidget.c:1762 +#: gtk/gtkwidget.c:1764 msgid "Opacity for Widget" msgstr "Opacidad para el widget" -#: gtk/gtkwidget.c:1763 +#: gtk/gtkwidget.c:1765 msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1" msgstr "La opacidad del widget, desde 0 hasta 1" -#: gtk/gtkwidget.c:1780 +#: gtk/gtkwidget.c:1782 msgid "Scale factor" msgstr "Factor de escalado" -#: gtk/gtkwidget.c:1781 +#: gtk/gtkwidget.c:1783 msgid "The scaling factor of the window" msgstr "El factor de escalado de la ventana" -#: gtk/gtkwidget.c:3574 +#: gtk/gtkwidget.c:3576 msgid "Interior Focus" msgstr "Foco interior" -#: gtk/gtkwidget.c:3575 +#: gtk/gtkwidget.c:3577 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" msgstr "Indica si se ha de dibujar el indicador del foco dentro de los widgets" -#: gtk/gtkwidget.c:3588 +#: gtk/gtkwidget.c:3590 msgid "Focus linewidth" msgstr "Dar foco al ancho de línea" -#: gtk/gtkwidget.c:3589 +#: gtk/gtkwidget.c:3591 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" msgstr "Anchura, en píxeles, de la línea indicadora del foco" -#: gtk/gtkwidget.c:3603 +#: gtk/gtkwidget.c:3605 msgid "Focus line dash pattern" msgstr "Dar foco a la línea con patrón punteado" -#: gtk/gtkwidget.c:3604 +#: gtk/gtkwidget.c:3606 msgid "" "Dash pattern used to draw the focus indicator. The character values are " "interpreted as pixel widths of alternating on and off segments of the line." @@ -8875,27 +8914,27 @@ msgstr "" "los caracteres se interpretan como anchuras de píxeles de segmentos dentro y " "fuera de la línea." -#: gtk/gtkwidget.c:3617 +#: gtk/gtkwidget.c:3619 msgid "Focus padding" msgstr "Relleno del foco" -#: gtk/gtkwidget.c:3618 +#: gtk/gtkwidget.c:3620 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" msgstr "Anchura, en píxeles, entre el indicador de foco y la «caja» del widget" -#: gtk/gtkwidget.c:3624 +#: gtk/gtkwidget.c:3626 msgid "Cursor color" msgstr "Color del cursor" -#: gtk/gtkwidget.c:3625 +#: gtk/gtkwidget.c:3627 msgid "Color with which to draw insertion cursor" msgstr "Color con el cual dibujar el cursor de inserción" -#: gtk/gtkwidget.c:3630 +#: gtk/gtkwidget.c:3632 msgid "Secondary cursor color" msgstr "Color secundario del cursor" -#: gtk/gtkwidget.c:3631 +#: gtk/gtkwidget.c:3633 msgid "" "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " "right-to-left and left-to-right text" @@ -8903,45 +8942,45 @@ msgstr "" "Color con el cual dibujar el cursor de inserción secundario cuando se esta " "editando una mezcla de texto de derecha-a-izquierda y izquierda-a-derecha" -#: gtk/gtkwidget.c:3637 +#: gtk/gtkwidget.c:3639 msgid "Cursor line aspect ratio" msgstr "Proporción de la línea del cursor" -#: gtk/gtkwidget.c:3638 +#: gtk/gtkwidget.c:3640 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" msgstr "La proporción con la cual dibujar el cursor de inserción" -#: gtk/gtkwidget.c:3644 +#: gtk/gtkwidget.c:3646 msgid "Window dragging" msgstr "Arrastre de ventana" -#: gtk/gtkwidget.c:3645 +#: gtk/gtkwidget.c:3647 msgid "Whether windows can be dragged and maximized by clicking on empty areas" msgstr "" "Indica si las ventanas se pueden arrastrar y maximizar pulsando en áreas " "vacías" -#: gtk/gtkwidget.c:3662 +#: gtk/gtkwidget.c:3664 msgid "Unvisited Link Color" msgstr "Color del enlace no visitado" -#: gtk/gtkwidget.c:3663 +#: gtk/gtkwidget.c:3665 msgid "Color of unvisited links" msgstr "Color de los enlaces no visitados" -#: gtk/gtkwidget.c:3679 +#: gtk/gtkwidget.c:3681 msgid "Visited Link Color" msgstr "Color del enlace visitado" -#: gtk/gtkwidget.c:3680 +#: gtk/gtkwidget.c:3682 msgid "Color of visited links" msgstr "Color de los enlaces visitados" -#: gtk/gtkwidget.c:3695 +#: gtk/gtkwidget.c:3697 msgid "Wide Separators" msgstr "Separadores anchos" -#: gtk/gtkwidget.c:3696 +#: gtk/gtkwidget.c:3698 msgid "" "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box " "instead of a line" @@ -8949,85 +8988,85 @@ msgstr "" "Indica si los separadores tienen anchura configurable y deben dibujarse " "usando una caja en lugar de una línea" -#: gtk/gtkwidget.c:3710 +#: gtk/gtkwidget.c:3712 msgid "Separator Width" msgstr "Anchura del separador" -#: gtk/gtkwidget.c:3711 +#: gtk/gtkwidget.c:3713 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE" msgstr "La anchura de los separadores si «wide-separators« es TRUE" -#: gtk/gtkwidget.c:3725 +#: gtk/gtkwidget.c:3727 msgid "Separator Height" msgstr "Altura del separador" -#: gtk/gtkwidget.c:3726 +#: gtk/gtkwidget.c:3728 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE" msgstr "La altura de los separadores si «wide-separators» es TRUE" -#: gtk/gtkwidget.c:3740 +#: gtk/gtkwidget.c:3742 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length" msgstr "Longitud de la flecha de desplazamiento horizontal" -#: gtk/gtkwidget.c:3741 +#: gtk/gtkwidget.c:3743 msgid "The length of horizontal scroll arrows" msgstr "La longitud de las flechas de desplazamiento horizontal" -#: gtk/gtkwidget.c:3755 +#: gtk/gtkwidget.c:3757 msgid "Vertical Scroll Arrow Length" msgstr "Longitud de las flechas de desplazamiento vertical" -#: gtk/gtkwidget.c:3756 +#: gtk/gtkwidget.c:3758 msgid "The length of vertical scroll arrows" msgstr "La longitud de las flechas de desplazamiento vertical" -#: gtk/gtkwidget.c:3762 gtk/gtkwidget.c:3763 +#: gtk/gtkwidget.c:3764 gtk/gtkwidget.c:3765 msgid "Width of text selection handles" msgstr "Anchura de la selección de texto" -#: gtk/gtkwidget.c:3768 gtk/gtkwidget.c:3769 +#: gtk/gtkwidget.c:3770 gtk/gtkwidget.c:3771 msgid "Height of text selection handles" msgstr "Altura de la selección de texto" -#: gtk/gtkwindow.c:702 +#: gtk/gtkwindow.c:708 msgid "Window Type" msgstr "Tipo de ventana" -#: gtk/gtkwindow.c:703 +#: gtk/gtkwindow.c:709 msgid "The type of the window" msgstr "El tipo de la ventana" -#: gtk/gtkwindow.c:711 +#: gtk/gtkwindow.c:717 msgid "Window Title" msgstr "Título de la ventana" -#: gtk/gtkwindow.c:712 +#: gtk/gtkwindow.c:718 msgid "The title of the window" msgstr "El título de la ventana" -#: gtk/gtkwindow.c:719 +#: gtk/gtkwindow.c:725 msgid "Window Role" msgstr "Rol de la ventana" -#: gtk/gtkwindow.c:720 +#: gtk/gtkwindow.c:726 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" msgstr "" "Identificador único para la ventana para usarlo al restaurar una sesión" -#: gtk/gtkwindow.c:736 +#: gtk/gtkwindow.c:742 msgid "Startup ID" msgstr "ID de inicio" -#: gtk/gtkwindow.c:737 +#: gtk/gtkwindow.c:743 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification" msgstr "" "Identificador único de inicio para la ventana usado por startup-notification" -#: gtk/gtkwindow.c:745 +#: gtk/gtkwindow.c:751 msgid "If TRUE, users can resize the window" msgstr "Si es TRUE los usuario pueden redimensionar la ventana" -#: gtk/gtkwindow.c:753 +#: gtk/gtkwindow.c:759 msgid "" "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " "up)" @@ -9035,99 +9074,99 @@ msgstr "" "Si es TRUE, esta ventana es modal (no se pueden utilizar otras ventanas " "mientras ésta este encima)" -#: gtk/gtkwindow.c:760 +#: gtk/gtkwindow.c:766 msgid "Window Position" msgstr "Posición de la ventana" -#: gtk/gtkwindow.c:761 +#: gtk/gtkwindow.c:767 msgid "The initial position of the window" msgstr "La posición inicial de la ventana" -#: gtk/gtkwindow.c:769 +#: gtk/gtkwindow.c:775 msgid "Default Width" msgstr "Anchura predeterminada" -#: gtk/gtkwindow.c:770 +#: gtk/gtkwindow.c:776 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" msgstr "" "El ancho predeterminado de la ventana, utilizado cuando se muestra " "inicialmente la ventana" -#: gtk/gtkwindow.c:779 +#: gtk/gtkwindow.c:785 msgid "Default Height" msgstr "Altura predeterminada" -#: gtk/gtkwindow.c:780 +#: gtk/gtkwindow.c:786 msgid "" "The default height of the window, used when initially showing the window" msgstr "" "La altura predeterminada de la ventana, utilizado cuando se muestra " "inicialmente la ventana" -#: gtk/gtkwindow.c:789 +#: gtk/gtkwindow.c:795 msgid "Destroy with Parent" msgstr "Destruir con el padre" -#: gtk/gtkwindow.c:790 +#: gtk/gtkwindow.c:796 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" msgstr "Indica si esta ventana debe ser destruida cuando el padre se destruye" -#: gtk/gtkwindow.c:804 +#: gtk/gtkwindow.c:810 msgid "Hide the titlebar during maximization" msgstr "Ocultar la barra de título al maximizar" -#: gtk/gtkwindow.c:805 +#: gtk/gtkwindow.c:811 msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized" msgstr "" "Indica si la barra de título de la ventana se debe ocultar cuando la ventana " "está maximizada" -#: gtk/gtkwindow.c:813 +#: gtk/gtkwindow.c:819 msgid "Icon for this window" msgstr "Icono para esta ventana" -#: gtk/gtkwindow.c:830 +#: gtk/gtkwindow.c:836 msgid "Mnemonics Visible" msgstr "Mnemónicos visibles" -#: gtk/gtkwindow.c:831 +#: gtk/gtkwindow.c:837 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window" msgstr "Indica si los mnemónicos son visibles actualmente en esta ventana" -#: gtk/gtkwindow.c:848 +#: gtk/gtkwindow.c:854 msgid "Focus Visible" msgstr "Foco visible" -#: gtk/gtkwindow.c:849 +#: gtk/gtkwindow.c:855 msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window" msgstr "" "Indica si los rectángulos de foco están visibles actualmente en esta ventana" -#: gtk/gtkwindow.c:865 +#: gtk/gtkwindow.c:871 msgid "Name of the themed icon for this window" msgstr "Nombre del icono del tema para esta ventana" -#: gtk/gtkwindow.c:880 +#: gtk/gtkwindow.c:886 msgid "Is Active" msgstr "Está activo" -#: gtk/gtkwindow.c:881 +#: gtk/gtkwindow.c:887 msgid "Whether the toplevel is the current active window" msgstr "Indica si el nivel superior es la ventana activa actual" -#: gtk/gtkwindow.c:888 +#: gtk/gtkwindow.c:894 msgid "Focus in Toplevel" msgstr "Foco en el nivel superior" -#: gtk/gtkwindow.c:889 +#: gtk/gtkwindow.c:895 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" msgstr "Indica si el foco de entrada esta dentro de este GtkWindow" -#: gtk/gtkwindow.c:896 +#: gtk/gtkwindow.c:902 msgid "Type hint" msgstr "Pista de tipo" -#: gtk/gtkwindow.c:897 +#: gtk/gtkwindow.c:903 msgid "" "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " "and how to treat it." @@ -9135,123 +9174,123 @@ msgstr "" "Pista para ayudar al entorno de escritorio a entender qué clase de ventana " "es ésta y cómo tratar con ella." -#: gtk/gtkwindow.c:905 +#: gtk/gtkwindow.c:911 msgid "Skip taskbar" msgstr "Ignorar barra de tareas" -#: gtk/gtkwindow.c:906 +#: gtk/gtkwindow.c:912 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." msgstr "TRUE si la ventana no debe estar en la barra de tareas." -#: gtk/gtkwindow.c:913 +#: gtk/gtkwindow.c:919 msgid "Skip pager" msgstr "Ignorar paginador" -#: gtk/gtkwindow.c:914 +#: gtk/gtkwindow.c:920 msgid "TRUE if the window should not be in the pager." msgstr "TRUE si la ventana no debe estar en el paginador." -#: gtk/gtkwindow.c:921 +#: gtk/gtkwindow.c:927 msgid "Urgent" msgstr "Urgente" -#: gtk/gtkwindow.c:922 +#: gtk/gtkwindow.c:928 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention." msgstr "TRUE si la ventana debe llamar la atención del usuario." -#: gtk/gtkwindow.c:936 +#: gtk/gtkwindow.c:942 msgid "Accept focus" msgstr "Aceptar foco" -#: gtk/gtkwindow.c:937 +#: gtk/gtkwindow.c:943 msgid "TRUE if the window should receive the input focus." msgstr "TRUE si la ventana no debe recibir el foco de entrada." -#: gtk/gtkwindow.c:951 +#: gtk/gtkwindow.c:957 msgid "Focus on map" msgstr "Foco en el mapa" -#: gtk/gtkwindow.c:952 +#: gtk/gtkwindow.c:958 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." msgstr "TRUE si la ventana debe recibir el foco de entrada al ser mapeada." -#: gtk/gtkwindow.c:966 +#: gtk/gtkwindow.c:972 msgid "Decorated" msgstr "Decorado" -#: gtk/gtkwindow.c:967 +#: gtk/gtkwindow.c:973 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" msgstr "Indica si la ventana debe ser decorada por el gestor de ventanas" -#: gtk/gtkwindow.c:981 +#: gtk/gtkwindow.c:987 msgid "Deletable" msgstr "Eliminable" -#: gtk/gtkwindow.c:982 +#: gtk/gtkwindow.c:988 msgid "Whether the window frame should have a close button" msgstr "Indica si el marco de la ventana debe tener un botón de cierre" -#: gtk/gtkwindow.c:1003 +#: gtk/gtkwindow.c:1009 msgid "Resize grip" msgstr "Redimensionar tirador" -#: gtk/gtkwindow.c:1004 +#: gtk/gtkwindow.c:1010 msgid "Specifies whether the window should have a resize grip" msgstr "Especifica si la ventana debe tener un tirador de redimensión" -#: gtk/gtkwindow.c:1020 +#: gtk/gtkwindow.c:1026 msgid "Resize grip is visible" msgstr "El tirador de redimensión es visible" -#: gtk/gtkwindow.c:1021 +#: gtk/gtkwindow.c:1027 msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible." msgstr "Indica si el tirador de redimensión de la ventana es visible." -#: gtk/gtkwindow.c:1037 +#: gtk/gtkwindow.c:1043 msgid "Gravity" msgstr "Gravedad" -#: gtk/gtkwindow.c:1038 +#: gtk/gtkwindow.c:1044 msgid "The window gravity of the window" msgstr "La gravedad de la ventana" -#: gtk/gtkwindow.c:1055 +#: gtk/gtkwindow.c:1061 msgid "Transient for Window" msgstr "Transitorio para la ventana" -#: gtk/gtkwindow.c:1056 +#: gtk/gtkwindow.c:1062 msgid "The transient parent of the dialog" msgstr "El padre transitorio del diálogo" -#: gtk/gtkwindow.c:1076 +#: gtk/gtkwindow.c:1082 msgid "Attached to Widget" msgstr "Acoplado al widget" -#: gtk/gtkwindow.c:1077 +#: gtk/gtkwindow.c:1083 msgid "The widget where the window is attached" msgstr "El widget al que está acoplada la ventana" -#: gtk/gtkwindow.c:1084 +#: gtk/gtkwindow.c:1090 msgid "Is maximized" msgstr "Está maximizada" -#: gtk/gtkwindow.c:1085 +#: gtk/gtkwindow.c:1091 msgid "Whether the window is maximized" msgstr "Indica si la ventana está maximizada" -#: gtk/gtkwindow.c:1093 gtk/gtkwindow.c:1094 +#: gtk/gtkwindow.c:1099 gtk/gtkwindow.c:1100 msgid "Decorated button layout" msgstr "Distribución del botón decorado" -#: gtk/gtkwindow.c:1100 gtk/gtkwindow.c:1101 +#: gtk/gtkwindow.c:1106 gtk/gtkwindow.c:1107 msgid "Decoration resize handle size" msgstr "La decoración redimensiona el tamaño manejado" -#: gtk/gtkwindow.c:1123 +#: gtk/gtkwindow.c:1129 msgid "GtkApplication" msgstr "GtkApplication" -#: gtk/gtkwindow.c:1124 +#: gtk/gtkwindow.c:1130 msgid "The GtkApplication for the window" msgstr "El GtkApplication para la ventana"