diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po index 26581bc744..0f6498fb4b 100644 --- a/po/sl.po +++ b/po/sl.po @@ -10,73 +10,72 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-01 15:41-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-23 07:16+0100\n" -"Last-Translator: Klemen Košir \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%2b&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-12 17:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-12 20:07+0100\n" +"Last-Translator: Matej Urbančič \n" "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n" -"%100==4 ? 3 : 0);\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n" "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n" "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n" "X-Poedit-Language: Slovenian\n" -#: gdk/gdk.c:103 +#: ../gdk/gdk.c:103 #, c-format msgid "Error parsing option --gdk-debug" msgstr "Napaka med razčlenjevanjem možnosti --gdk-debug" -#: gdk/gdk.c:123 +#: ../gdk/gdk.c:123 #, c-format msgid "Error parsing option --gdk-no-debug" msgstr "Napaka med razčlenjevanjem možnosti --gdk-no-debug" #. Description of --class=CLASS in --help output -#: gdk/gdk.c:151 +#: ../gdk/gdk.c:151 msgid "Program class as used by the window manager" msgstr "Razred programa kot ga uporablja upravljalnik oken" #. Placeholder in --class=CLASS in --help output -#: gdk/gdk.c:152 +#: ../gdk/gdk.c:152 msgid "CLASS" msgstr "RAZRED" #. Description of --name=NAME in --help output -#: gdk/gdk.c:154 +#: ../gdk/gdk.c:154 msgid "Program name as used by the window manager" msgstr "Ime programa kot ga uporablja upravljalnik oken" #. Placeholder in --name=NAME in --help output -#: gdk/gdk.c:155 +#: ../gdk/gdk.c:155 msgid "NAME" msgstr "IME" #. Description of --display=DISPLAY in --help output -#: gdk/gdk.c:157 +#: ../gdk/gdk.c:157 msgid "X display to use" msgstr "Prikaz X, ki naj se uporabi" #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output -#: gdk/gdk.c:158 +#: ../gdk/gdk.c:158 msgid "DISPLAY" msgstr "PRIKAZ" #. Description of --screen=SCREEN in --help output -#: gdk/gdk.c:160 +#: ../gdk/gdk.c:160 msgid "X screen to use" msgstr "Zaslon X, ki naj se uporabi" #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output -#: gdk/gdk.c:161 +#: ../gdk/gdk.c:161 msgid "SCREEN" msgstr "ZASLON" #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:164 +#: ../gdk/gdk.c:164 msgid "GDK debugging flags to set" msgstr "Zastavice razhroščevanja GDK, ki naj bodo nastavljene" @@ -84,241 +83,244 @@ msgstr "Zastavice razhroščevanja GDK, ki naj bodo nastavljene" #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:533 gtk/gtkmain.c:536 +#: ../gdk/gdk.c:165 +#: ../gdk/gdk.c:168 +#: ../gtk/gtkmain.c:533 +#: ../gtk/gtkmain.c:536 msgid "FLAGS" msgstr "ZASTAVICE" #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:167 +#: ../gdk/gdk.c:167 msgid "GDK debugging flags to unset" msgstr "Zastavice rahroščevanja GDK, ki naj ne bodo nastavljene" -#: gdk/keyname-table.h:3940 +#: ../gdk/keyname-table.h:3940 msgctxt "keyboard label" msgid "BackSpace" msgstr "Premik nazaj" -#: gdk/keyname-table.h:3941 +#: ../gdk/keyname-table.h:3941 msgctxt "keyboard label" msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: gdk/keyname-table.h:3942 +#: ../gdk/keyname-table.h:3942 msgctxt "keyboard label" msgid "Return" msgstr "Vnesi" -#: gdk/keyname-table.h:3943 +#: ../gdk/keyname-table.h:3943 msgctxt "keyboard label" msgid "Pause" msgstr "Premor" -#: gdk/keyname-table.h:3944 +#: ../gdk/keyname-table.h:3944 msgctxt "keyboard label" msgid "Scroll_Lock" msgstr "Zaklep_drsnika" -#: gdk/keyname-table.h:3945 +#: ../gdk/keyname-table.h:3945 msgctxt "keyboard label" msgid "Sys_Req" msgstr "Sistem" -#: gdk/keyname-table.h:3946 +#: ../gdk/keyname-table.h:3946 msgctxt "keyboard label" msgid "Escape" msgstr "Esc" -#: gdk/keyname-table.h:3947 +#: ../gdk/keyname-table.h:3947 msgctxt "keyboard label" msgid "Multi_key" msgstr "Večnamenska _tipka" -#: gdk/keyname-table.h:3948 +#: ../gdk/keyname-table.h:3948 msgctxt "keyboard label" msgid "Home" msgstr "Začetek" -#: gdk/keyname-table.h:3949 +#: ../gdk/keyname-table.h:3949 msgctxt "keyboard label" msgid "Left" msgstr "Levo" -#: gdk/keyname-table.h:3950 +#: ../gdk/keyname-table.h:3950 msgctxt "keyboard label" msgid "Up" msgstr "Gor" -#: gdk/keyname-table.h:3951 +#: ../gdk/keyname-table.h:3951 msgctxt "keyboard label" msgid "Right" msgstr "Desno" -#: gdk/keyname-table.h:3952 +#: ../gdk/keyname-table.h:3952 msgctxt "keyboard label" msgid "Down" msgstr "Dol" -#: gdk/keyname-table.h:3953 +#: ../gdk/keyname-table.h:3953 msgctxt "keyboard label" msgid "Page_Up" msgstr "Stran_gor" -#: gdk/keyname-table.h:3954 +#: ../gdk/keyname-table.h:3954 msgctxt "keyboard label" msgid "Page_Down" msgstr "Stran_dol" -#: gdk/keyname-table.h:3955 +#: ../gdk/keyname-table.h:3955 msgctxt "keyboard label" msgid "End" msgstr "Konec" -#: gdk/keyname-table.h:3956 +#: ../gdk/keyname-table.h:3956 msgctxt "keyboard label" msgid "Begin" msgstr "Začetek" -#: gdk/keyname-table.h:3957 +#: ../gdk/keyname-table.h:3957 msgctxt "keyboard label" msgid "Print" msgstr "Tisk zaslona" -#: gdk/keyname-table.h:3958 +#: ../gdk/keyname-table.h:3958 msgctxt "keyboard label" msgid "Insert" msgstr "Vstavi" -#: gdk/keyname-table.h:3959 +#: ../gdk/keyname-table.h:3959 msgctxt "keyboard label" msgid "Num_Lock" msgstr "Zaklep_številčnice" -#: gdk/keyname-table.h:3960 +#: ../gdk/keyname-table.h:3960 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Space" msgstr "KP_Presledek" -#: gdk/keyname-table.h:3961 +#: ../gdk/keyname-table.h:3961 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Tab" msgstr "KP_Tab" -#: gdk/keyname-table.h:3962 +#: ../gdk/keyname-table.h:3962 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Enter" msgstr "KP_Vnesi" -#: gdk/keyname-table.h:3963 +#: ../gdk/keyname-table.h:3963 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Home" msgstr "KP_Začetek" -#: gdk/keyname-table.h:3964 +#: ../gdk/keyname-table.h:3964 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Left" msgstr "KP_Levo" -#: gdk/keyname-table.h:3965 +#: ../gdk/keyname-table.h:3965 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Up" msgstr "KP_Gor" -#: gdk/keyname-table.h:3966 +#: ../gdk/keyname-table.h:3966 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Right" msgstr "KP_Desno" -#: gdk/keyname-table.h:3967 +#: ../gdk/keyname-table.h:3967 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Down" msgstr "KP_Dol" -#: gdk/keyname-table.h:3968 +#: ../gdk/keyname-table.h:3968 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Page_Up" msgstr "KP_Stran_gor" -#: gdk/keyname-table.h:3969 +#: ../gdk/keyname-table.h:3969 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Prior" msgstr "KP_Predhodno" -#: gdk/keyname-table.h:3970 +#: ../gdk/keyname-table.h:3970 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Page_Down" msgstr "KP_Stran_dol" -#: gdk/keyname-table.h:3971 +#: ../gdk/keyname-table.h:3971 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Next" msgstr "KP_Naslednji" -#: gdk/keyname-table.h:3972 +#: ../gdk/keyname-table.h:3972 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_End" msgstr "KP_Konec" -#: gdk/keyname-table.h:3973 +#: ../gdk/keyname-table.h:3973 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Begin" msgstr "KP_Začetek" -#: gdk/keyname-table.h:3974 +#: ../gdk/keyname-table.h:3974 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Insert" msgstr "KP_Vstavi" -#: gdk/keyname-table.h:3975 +#: ../gdk/keyname-table.h:3975 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Delete" msgstr "KP_Izbriši" -#: gdk/keyname-table.h:3976 +#: ../gdk/keyname-table.h:3976 msgctxt "keyboard label" msgid "Delete" msgstr "Izbriši" #. Description of --sync in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54 +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:54 msgid "Don't batch GDI requests" msgstr "Ne združuj zahtev GDI" #. Description of --no-wintab in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56 +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:56 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support" msgstr "Ne uporabi Wintab API za podporo za grafične tablice" #. Description of --ignore-wintab in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58 +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:58 msgid "Same as --no-wintab" msgstr "Enako kot --no-wintab" #. Description of --use-wintab in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60 +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:60 msgid "Do use the Wintab API [default]" msgstr "Uporabi Wintab API [privzeto]" #. Description of --max-colors=COLORS in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 msgid "Size of the palette in 8 bit mode" msgstr "Velikost barvne palete v 8 bitnem načinu" #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63 +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:63 msgid "COLORS" msgstr "BARVE" -#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:312 +#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:312 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Zaganjanje %s" -#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316 +#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316 #, c-format msgid "Opening %s" msgstr "Odpiranje %s" -#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:321 +#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:321 #, c-format msgid "Opening %d Item" msgid_plural "Opening %d Items" @@ -328,64 +330,63 @@ msgstr[2] "Odpiranje %d predmetov" msgstr[3] "Odpiranje %d predmetov" #. Description of --sync in --help output -#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:96 +#: ../gdk/x11/gdkmain-x11.c:96 msgid "Make X calls synchronous" msgstr "Naredi klice X usklajene" #. Translators: this is the license preamble; the string at the end #. * contains the URL of the license. #. -#: gtk/gtkaboutdialog.c:101 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:101 #, c-format msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, visit %s" -msgstr "" -"Program je objavljen brez KAKRŠNEKOLI GARANCIJE delovanja; za več " -"podrobnost, obiščite %s" +msgstr "Program je objavljen brez KAKRŠNEKOLI GARANCIJE delovanja; za več podrobnost, obiščite %s" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:339 gtk/gtkaboutdialog.c:2235 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:339 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2232 msgid "License" msgstr "Dovoljenje" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:340 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:340 msgid "The license of the program" msgstr "Dovoljenje programa" #. Add the credits button -#: gtk/gtkaboutdialog.c:621 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:621 msgid "C_redits" msgstr "_Zasluge" #. Add the license button -#: gtk/gtkaboutdialog.c:635 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:635 msgid "_License" msgstr "_Dovoljenje" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:839 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:839 msgid "Could not show link" msgstr "Ni mogoče pokazati povezave" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:932 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:932 #, c-format msgid "About %s" msgstr "O %s" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2153 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2150 msgid "Credits" msgstr "Zasluge" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2185 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2182 msgid "Written by" msgstr "Napisali" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2188 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2185 msgid "Documented by" msgstr "Dokumentirali" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2200 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2197 msgid "Translated by" msgstr "Prevedli" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2204 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2201 msgid "Artwork by" msgstr "Grafična podobo oblikovali" @@ -394,7 +395,7 @@ msgstr "Grafična podobo oblikovali" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:160 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:160 msgctxt "keyboard label" msgid "Shift" msgstr "Premakni" @@ -404,7 +405,7 @@ msgstr "Premakni" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:166 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:166 msgctxt "keyboard label" msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" @@ -414,7 +415,7 @@ msgstr "Ctrl" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:172 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:172 msgctxt "keyboard label" msgid "Alt" msgstr "Alt" @@ -424,7 +425,7 @@ msgstr "Alt" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:770 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:770 msgctxt "keyboard label" msgid "Super" msgstr "Super" @@ -434,7 +435,7 @@ msgstr "Super" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:783 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:783 msgctxt "keyboard label" msgid "Hyper" msgstr "Hiper" @@ -444,37 +445,37 @@ msgstr "Hiper" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:797 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:797 msgctxt "keyboard label" msgid "Meta" msgstr "Meta" -#: gtk/gtkaccellabel.c:813 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:813 msgctxt "keyboard label" msgid "Space" msgstr "Preslednica" -#: gtk/gtkaccellabel.c:816 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:816 msgctxt "keyboard label" msgid "Backslash" msgstr "Leva poševnica" -#: gtk/gtkbuilderparser.c:343 +#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:343 #, c-format msgid "Invalid type function on line %d: '%s'" msgstr "Neveljavna vrsta funkcije v vrstici %d: '%s'" -#: gtk/gtkbuilderparser.c:407 +#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:407 #, c-format msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)" msgstr "Podvojeni ID predmeta '%s' v vrstici %d (prvič vnesen v vrstici %d)" -#: gtk/gtkbuilderparser.c:859 +#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:859 #, c-format msgid "Invalid root element: '%s'" msgstr "Neveljaven korenski predmet: '%s'" -#: gtk/gtkbuilderparser.c:898 +#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:898 #, c-format msgid "Unhandled tag: '%s'" msgstr "Neobravnavana oznaka: '%s'" @@ -489,7 +490,7 @@ msgstr "Neobravnavana oznaka: '%s'" #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year #. * will appear to the right of the month. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:883 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:883 msgid "calendar:MY" msgstr "calendar:MY" @@ -497,7 +498,7 @@ msgstr "calendar:MY" #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday #. * to be the first day of the week, and so on. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:921 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:921 msgid "calendar:week_start:0" msgstr "calendar:week_start:1" @@ -506,7 +507,7 @@ msgstr "calendar:week_start:1" #. * #. * If you don't understand this, leave it as "2000" #. -#: gtk/gtkcalendar.c:2006 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:2006 msgctxt "year measurement template" msgid "2000" msgstr "2000" @@ -521,7 +522,8 @@ msgstr "2000" #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:2037 gtk/gtkcalendar.c:2719 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:2037 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:2719 #, c-format msgctxt "calendar:day:digits" msgid "%d" @@ -537,7 +539,8 @@ msgstr "%d" #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:2069 gtk/gtkcalendar.c:2579 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:2069 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:2579 #, c-format msgctxt "calendar:week:digits" msgid "%d" @@ -553,7 +556,7 @@ msgstr "%d" #. * #. * "%Y" is appropriate for most locales. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:2361 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:2361 msgctxt "calendar year format" msgid "%Y" msgstr "%Y" @@ -561,7 +564,7 @@ msgstr "%Y" #. This label is displayed in a treeview cell displaying #. * a disabled accelerator key combination. #. -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:272 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:272 msgctxt "Accelerator" msgid "Disabled" msgstr "Onemogočeno" @@ -570,7 +573,7 @@ msgstr "Onemogočeno" #. * an accelerator key combination that is not valid according #. * to gtk_accelerator_valid(). #. -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:282 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:282 msgctxt "Accelerator" msgid "Invalid" msgstr "Neveljavno" @@ -579,156 +582,133 @@ msgstr "Neveljavno" #. * an accelerator when the cell is clicked to change the #. * acelerator. #. -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:418 gtk/gtkcellrendereraccel.c:675 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:418 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:675 msgid "New accelerator..." msgstr "Nov pospeševalnik ..." -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 gtk/gtkcellrendererprogress.c:452 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:452 #, c-format msgctxt "progress bar label" msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:176 gtk/gtkcolorbutton.c:445 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:176 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:445 msgid "Pick a Color" msgstr "Izbor barve" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:336 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:336 msgid "Received invalid color data\n" msgstr "Sprejeti so neveljavni podatki o barvi\n" -#: gtk/gtkcolorsel.c:384 -msgid "" -"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " -"lightness of that color using the inner triangle." -msgstr "" -"Izberite barvo, ki jo želite, iz zunanjega obroča. Izberite temnost ali " -"svetlost te barve z uporabno notranjega trikotnika." +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:384 +msgid "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or lightness of that color using the inner triangle." +msgstr "Izberite barvo, ki jo želite, iz zunanjega obroča. Izberite temnost ali svetlost te barve z uporabno notranjega trikotnika." -#: gtk/gtkcolorsel.c:408 -msgid "" -"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " -"that color." +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:408 +msgid "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select that color." msgstr "Kliknite na kapalko, nato kjerkoli na zaslon za izbiro tiste barve." -#: gtk/gtkcolorsel.c:417 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:417 msgid "_Hue:" msgstr "_Odtenek:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:418 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:418 msgid "Position on the color wheel." msgstr "Položaj na barvnem krogu" -#: gtk/gtkcolorsel.c:420 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:420 msgid "_Saturation:" msgstr "_Nasičenost:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:421 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:421 msgid "Intensity of the color." msgstr "Jakost barve." -#: gtk/gtkcolorsel.c:422 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:422 msgid "_Value:" msgstr "_Vrednost:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:423 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:423 msgid "Brightness of the color." msgstr "Svetlost barve." -#: gtk/gtkcolorsel.c:424 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:424 msgid "_Red:" msgstr "_Rdeča:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:425 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:425 msgid "Amount of red light in the color." msgstr "Količina rdeče luči v barvi." -#: gtk/gtkcolorsel.c:426 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:426 msgid "_Green:" msgstr "_Zelena:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:427 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:427 msgid "Amount of green light in the color." msgstr "Količina zelene luči v barvi." -#: gtk/gtkcolorsel.c:428 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:428 msgid "_Blue:" msgstr "_Modra:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:429 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:429 msgid "Amount of blue light in the color." msgstr "Količina modre luči v barvi." -#: gtk/gtkcolorsel.c:432 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:432 msgid "Op_acity:" msgstr "_Prosojnost:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:439 gtk/gtkcolorsel.c:449 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:439 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:449 msgid "Transparency of the color." msgstr "Prosojnost barve." -#: gtk/gtkcolorsel.c:456 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:456 msgid "Color _name:" msgstr "_Ime barve:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:470 -msgid "" -"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " -"such as 'orange' in this entry." -msgstr "" -"V tem vnosu lahko vpišete šestnajstiško vrednost barve (kot v HTML) ali " -"enostavno ime barve (kot na primer 'oranžna (orange)')." +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:470 +msgid "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name such as 'orange' in this entry." +msgstr "V tem vnosu lahko vpišete šestnajstiško vrednost barve (kot v HTML) ali enostavno ime barve (kot na primer 'oranžna (orange)')." -#: gtk/gtkcolorsel.c:500 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:500 msgid "_Palette:" msgstr "_Paleta:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:529 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:529 msgid "Color Wheel" msgstr "Barvni krog" -#: gtk/gtkcolorsel.c:988 -msgid "" -"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " -"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " -"current by dragging it to the other color swatch alongside." -msgstr "" -"Prej izbrana barva za primerjavo z barvo, ki jo izbirate sedaj. To barvo " -"lahko povlečete do vnosa v paleti ali izberete to barvo kot trenutno z " -"vlečenjem na drug vzorec." +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:988 +msgid "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as current by dragging it to the other color swatch alongside." +msgstr "Prej izbrana barva za primerjavo z barvo, ki jo izbirate sedaj. To barvo lahko povlečete do vnosa v paleti ali izberete to barvo kot trenutno z vlečenjem na drug vzorec." -#: gtk/gtkcolorsel.c:991 -msgid "" -"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " -"it for use in the future." -msgstr "" -"Barva, ki ste jo izbrali. To barvo lahko povlečete do vnosa v paleti za " -"kasnejšo uporabo." +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:991 +msgid "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save it for use in the future." +msgstr "Barva, ki ste jo izbrali. To barvo lahko povlečete do vnosa v paleti za kasnejšo uporabo." -#: gtk/gtkcolorsel.c:996 -msgid "" -"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " -"now." +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:996 +msgid "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting now." msgstr "Predhodno izbrana barva v primerjavi s trenutno izbrano barvo." -#: gtk/gtkcolorsel.c:999 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:999 msgid "The color you've chosen." msgstr "Barva, ki ste jo izbrali." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1396 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1396 msgid "_Save color here" msgstr "_Shrani barvo tukaj" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1601 -msgid "" -"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " -"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" -msgstr "" -"Kliknite na ta vnos palete, da nastavite trenutno barvo. Za spremembo tega " -"vnosa potegnite sem drugo barvo ali kliknite z desnim gumbom in izberite " -"\"Shrani barvo tukaj.\"" +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1601 +msgid "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" +msgstr "Kliknite na ta vnos palete, da nastavite trenutno barvo. Za spremembo tega vnosa potegnite sem drugo barvo ali kliknite z desnim gumbom in izberite \"Shrani barvo tukaj.\"" -#: gtk/gtkcolorseldialog.c:189 +#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:189 msgid "Color Selection" msgstr "Izbira barve" @@ -738,136 +718,142 @@ msgstr "Izbira barve" #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #. -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:116 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:116 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" #. And show the custom paper dialog -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 gtk/gtkprintunixdialog.c:3233 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3233 msgid "Manage Custom Sizes" msgstr "Upravljanje poljubnih velikosti" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:534 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:790 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:534 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:790 msgid "inch" msgstr "palec" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:536 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:788 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:536 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:788 msgid "mm" msgstr "mm" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:581 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:581 msgid "Margins from Printer..." msgstr "Robovi pri tiskalniku ..." -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:747 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:747 #, c-format msgid "Custom Size %d" msgstr "Poljubna velikost %d" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1059 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1059 msgid "_Width:" msgstr "Š_irina:" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1071 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1071 msgid "_Height:" msgstr "_Višina:" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1083 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1083 msgid "Paper Size" msgstr "Velikost papirja" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1092 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1092 msgid "_Top:" msgstr "_Zgoraj:" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1104 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1104 msgid "_Bottom:" msgstr "_Spodaj:" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1116 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1116 msgid "_Left:" msgstr "_Levo:" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1128 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1128 msgid "_Right:" msgstr "_Desno:" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1169 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1169 msgid "Paper Margins" msgstr "Robovi papirja" -#: gtk/gtkentry.c:8601 gtk/gtktextview.c:8248 +#: ../gtk/gtkentry.c:8601 +#: ../gtk/gtktextview.c:8248 msgid "Input _Methods" msgstr "Načini _vnosa" -#: gtk/gtkentry.c:8615 gtk/gtktextview.c:8262 +#: ../gtk/gtkentry.c:8615 +#: ../gtk/gtktextview.c:8262 msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "_Vstavi nadzorni znak Unicode" -#: gtk/gtkentry.c:10015 +#: ../gtk/gtkentry.c:10015 msgid "Caps Lock and Num Lock are on" msgstr "Tipki velikih črk in zaklepa številčnice sta pritisnjeni." -#: gtk/gtkentry.c:10017 +#: ../gtk/gtkentry.c:10017 msgid "Num Lock is on" msgstr "Tipka zaklepa številčnice je pritisnjena." -#: gtk/gtkentry.c:10019 +#: ../gtk/gtkentry.c:10019 msgid "Caps Lock is on" msgstr "Velike črke so vključene" #. **************** * #. * Private Macros * #. * **************** -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:61 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:61 msgid "Select A File" msgstr "Izbor datoteke" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:62 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1812 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:62 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1825 msgid "Desktop" msgstr "Namizje" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:63 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:63 msgid "(None)" msgstr "(Brez)" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2005 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2005 msgid "Other..." msgstr "Drugo ..." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:148 msgid "Type name of new folder" msgstr "Vpišite ime nove mape" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:938 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:938 msgid "Could not retrieve information about the file" msgstr "Ni mogoče pridobiti podatkov o datoteki" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:949 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:949 msgid "Could not add a bookmark" msgstr "Ni mogoče dodati zaznamka" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:960 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:960 msgid "Could not remove bookmark" msgstr "Ni mogoče odstraniti zaznamka" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:971 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:971 msgid "The folder could not be created" msgstr "Ni mogoče ustvariti mape" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:984 -msgid "" -"The folder could not be created, as a file with the same name already " -"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." -msgstr "" -"Ni mogoče ustvariti mape, saj že obstaja datoteka z enakim imenom. Poskusite " -"uporabiti drugo ime za mapo ali pa najprej preimenujte datoteko" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:984 +msgid "The folder could not be created, as a file with the same name already exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." +msgstr "Ni mogoče ustvariti mape, saj že obstaja datoteka z enakim imenom. Poskusite uporabiti drugo ime za mapo ali pa najprej preimenujte datoteko" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:995 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:998 +msgid "You may only select folders. The item that you selected is not a folder; try using a different item." +msgstr "Izbrati je mogoče le mape, kar pa izbran predmet ni." + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1008 msgid "Invalid file name" msgstr "Neveljavno ime datoteke" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1005 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1018 msgid "The folder contents could not be displayed" msgstr "Ni mogoče prikazati vsebine mape" @@ -875,237 +861,241 @@ msgstr "Ni mogoče prikazati vsebine mape" #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string #. * to translate. #. -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1555 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1568 #, c-format msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s na %2$s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1731 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1744 msgid "Search" msgstr "Poišči" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1755 gtk/gtkfilechooserdefault.c:9289 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1768 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9357 msgid "Recently Used" msgstr "Nedavno uporabljeno" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2409 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2422 msgid "Select which types of files are shown" msgstr "Izberite, katere vrste datotek naj bodo prikazane" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2768 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2781 #, c-format msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" msgstr "Dodaj mapo '%s' med zaznamke" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2812 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2825 #, c-format msgid "Add the current folder to the bookmarks" msgstr "Dodaj trenutno mapo med zaznamke" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2814 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2827 #, c-format msgid "Add the selected folders to the bookmarks" msgstr "Dodaj izbrane mape med zaznamke" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2852 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2865 #, c-format msgid "Remove the bookmark '%s'" msgstr "Odstrani zaznamek '%s'" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2854 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2867 #, c-format msgid "Bookmark '%s' cannot be removed" msgstr "Zaznamka '%s' ni mogoče odstraniti" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2861 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3725 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2874 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3738 msgid "Remove the selected bookmark" msgstr "Odstrani izbrani zaznamek" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3421 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3434 msgid "Remove" msgstr "Odstrani" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3430 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3443 msgid "Rename..." msgstr "Preimenuj ..." #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3593 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3606 msgid "Places" msgstr "Mesta" #. Column header for the file chooser's shortcuts pane -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3650 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3663 msgid "_Places" msgstr "_Mesta" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3706 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3719 msgid "_Add" msgstr "_Dodaj" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3713 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3726 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" msgstr "Dodaj izbrano mapo med zaznamke" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3718 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3731 msgid "_Remove" msgstr "Odst_rani" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3860 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3873 msgid "Could not select file" msgstr "Ni mogoče izbrati datoteke" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4048 msgid "_Add to Bookmarks" msgstr "Dodaj med _zaznamke" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4048 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4061 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Pokaži _skrite datoteke" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4055 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4068 msgid "Show _Size Column" msgstr "Pokaži stolpec _velikosti" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4281 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4294 msgid "Files" msgstr "Datoteke" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4332 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4345 msgid "Name" msgstr "Ime" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4355 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4368 msgid "Size" msgstr "Velikost" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4369 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4382 msgid "Modified" msgstr "Spremenjeno" #. Label -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4624 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:801 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4637 +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:801 msgid "_Name:" msgstr "_Ime:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4667 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4680 msgid "_Browse for other folders" msgstr "_Brskaj za drugimi mapami" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4937 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4950 msgid "Type a file name" msgstr "Vpišite ime datoteke" #. Create Folder -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4980 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4993 msgid "Create Fo_lder" msgstr "Ustvari _mapo" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4990 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5003 msgid "_Location:" msgstr "_Mesto:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5194 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5207 msgid "Save in _folder:" msgstr "S_hrani v mapo:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5196 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5209 msgid "Create in _folder:" msgstr "Us_tvari v mapi:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6248 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6261 #, c-format msgid "Could not read the contents of %s" msgstr "Ni mogoče prebrati vsebine %s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6252 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6265 msgid "Could not read the contents of the folder" msgstr "Ni mogoče prebrati vsebine mape" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6345 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6413 -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6558 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6358 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6426 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6571 msgid "Unknown" msgstr "Neznano" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6360 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6373 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6362 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6375 msgid "Yesterday at %H:%M" msgstr "Včeraj ob %H:%M" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7028 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7041 msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgstr "Ni mogoče zamenjati mape, ker ni krajevna" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7625 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7646 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7638 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7659 #, c-format msgid "Shortcut %s already exists" msgstr "Bližnjica %s že obstaja" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7736 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7749 #, c-format msgid "Shortcut %s does not exist" msgstr "Bližnjica %s še ne obstaja" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7997 gtk/gtkprintunixdialog.c:480 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8010 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:480 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Datoteka z imenom \"%s\" že obstaja. Ali jo želite zamenjati?" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8000 gtk/gtkprintunixdialog.c:484 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8013 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:484 #, c-format -msgid "" -"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." +msgid "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." msgstr "Datoteka že obstaja v \"%s\". S prepisom bo izgubljena njena vsebina." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8005 gtk/gtkprintunixdialog.c:491 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8018 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:491 msgid "_Replace" msgstr "_Zamenjaj" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8658 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8726 msgid "Could not start the search process" msgstr "Ni mogoče zagnati postopka iskanja" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8659 -msgid "" -"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " -"Please make sure it is running." -msgstr "" -"Ni mogoče ustvariti povezave z ozadnjim programom za ustvarjanje kazala. " -"Preverite, če je ta zagnan." +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8727 +msgid "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. Please make sure it is running." +msgstr "Ni mogoče ustvariti povezave z ozadnjim programom za ustvarjanje kazala. Preverite, če je ta zagnan." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8673 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8741 msgid "Could not send the search request" msgstr "Ni mogoče poslati zahteve po iskanju" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8861 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8929 msgid "Search:" msgstr "Poišči:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9466 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9534 #, c-format msgid "Could not mount %s" msgstr "Ni mogoče priklopiti %s" #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path. -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:702 gtk/gtkfilechooserentry.c:1169 +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:702 +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1169 msgid "Invalid path" msgstr "Neveljavna pot" #. translators: this text is shown when there are no completions #. * for something the user typed in a file chooser entry #. -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1101 +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1101 msgid "No match" msgstr "Ni zadetka" #. translators: this text is shown when there is exactly one completion #. * for something the user typed in a file chooser entry #. -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1112 +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1112 msgid "Sole completion" msgstr "Izpolnjevanje" @@ -1113,13 +1103,13 @@ msgstr "Izpolnjevanje" #. * entry is a complete filename, but could be continued to find #. * a longer match #. -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1128 +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1128 msgid "Complete, but not unique" msgstr "Zaključeno, vendar ni edinstveno" #. Translators: this text is shown while the system is searching #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry. -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1160 +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1160 msgid "Completing..." msgstr "Izpolnjevanje ..." @@ -1127,7 +1117,8 @@ msgstr "Izpolnjevanje ..." #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a #. * file chooser's text entry when the user enters something like #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames. -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1182 gtk/gtkfilechooserentry.c:1207 +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1182 +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1207 msgid "Only local files may be selected" msgstr "Izbrane so lahko le krajevne datoteke" @@ -1135,18 +1126,18 @@ msgstr "Izbrane so lahko le krajevne datoteke" #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/' #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]") -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1191 +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1191 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'" msgstr "Nepopolno ime gostitelja; ime zaključite z '/'" #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist #. * and then hits Tab -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1202 +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1202 msgid "Path does not exist" msgstr "Pot ne obstaja" -#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:486 +#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:486 #, c-format msgid "Error creating folder '%s': %s" msgstr "Napaka med ustvarjanjem mape '%s': %s" @@ -1156,59 +1147,60 @@ msgstr "Napaka med ustvarjanjem mape '%s': %s" #. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to #. * this particular string. #. -#: gtk/gtkfilesystem.c:48 +#: ../gtk/gtkfilesystem.c:48 msgid "File System" msgstr "Datotečni sistem" -#: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkfontbutton.c:266 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:142 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:266 msgid "Pick a Font" msgstr "Izbor pisave" #. Initialize fields -#: gtk/gtkfontbutton.c:260 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:260 msgid "Sans 12" msgstr "Sans 12" -#: gtk/gtkfontbutton.c:785 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:785 msgid "Font" msgstr "Pisava" #. This is the default text shown in the preview entry, though the user #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. -#: gtk/gtkfontsel.c:103 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:103 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" msgstr "AaBbCcČčDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsŠšTtUuVvWwXxYyZzŽž" -#: gtk/gtkfontsel.c:370 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:370 msgid "_Family:" msgstr "_Družina:" -#: gtk/gtkfontsel.c:376 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:376 msgid "_Style:" msgstr "_Slog:" -#: gtk/gtkfontsel.c:382 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:382 msgid "Si_ze:" msgstr "_Velikost:" #. create the text entry widget -#: gtk/gtkfontsel.c:559 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:559 msgid "_Preview:" msgstr "_Predolged:" -#: gtk/gtkfontsel.c:1659 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:1659 msgid "Font Selection" msgstr "Izbira pisave" #. Remove this icon source so we don't keep trying to #. * load it. #. -#: gtk/gtkiconfactory.c:1356 +#: ../gtk/gtkiconfactory.c:1356 #, c-format msgid "Error loading icon: %s" msgstr "Napaka med nalaganjem ikone: %s" -#: gtk/gtkicontheme.c:1354 +#: ../gtk/gtkicontheme.c:1354 #, c-format msgid "" "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n" @@ -1221,75 +1213,75 @@ msgstr "" "Kopija je na:\n" "\t%s" -#: gtk/gtkicontheme.c:1535 +#: ../gtk/gtkicontheme.c:1535 #, c-format msgid "Icon '%s' not present in theme" msgstr "Ikona '%s' ni navzoča v temi" -#: gtk/gtkicontheme.c:3048 +#: ../gtk/gtkicontheme.c:3048 msgid "Failed to load icon" msgstr "Ikone ni mogoče naložiti" -#: gtk/gtkimmodule.c:526 +#: ../gtk/gtkimmodule.c:526 msgid "Simple" msgstr "Enostavno" -#: gtk/gtkimmulticontext.c:588 +#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:588 msgctxt "input method menu" msgid "System" msgstr "Sistem" -#: gtk/gtkimmulticontext.c:598 +#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:598 msgctxt "input method menu" msgid "None" msgstr "Brez" -#: gtk/gtkimmulticontext.c:681 +#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:681 #, c-format msgctxt "input method menu" msgid "System (%s)" msgstr "Sistem (%s)" #. Open Link -#: gtk/gtklabel.c:6202 +#: ../gtk/gtklabel.c:6202 msgid "_Open Link" msgstr "_Odpri povezavo" #. Copy Link Address -#: gtk/gtklabel.c:6214 +#: ../gtk/gtklabel.c:6214 msgid "Copy _Link Address" msgstr "Kopiraj _naslov povezave" -#: gtk/gtklinkbutton.c:449 +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:449 msgid "Copy URL" msgstr "Kopiraj URL" -#: gtk/gtklinkbutton.c:601 +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:601 msgid "Invalid URI" msgstr "Neveljaven URI" #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output -#: gtk/gtkmain.c:526 +#: ../gtk/gtkmain.c:526 msgid "Load additional GTK+ modules" msgstr "Naloži dodatne GTK+ module" #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output -#: gtk/gtkmain.c:527 +#: ../gtk/gtkmain.c:527 msgid "MODULES" msgstr "MODULI" #. Description of --g-fatal-warnings in --help output -#: gtk/gtkmain.c:529 +#: ../gtk/gtkmain.c:529 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Izpiši vsa opozorila kot usodna" #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output -#: gtk/gtkmain.c:532 +#: ../gtk/gtkmain.c:532 msgid "GTK+ debugging flags to set" msgstr "Zastavice razhroščevanja GTK+, ki naj bodo nastavljene" #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gtk/gtkmain.c:535 +#: ../gtk/gtkmain.c:535 msgid "GTK+ debugging flags to unset" msgstr "Zastavice razhroščevanja GTK+, ki naj ne bodo nastavljene" @@ -1298,122 +1290,124 @@ msgstr "Zastavice razhroščevanja GTK+, ki naj ne bodo nastavljene" #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. -#: gtk/gtkmain.c:798 +#: ../gtk/gtkmain.c:798 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" -#: gtk/gtkmain.c:863 +#: ../gtk/gtkmain.c:863 #, c-format msgid "Cannot open display: %s" msgstr "Ni mogoče odpreti zaslona: %s" -#: gtk/gtkmain.c:922 +#: ../gtk/gtkmain.c:922 msgid "GTK+ Options" msgstr "Možnosti GTK+" -#: gtk/gtkmain.c:922 +#: ../gtk/gtkmain.c:922 msgid "Show GTK+ Options" msgstr "Pokaži možnosti GTK+" -#: gtk/gtkmountoperation.c:491 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:491 msgid "Co_nnect" msgstr "_Poveži" -#: gtk/gtkmountoperation.c:558 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:558 msgid "Connect _anonymously" msgstr "Poveži se _brezimno" -#: gtk/gtkmountoperation.c:567 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:567 msgid "Connect as u_ser:" msgstr "Poveži se kot _uporabnik:" -#: gtk/gtkmountoperation.c:605 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:605 msgid "_Username:" msgstr "_Uporabniško ime:" -#: gtk/gtkmountoperation.c:610 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:610 msgid "_Domain:" msgstr "_Domena:" -#: gtk/gtkmountoperation.c:616 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:616 msgid "_Password:" msgstr "_Geslo:" -#: gtk/gtkmountoperation.c:634 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:634 msgid "Forget password _immediately" msgstr "_Takoj pozabi geslo" -#: gtk/gtkmountoperation.c:644 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:644 msgid "Remember password until you _logout" msgstr "Zapomni si geslo do _odjave" -#: gtk/gtkmountoperation.c:654 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:654 msgid "Remember _forever" msgstr "_Zapomni si za vedno" -#: gtk/gtkmountoperation.c:883 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:883 #, c-format msgid "Unknown Application (PID %d)" msgstr "Neznan program (PID %d)" -#: gtk/gtkmountoperation.c:1066 -#, c-format +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1066 msgid "Unable to end process" msgstr "Ni mogoče končati opravila" -#: gtk/gtkmountoperation.c:1103 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1103 msgid "_End Process" msgstr "_Končaj opravilo" -#: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64 +#: ../gtk/gtkmountoperation-stub.c:64 #, c-format msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented." msgstr "Ni mogoče ubiti procesa s PID %d. Dejanje ni podprto." #. translators: this string is a name for the 'less' command -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:862 +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:862 msgid "Terminal Pager" msgstr "Pozivnik terminala" -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:863 +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:863 msgid "Top Command" msgstr "Vrhnji ukaz" -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:864 +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:864 msgid "Bourne Again Shell" msgstr "Bourne Again lupina" -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865 +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:865 msgid "Bourne Shell" msgstr "Bourne lupina" -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866 +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:866 msgid "Z Shell" msgstr "Z lupina" -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:963 +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:963 #, c-format msgid "Cannot end process with PID %d: %s" msgstr "Ni mogoče končati procesa s PID %d: %s" -#: gtk/gtknotebook.c:4619 gtk/gtknotebook.c:7170 +#: ../gtk/gtknotebook.c:4690 +#: ../gtk/gtknotebook.c:7241 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "Stran %u" -#: gtk/gtkpagesetup.c:596 gtk/gtkpapersize.c:838 gtk/gtkpapersize.c:880 +#: ../gtk/gtkpagesetup.c:596 +#: ../gtk/gtkpapersize.c:838 +#: ../gtk/gtkpapersize.c:880 msgid "Not a valid page setup file" msgstr "Ni veljavna datoteka nastavitev strani" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:179 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:179 msgid "Any Printer" msgstr "Katerikoli tiskalnik" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:179 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:179 msgid "For portable documents" msgstr "Za prenosljive dokumente" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:809 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:809 #, c-format msgid "" "Margins:\n" @@ -1428,51 +1422,54 @@ msgstr "" " Zgoraj: %s %s\n" " Spodaj: %s %s" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:858 gtk/gtkprintunixdialog.c:3284 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:858 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3284 msgid "Manage Custom Sizes..." msgstr "Upravljanje poljubnih velikosti ..." -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:909 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:909 msgid "_Format for:" msgstr "_Vrsta za:" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:931 gtk/gtkprintunixdialog.c:3456 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:931 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3456 msgid "_Paper size:" msgstr "_Velikost papirja:" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:962 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:962 msgid "_Orientation:" msgstr "_Usmerjenost:" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026 gtk/gtkprintunixdialog.c:3518 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3518 msgid "Page Setup" msgstr "Nastavitev strani" -#: gtk/gtkpathbar.c:154 +#: ../gtk/gtkpathbar.c:154 msgid "Up Path" msgstr "Po poti navzgor" -#: gtk/gtkpathbar.c:156 +#: ../gtk/gtkpathbar.c:156 msgid "Down Path" msgstr "Po poti navzdol" -#: gtk/gtkpathbar.c:1497 +#: ../gtk/gtkpathbar.c:1490 msgid "File System Root" msgstr "Koren datotečnega sistema" -#: gtk/gtkprintbackend.c:749 +#: ../gtk/gtkprintbackend.c:749 msgid "Authentication" msgstr "Overitev" -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:694 +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:694 msgid "Not available" msgstr "Ni na voljo" -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:794 +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:794 msgid "Select a folder" msgstr "Izbor mape" -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:813 +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:813 msgid "_Save in folder:" msgstr "_Shrani v mapo:" @@ -1480,187 +1477,188 @@ msgstr "_Shrani v mapo:" #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced #. * by the job number. #. -#: gtk/gtkprintoperation.c:190 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:190 #, c-format msgid "%s job #%d" msgstr "%s - posel #%d" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1695 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1695 msgctxt "print operation status" msgid "Initial state" msgstr "Začetno stanje" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1696 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1696 msgctxt "print operation status" msgid "Preparing to print" msgstr "Priprava na tiskanje" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1697 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1697 msgctxt "print operation status" msgid "Generating data" msgstr "Ustvarjanje podatkov" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1698 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1698 msgctxt "print operation status" msgid "Sending data" msgstr "Pošiljanje podatkov" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1699 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1699 msgctxt "print operation status" msgid "Waiting" msgstr "Čakanje" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1700 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1700 msgctxt "print operation status" msgid "Blocking on issue" msgstr "Blokiran zaradi napake" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1701 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1701 msgctxt "print operation status" msgid "Printing" msgstr "Tiskanje" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1702 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1702 msgctxt "print operation status" msgid "Finished" msgstr "Končano" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1703 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1703 msgctxt "print operation status" msgid "Finished with error" msgstr "Končano z napako" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2270 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2270 #, c-format msgid "Preparing %d" msgstr "Pripravljanje %d" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2272 gtk/gtkprintoperation.c:2902 -#, c-format +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2272 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2902 msgid "Preparing" msgstr "Pripravljanje" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2275 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2275 #, c-format msgid "Printing %d" msgstr "Tiskanje %d" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2932 -#, c-format +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2932 msgid "Error creating print preview" msgstr "Napaka med pripravo predogleda tiskanja" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2935 -#, c-format +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2935 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created." msgstr "Najverjetnejši razlog je, da začasne datoteke ni bilo mogoče ustvariti" -#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297 +#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:297 msgid "Error launching preview" msgstr "Napaka med zaganjanjem predogleda" -#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:470 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447 +#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:470 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447 msgid "Application" msgstr "Program" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:611 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:611 msgid "Printer offline" msgstr "Tiskalnik je izključen" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:613 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:613 msgid "Out of paper" msgstr "Brez papirja" #. Translators: this is a printer status. -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:615 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1998 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:615 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1997 msgid "Paused" msgstr "Premor" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:617 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:617 msgid "Need user intervention" msgstr "Zahtevano posredovanje uporabnika" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:717 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:717 msgid "Custom size" msgstr "Velikost po meri" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539 msgid "No printer found" msgstr "Ni mogoče najti tiskalnika" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566 msgid "Invalid argument to CreateDC" msgstr "Neveljaven argument za CreateDC" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829 msgid "Error from StartDoc" msgstr "Napaka iz StartDoc" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707 -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755 msgid "Not enough free memory" msgstr "Ni dovolj prostega pomnilnika" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx" msgstr "Neveljaven argument za PrintDlgEx" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx" msgstr "Neveljaven kazalec za PrintDlgEx" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx" msgstr "Neveljavna ročica za PrintDlgEx" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775 msgid "Unspecified error" msgstr "Nedoločena napaka" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:618 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:618 msgid "Getting printer information failed" msgstr "Pridobivanje podrobnosti tiskalnika ni uspelo" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1873 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1873 msgid "Getting printer information..." msgstr "Pridobivanje podrobnosti tiskalnika ..." -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2139 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2139 msgid "Printer" msgstr "Tiskalnik" #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2149 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2149 msgid "Location" msgstr "Mesto" #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2160 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2160 msgid "Status" msgstr "Stanje" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2186 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2186 msgid "Range" msgstr "Območje" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2190 msgid "_All Pages" msgstr "_Vse strani" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2197 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2197 msgid "C_urrent Page" msgstr "_Trenutna stran" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2207 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2207 msgid "Se_lection" msgstr "_Izbor" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2216 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2216 msgid "Pag_es:" msgstr "_Strani:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2217 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2217 msgid "" "Specify one or more page ranges,\n" " e.g. 1-3,7,11" @@ -1668,28 +1666,28 @@ msgstr "" "Določite enega ali več obsegov strani,\n" " npr. 1-3,7,11" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2227 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2227 msgid "Pages" msgstr "Strani" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2240 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2240 msgid "Copies" msgstr "Kopije" #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2245 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2245 msgid "Copie_s:" msgstr "Kopi_je:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2263 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2263 msgid "C_ollate" msgstr "_Združi" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2271 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2271 msgid "_Reverse" msgstr "_Obrnjeno" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2291 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2291 msgid "General" msgstr "Splošno" @@ -1699,168 +1697,169 @@ msgstr "Splošno" #. Translators: These strings name the possible arrangements of #. * multiple pages on a sheet when printing #. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3507 msgid "Left to right, top to bottom" msgstr "Z leve proti desni, od zgoraj navzdol" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3507 msgid "Left to right, bottom to top" msgstr "Z leve proti desni, od spodaj navzgor" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3018 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3018 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508 msgid "Right to left, top to bottom" msgstr "Z desne proti levi, od zgoraj navzdol" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3018 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3018 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508 msgid "Right to left, bottom to top" msgstr "Z desne proti levi, od spodaj navzgor" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3019 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3019 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509 msgid "Top to bottom, left to right" msgstr "Od zgoraj navzdol, od leve proti desni" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3019 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3019 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509 msgid "Top to bottom, right to left" msgstr "Od zgoraj navzdol, od desne proti levi" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3020 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3020 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510 msgid "Bottom to top, left to right" msgstr "Od spodaj navzgor, od leve proti desni" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3020 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3020 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510 msgid "Bottom to top, right to left" msgstr "Od spodaj navzgor, od desne proti levi" #. Translators, this string is used to label the option in the print #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged #. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3024 gtk/gtkprintunixdialog.c:3037 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3543 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3024 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3037 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3542 msgid "Page Ordering" msgstr "Vrstni red strani" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3053 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3053 msgid "Left to right" msgstr "Z leve proti desni" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3054 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3054 msgid "Right to left" msgstr "Z desne proti levi" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3066 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3066 msgid "Top to bottom" msgstr "Od zgoraj navzdol" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3067 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3067 msgid "Bottom to top" msgstr "Od spodaj navzgor" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3307 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3307 msgid "Layout" msgstr "Razporeditev" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3311 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3311 msgid "T_wo-sided:" msgstr "D_vostransko:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3326 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3326 msgid "Pages per _side:" msgstr "Strani na _stran:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3343 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3343 msgid "Page or_dering:" msgstr "Vrstni _red strani:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3359 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3359 msgid "_Only print:" msgstr "Natisni _samo:" #. In enum order -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3374 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3374 msgid "All sheets" msgstr "Vsi listi" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3375 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3375 msgid "Even sheets" msgstr "Sodi listi" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3376 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3376 msgid "Odd sheets" msgstr "Lihi listi" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3379 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3379 msgid "Sc_ale:" msgstr "_Merilo:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3406 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3406 msgid "Paper" msgstr "Papir" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3410 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3410 msgid "Paper _type:" msgstr "V_rsta papirja:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3425 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3425 msgid "Paper _source:" msgstr "_Vir papirja:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3440 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3440 msgid "Output t_ray:" msgstr "Izhodni p_ult:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3480 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3480 msgid "Or_ientation:" msgstr "_Usmerjenost:" #. In enum order -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3495 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3495 msgid "Portrait" msgstr "Pokončno" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3496 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3496 msgid "Landscape" msgstr "Ležeče" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3497 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3497 msgid "Reverse portrait" msgstr "Obrnjeno pokončno" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3498 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3498 msgid "Reverse landscape" msgstr "Obrnjeno ležeče" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3543 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3543 msgid "Job Details" msgstr "Podrobnosti posla" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3549 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3549 msgid "Pri_ority:" msgstr "_Prednost:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3564 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3564 msgid "_Billing info:" msgstr "_Podatki o fakturiranju:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3582 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3582 msgid "Print Document" msgstr "Natisni dokument" #. Translators: this is one of the choices for the print at option #. * in the print dialog #. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3591 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3591 msgid "_Now" msgstr "_Zdaj" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3602 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3602 msgid "A_t:" msgstr "_Ob:" @@ -1868,7 +1867,7 @@ msgstr "_Ob:" #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not #. * supported. #. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3608 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3608 msgid "" "Specify the time of print,\n" " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" @@ -1876,121 +1875,125 @@ msgstr "" "Določite časa tiskanja,\n" "na primer: 15.30, 14:15:20 ..." -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3618 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3618 msgid "Time of print" msgstr "Čas tiskanja" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3634 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3634 msgid "On _hold" msgstr "Na č_akanju" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3635 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3635 msgid "Hold the job until it is explicitly released" msgstr "Zadrži posel, dokler ni izrecno sproščen" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3655 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3655 msgid "Add Cover Page" msgstr "Dodaj naslovno stran" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the front cover page. #. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3664 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3664 msgid "Be_fore:" msgstr "P_red:" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the back cover page. #. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3682 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3682 msgid "_After:" msgstr "_Po:" #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing #. * job-specific options in the print dialog #. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3700 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3700 msgid "Job" msgstr "Posel" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3766 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3766 msgid "Advanced" msgstr "Napredno" #. Translators: this will appear as tab label in print dialog. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3804 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3804 msgid "Image Quality" msgstr "Kakovost slike" #. Translators: this will appear as tab label in print dialog. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3808 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3808 msgid "Color" msgstr "Barva" #. Translators: this will appear as tab label in print dialog. #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3813 msgid "Finishing" msgstr "Zaključevanje" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3823 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3823 msgid "Some of the settings in the dialog conflict" msgstr "Nekatere nastavitve v pogovornem oknu so v sporu" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3846 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3846 msgid "Print" msgstr "Natisni" -#: gtk/gtkrc.c:2834 +#: ../gtk/gtkrc.c:2834 #, c-format msgid "Unable to find include file: \"%s\"" msgstr "Ni mogoče najti vstavljene datoteke: \"%s\"" -#: gtk/gtkrc.c:3470 gtk/gtkrc.c:3473 +#: ../gtk/gtkrc.c:3470 +#: ../gtk/gtkrc.c:3473 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" msgstr "Ni mogoče najti slikovne datoteke v poti pixmap_path: \"%s\"" -#: gtk/gtkrecentaction.c:165 gtk/gtkrecentaction.c:173 -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:615 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:623 +#: ../gtk/gtkrecentaction.c:165 +#: ../gtk/gtkrecentaction.c:173 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:615 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:623 #, c-format msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'" msgstr "Ta funkcija ni implementirana za gradnike razreda '%s'" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:482 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:482 msgid "Select which type of documents are shown" msgstr "Izberite, katere vrste dokumentov so prikazane" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1138 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1175 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1138 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1175 #, c-format msgid "No item for URI '%s' found" msgstr "Noben predmet za URI '%s' ni bil najden" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1302 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1302 msgid "Untitled filter" msgstr "Neimenovani filter" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1655 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1655 msgid "Could not remove item" msgstr "Ni mogoče odstraniti predmeta" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1699 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1699 msgid "Could not clear list" msgstr "Ni mogoče počistiti seznama" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1783 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1783 msgid "Copy _Location" msgstr "Kopiraj _mesto" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1796 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1796 msgid "_Remove From List" msgstr "_Odstrani iz seznama" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1805 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1805 msgid "_Clear List" msgstr "Počisti _seznam" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1819 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1819 msgid "Show _Private Resources" msgstr "Pokaži _zasebne vire" @@ -2004,21 +2007,22 @@ msgstr "Pokaži _zasebne vire" #. * user appended or prepended custom menu items to the #. * recent chooser menu widget. #. -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:369 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:369 msgid "No items found" msgstr "Ni najdenih predmetov" -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:535 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:591 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:535 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:591 #, c-format msgid "No recently used resource found with URI `%s'" msgstr "Nobenih nedavno uporabljenih virov ni najdenih z URI '%s'" -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:802 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:802 #, c-format msgid "Open '%s'" msgstr "Odpri '%s'" -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:832 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:832 msgid "Unknown item" msgstr "Neznan predmet" @@ -2027,7 +2031,7 @@ msgstr "Neznan predmet" #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front #. * of the number to give these menu items a mnemonic. #. -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:843 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:843 #, c-format msgctxt "recent menu label" msgid "_%d. %s" @@ -2036,46 +2040,49 @@ msgstr "_%d. %s" #. This is the format that is used for items in a recent files menu. #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item. #. -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:848 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:848 #, c-format msgctxt "recent menu label" msgid "%d. %s" msgstr "%d. %s" -#: gtk/gtkrecentmanager.c:980 gtk/gtkrecentmanager.c:993 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1131 gtk/gtkrecentmanager.c:1141 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1194 gtk/gtkrecentmanager.c:1203 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1218 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:980 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:993 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1131 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1141 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1194 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1203 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1218 #, c-format msgid "Unable to find an item with URI '%s'" msgstr "Ni mogoče najti predmeta z URI '%s'" -#: gtk/gtkspinner.c:456 +#: ../gtk/gtkspinner.c:456 msgctxt "throbbing progress animation widget" msgid "Spinner" msgstr "Vrtavka" -#: gtk/gtkspinner.c:457 +#: ../gtk/gtkspinner.c:457 msgid "Provides visual indication of progress" msgstr "Omogoča grafični prikaz napredka" #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate -#: gtk/gtkstock.c:313 +#: ../gtk/gtkstock.c:313 msgctxt "Stock label" msgid "Information" msgstr "Podrobnosti" -#: gtk/gtkstock.c:314 +#: ../gtk/gtkstock.c:314 msgctxt "Stock label" msgid "Warning" msgstr "Opozorilo" -#: gtk/gtkstock.c:315 +#: ../gtk/gtkstock.c:315 msgctxt "Stock label" msgid "Error" msgstr "Napaka" -#: gtk/gtkstock.c:316 +#: ../gtk/gtkstock.c:316 msgctxt "Stock label" msgid "Question" msgstr "Vprašanje" @@ -2083,696 +2090,698 @@ msgstr "Vprašanje" #. FIXME these need accelerators when appropriate, and #. * need the mnemonics to be rationalized #. -#: gtk/gtkstock.c:321 +#: ../gtk/gtkstock.c:321 msgctxt "Stock label" msgid "_About" msgstr "_O programu" -#: gtk/gtkstock.c:322 +#: ../gtk/gtkstock.c:322 msgctxt "Stock label" msgid "_Add" msgstr "_Dodaj" -#: gtk/gtkstock.c:323 +#: ../gtk/gtkstock.c:323 msgctxt "Stock label" msgid "_Apply" msgstr "_Uporabi" -#: gtk/gtkstock.c:324 +#: ../gtk/gtkstock.c:324 msgctxt "Stock label" msgid "_Bold" msgstr "_Krepko" -#: gtk/gtkstock.c:325 +#: ../gtk/gtkstock.c:325 msgctxt "Stock label" msgid "_Cancel" msgstr "_Prekliči" -#: gtk/gtkstock.c:326 +#: ../gtk/gtkstock.c:326 msgctxt "Stock label" msgid "_CD-ROM" msgstr "_CD-ROM" -#: gtk/gtkstock.c:327 +#: ../gtk/gtkstock.c:327 msgctxt "Stock label" msgid "_Clear" msgstr "_Počisti" -#: gtk/gtkstock.c:328 +#: ../gtk/gtkstock.c:328 msgctxt "Stock label" msgid "_Close" msgstr "_Zapri" -#: gtk/gtkstock.c:329 +#: ../gtk/gtkstock.c:329 msgctxt "Stock label" msgid "C_onnect" msgstr "P_oveži" -#: gtk/gtkstock.c:330 +#: ../gtk/gtkstock.c:330 msgctxt "Stock label" msgid "_Convert" msgstr "P_retvori" -#: gtk/gtkstock.c:331 +#: ../gtk/gtkstock.c:331 msgctxt "Stock label" msgid "_Copy" msgstr "_Kopiraj" -#: gtk/gtkstock.c:332 +#: ../gtk/gtkstock.c:332 msgctxt "Stock label" msgid "Cu_t" msgstr "I_zreži" -#: gtk/gtkstock.c:333 +#: ../gtk/gtkstock.c:333 msgctxt "Stock label" msgid "_Delete" msgstr "_Izbriši" -#: gtk/gtkstock.c:334 +#: ../gtk/gtkstock.c:334 msgctxt "Stock label" msgid "_Discard" msgstr "_Zavrzi" -#: gtk/gtkstock.c:335 +#: ../gtk/gtkstock.c:335 msgctxt "Stock label" msgid "_Disconnect" msgstr "_Prekini povezavo" -#: gtk/gtkstock.c:336 +#: ../gtk/gtkstock.c:336 msgctxt "Stock label" msgid "_Execute" msgstr "_Izvedi" -#: gtk/gtkstock.c:337 +#: ../gtk/gtkstock.c:337 msgctxt "Stock label" msgid "_Edit" msgstr "_Uredi" -#: gtk/gtkstock.c:338 +#: ../gtk/gtkstock.c:338 msgctxt "Stock label" msgid "_File" msgstr "_Datoteka" -#: gtk/gtkstock.c:339 +#: ../gtk/gtkstock.c:339 msgctxt "Stock label" msgid "_Find" msgstr "_Poišči" -#: gtk/gtkstock.c:340 +#: ../gtk/gtkstock.c:340 msgctxt "Stock label" msgid "Find and _Replace" msgstr "Poišči in _zamenjaj" -#: gtk/gtkstock.c:341 +#: ../gtk/gtkstock.c:341 msgctxt "Stock label" msgid "_Floppy" msgstr "_Disketa" -#: gtk/gtkstock.c:342 +#: ../gtk/gtkstock.c:342 msgctxt "Stock label" msgid "_Fullscreen" msgstr "_Celozaslonski način" -#: gtk/gtkstock.c:343 +#: ../gtk/gtkstock.c:343 msgctxt "Stock label" msgid "_Leave Fullscreen" msgstr "_Zapusti celozaslonski način" #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page" -#: gtk/gtkstock.c:345 +#: ../gtk/gtkstock.c:345 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Bottom" msgstr "_Dno" #. This is a navigation label as in "go to the first page" -#: gtk/gtkstock.c:347 +#: ../gtk/gtkstock.c:347 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_First" msgstr "_Prva" #. This is a navigation label as in "go to the last page" -#: gtk/gtkstock.c:349 +#: ../gtk/gtkstock.c:349 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Last" msgstr "_Zadnja" #. This is a navigation label as in "go to the top of the page" -#: gtk/gtkstock.c:351 +#: ../gtk/gtkstock.c:351 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Top" msgstr "_Zgoraj" #. This is a navigation label as in "go back" -#: gtk/gtkstock.c:353 +#: ../gtk/gtkstock.c:353 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Back" msgstr "_Nazaj" #. This is a navigation label as in "go down" -#: gtk/gtkstock.c:355 +#: ../gtk/gtkstock.c:355 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Down" msgstr "_Dol" #. This is a navigation label as in "go forward" -#: gtk/gtkstock.c:357 +#: ../gtk/gtkstock.c:357 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Forward" msgstr "_Naprej" #. This is a navigation label as in "go up" -#: gtk/gtkstock.c:359 +#: ../gtk/gtkstock.c:359 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Up" msgstr "_Gor" -#: gtk/gtkstock.c:360 +#: ../gtk/gtkstock.c:360 msgctxt "Stock label" msgid "_Hard Disk" msgstr "_Trdi disk" -#: gtk/gtkstock.c:361 +#: ../gtk/gtkstock.c:361 msgctxt "Stock label" msgid "_Help" msgstr "Pomo_č" -#: gtk/gtkstock.c:362 +#: ../gtk/gtkstock.c:362 msgctxt "Stock label" msgid "_Home" msgstr "_Domov" -#: gtk/gtkstock.c:363 +#: ../gtk/gtkstock.c:363 msgctxt "Stock label" msgid "Increase Indent" msgstr "Povečaj zamik" -#: gtk/gtkstock.c:364 +#: ../gtk/gtkstock.c:364 msgctxt "Stock label" msgid "Decrease Indent" msgstr "Zmanjšaj zamik" -#: gtk/gtkstock.c:365 +#: ../gtk/gtkstock.c:365 msgctxt "Stock label" msgid "_Index" msgstr "_Kazalo" -#: gtk/gtkstock.c:366 +#: ../gtk/gtkstock.c:366 msgctxt "Stock label" msgid "_Information" msgstr "_Podrobnosti" -#: gtk/gtkstock.c:367 +#: ../gtk/gtkstock.c:367 msgctxt "Stock label" msgid "_Italic" msgstr "_Ležeče" -#: gtk/gtkstock.c:368 +#: ../gtk/gtkstock.c:368 msgctxt "Stock label" msgid "_Jump to" msgstr "_Skoči na" #. This is about text justification, "centered text" -#: gtk/gtkstock.c:370 +#: ../gtk/gtkstock.c:370 msgctxt "Stock label" msgid "_Center" msgstr "_Sredina" #. This is about text justification -#: gtk/gtkstock.c:372 +#: ../gtk/gtkstock.c:372 msgctxt "Stock label" msgid "_Fill" msgstr "_Zapolni" #. This is about text justification, "left-justified text" -#: gtk/gtkstock.c:374 +#: ../gtk/gtkstock.c:374 msgctxt "Stock label" msgid "_Left" msgstr "_Levo" #. This is about text justification, "right-justified text" -#: gtk/gtkstock.c:376 +#: ../gtk/gtkstock.c:376 msgctxt "Stock label" msgid "_Right" msgstr "_Desno" #. Media label, as in "fast forward" -#: gtk/gtkstock.c:379 +#: ../gtk/gtkstock.c:379 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Forward" msgstr "_Naprej" #. Media label, as in "next song" -#: gtk/gtkstock.c:381 +#: ../gtk/gtkstock.c:381 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Next" msgstr "_Naslednji" #. Media label, as in "pause music" -#: gtk/gtkstock.c:383 +#: ../gtk/gtkstock.c:383 msgctxt "Stock label, media" msgid "P_ause" msgstr "P_remor" #. Media label, as in "play music" -#: gtk/gtkstock.c:385 +#: ../gtk/gtkstock.c:385 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Play" msgstr "_Predvajaj" #. Media label, as in "previous song" -#: gtk/gtkstock.c:387 +#: ../gtk/gtkstock.c:387 msgctxt "Stock label, media" msgid "Pre_vious" msgstr "_Predhodni" #. Media label -#: gtk/gtkstock.c:389 +#: ../gtk/gtkstock.c:389 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Record" msgstr "_Snemanje" #. Media label -#: gtk/gtkstock.c:391 +#: ../gtk/gtkstock.c:391 msgctxt "Stock label, media" msgid "R_ewind" msgstr "Pre_vij nazaj" #. Media label -#: gtk/gtkstock.c:393 +#: ../gtk/gtkstock.c:393 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Stop" msgstr "_Zaustavi" -#: gtk/gtkstock.c:394 +#: ../gtk/gtkstock.c:394 msgctxt "Stock label" msgid "_Network" msgstr "_Omrežje" -#: gtk/gtkstock.c:395 +#: ../gtk/gtkstock.c:395 msgctxt "Stock label" msgid "_New" msgstr "_Novo" -#: gtk/gtkstock.c:396 +#: ../gtk/gtkstock.c:396 msgctxt "Stock label" msgid "_No" msgstr "_Ne" -#: gtk/gtkstock.c:397 +#: ../gtk/gtkstock.c:397 msgctxt "Stock label" msgid "_OK" msgstr "_V redu" -#: gtk/gtkstock.c:398 +#: ../gtk/gtkstock.c:398 msgctxt "Stock label" msgid "_Open" msgstr "_Odpri" #. Page orientation -#: gtk/gtkstock.c:400 +#: ../gtk/gtkstock.c:400 msgctxt "Stock label" msgid "Landscape" msgstr "Ležeče" #. Page orientation -#: gtk/gtkstock.c:402 +#: ../gtk/gtkstock.c:402 msgctxt "Stock label" msgid "Portrait" msgstr "Pokončno" #. Page orientation -#: gtk/gtkstock.c:404 +#: ../gtk/gtkstock.c:404 msgctxt "Stock label" msgid "Reverse landscape" msgstr "Obrnjeno ležeče" #. Page orientation -#: gtk/gtkstock.c:406 +#: ../gtk/gtkstock.c:406 msgctxt "Stock label" msgid "Reverse portrait" msgstr "Obrnjeno pokončno" -#: gtk/gtkstock.c:407 +#: ../gtk/gtkstock.c:407 msgctxt "Stock label" msgid "Page Set_up" msgstr "Nastavitev s_trani" -#: gtk/gtkstock.c:408 +#: ../gtk/gtkstock.c:408 msgctxt "Stock label" msgid "_Paste" msgstr "_Prilepi" -#: gtk/gtkstock.c:409 +#: ../gtk/gtkstock.c:409 msgctxt "Stock label" msgid "_Preferences" msgstr "_Možnosti" -#: gtk/gtkstock.c:410 +#: ../gtk/gtkstock.c:410 msgctxt "Stock label" msgid "_Print" msgstr "_Natisni" -#: gtk/gtkstock.c:411 +#: ../gtk/gtkstock.c:411 msgctxt "Stock label" msgid "Print Pre_view" msgstr "P_redogled tiskanja" -#: gtk/gtkstock.c:412 +#: ../gtk/gtkstock.c:412 msgctxt "Stock label" msgid "_Properties" msgstr "_Lastnosti" -#: gtk/gtkstock.c:413 +#: ../gtk/gtkstock.c:413 msgctxt "Stock label" msgid "_Quit" msgstr "_Končaj" -#: gtk/gtkstock.c:414 +#: ../gtk/gtkstock.c:414 msgctxt "Stock label" msgid "_Redo" msgstr "_Ponovi" -#: gtk/gtkstock.c:415 +#: ../gtk/gtkstock.c:415 msgctxt "Stock label" msgid "_Refresh" msgstr "_Osveži" -#: gtk/gtkstock.c:416 +#: ../gtk/gtkstock.c:416 msgctxt "Stock label" msgid "_Remove" msgstr "_Odstrani" -#: gtk/gtkstock.c:417 +#: ../gtk/gtkstock.c:417 msgctxt "Stock label" msgid "_Revert" msgstr "_Povrni" -#: gtk/gtkstock.c:418 +#: ../gtk/gtkstock.c:418 msgctxt "Stock label" msgid "_Save" msgstr "_Shrani" -#: gtk/gtkstock.c:419 +#: ../gtk/gtkstock.c:419 msgctxt "Stock label" msgid "Save _As" msgstr "Shrani _kot" -#: gtk/gtkstock.c:420 +#: ../gtk/gtkstock.c:420 msgctxt "Stock label" msgid "Select _All" msgstr "Izberi _vse" -#: gtk/gtkstock.c:421 +#: ../gtk/gtkstock.c:421 msgctxt "Stock label" msgid "_Color" msgstr "_Barva" -#: gtk/gtkstock.c:422 +#: ../gtk/gtkstock.c:422 msgctxt "Stock label" msgid "_Font" msgstr "_Pisava" #. Sorting direction -#: gtk/gtkstock.c:424 +#: ../gtk/gtkstock.c:424 msgctxt "Stock label" msgid "_Ascending" msgstr "_Naraščajoče" #. Sorting direction -#: gtk/gtkstock.c:426 +#: ../gtk/gtkstock.c:426 msgctxt "Stock label" msgid "_Descending" msgstr "_Padajoče" -#: gtk/gtkstock.c:427 +#: ../gtk/gtkstock.c:427 msgctxt "Stock label" msgid "_Spell Check" msgstr "_Črkovanje" -#: gtk/gtkstock.c:428 +#: ../gtk/gtkstock.c:428 msgctxt "Stock label" msgid "_Stop" msgstr "U_stavi" #. Font variant -#: gtk/gtkstock.c:430 +#: ../gtk/gtkstock.c:430 msgctxt "Stock label" msgid "_Strikethrough" msgstr "Prečr_tano" -#: gtk/gtkstock.c:431 +#: ../gtk/gtkstock.c:431 msgctxt "Stock label" msgid "_Undelete" msgstr "Pov_rni izbrisano" #. Font variant -#: gtk/gtkstock.c:433 +#: ../gtk/gtkstock.c:433 msgctxt "Stock label" msgid "_Underline" msgstr "_Podčrtano" -#: gtk/gtkstock.c:434 +#: ../gtk/gtkstock.c:434 msgctxt "Stock label" msgid "_Undo" msgstr "_Razveljavi" -#: gtk/gtkstock.c:435 +#: ../gtk/gtkstock.c:435 msgctxt "Stock label" msgid "_Yes" msgstr "_Da" #. Zoom -#: gtk/gtkstock.c:437 +#: ../gtk/gtkstock.c:437 msgctxt "Stock label" msgid "_Normal Size" msgstr "_Običajna velikost" #. Zoom -#: gtk/gtkstock.c:439 +#: ../gtk/gtkstock.c:439 msgctxt "Stock label" msgid "Best _Fit" msgstr "_Najboljše ujemanje" -#: gtk/gtkstock.c:440 +#: ../gtk/gtkstock.c:440 msgctxt "Stock label" msgid "Zoom _In" msgstr "Pr_ibližaj" -#: gtk/gtkstock.c:441 +#: ../gtk/gtkstock.c:441 msgctxt "Stock label" msgid "Zoom _Out" msgstr "_Oddalji" -#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:650 +#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:650 #, c-format msgid "Unknown error when trying to deserialize %s" msgstr "Neznana napaka med poskusom ločevanja iz zaporedja %s" -#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:709 +#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:709 #, c-format msgid "No deserialize function found for format %s" msgstr "Ni mogoče najti funkcije za ločevanje iz zaporedja za zapis %s" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:795 gtk/gtktextbufferserialize.c:821 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:795 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:821 #, c-format msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element" msgstr "Tako \"id\" kot \"name\" sta bila najdena v predmetu <%s>" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:805 gtk/gtktextbufferserialize.c:831 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:805 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:831 #, c-format msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element" msgstr "Atribut \"%s\" je bil v predmetu <%s> najden dvakrat" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:845 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:845 #, c-format msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\"" msgstr "Element <%s> ima neveljavno ID \"%s\"" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:855 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:855 #, c-format msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute" msgstr "Predmet <%s> nima niti atributa \"name\" niti \"id\"" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:942 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:942 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" msgstr "Atribut \"%s\" je bil v enakem predmetu <%s> ponovljen dvakrat" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:960 gtk/gtktextbufferserialize.c:985 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:960 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:985 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" msgstr "Uporaba atributa \"%s\" na predmetu <%s> je neveljavna" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1024 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1024 #, c-format msgid "Tag \"%s\" has not been defined." msgstr "Oznaka \"%s\" ni določena." -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1036 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1036 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created." msgstr "Najdena je bila brezimna oznaka in oznak ni mogoče ustvariti." -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1047 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1047 #, c-format msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created." -msgstr "" -"Oznaka \"%s\" ne obstaja v medpomnilniku in oznak ni mogoče ustvarjati." +msgstr "Oznaka \"%s\" ne obstaja v medpomnilniku in oznak ni mogoče ustvarjati." -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1146 gtk/gtktextbufferserialize.c:1221 -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1324 gtk/gtktextbufferserialize.c:1398 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1146 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1221 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1324 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1398 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" msgstr "Predmet <%s> ni dovoljen pod <%s>" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1177 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1177 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid attribute type" msgstr "\"%s\" je neveljavna vrsta atributa" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1185 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1185 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid attribute name" msgstr "\"%s\" je neveljavno ime atributa" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1195 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1195 #, c-format -msgid "" -"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" +msgid "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" msgstr "\"%s\" ni mogoče pretvoriti v vrednost vrste \"%s\" za atribut \"%s\"" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1204 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1204 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\"" msgstr "\"%s\" je neveljavna vrednost za atribut \"%s\"" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1289 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1289 #, c-format msgid "Tag \"%s\" already defined" msgstr "Oznaka \"%s\" je že določena" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1300 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1300 #, c-format msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\"" msgstr "Oznaka \"%s\" ima neveljavno nastavitev prednosti \"%s\"" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1353 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1353 #, c-format msgid "Outermost element in text must be not <%s>" -msgstr "" -"Najbolj zunanji predmet v besedilu mora biti in ne <%s>" +msgstr "Najbolj zunanji predmet v besedilu mora biti in ne <%s>" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1362 gtk/gtktextbufferserialize.c:1378 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1362 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1378 #, c-format msgid "A <%s> element has already been specified" msgstr "Predmet <%s> je že podan" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1384 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1384 msgid "A element can't occur before a element" msgstr "Predmet se ne sme pojaviti pred predmetom " -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1784 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1784 msgid "Serialized data is malformed" msgstr "Podatki združeni v zaporedje so nepravilni" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1862 -msgid "" -"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" -msgstr "" -"Podatki združeni v zaporedje so nepravilni. Prvi odsek ni " -"GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1862 +msgid "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" +msgstr "Podatki združeni v zaporedje so nepravilni. Prvi odsek ni GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" -#: gtk/gtktextutil.c:60 +#: ../gtk/gtktextutil.c:60 msgid "LRM _Left-to-right mark" msgstr "LRM oznaka z leve proti desni" -#: gtk/gtktextutil.c:61 +#: ../gtk/gtktextutil.c:61 msgid "RLM _Right-to-left mark" msgstr "RLM oznaka z desne proti levi" -#: gtk/gtktextutil.c:62 +#: ../gtk/gtktextutil.c:62 msgid "LRE Left-to-right _embedding" msgstr "LRE vstavljanje z leve proti desni" -#: gtk/gtktextutil.c:63 +#: ../gtk/gtktextutil.c:63 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" msgstr "RLE vstavljanje z desne proti levi" -#: gtk/gtktextutil.c:64 +#: ../gtk/gtktextutil.c:64 msgid "LRO Left-to-right _override" msgstr "LRO prepis z _leve proti desni" -#: gtk/gtktextutil.c:65 +#: ../gtk/gtktextutil.c:65 msgid "RLO Right-to-left o_verride" msgstr "RLO prepis z _desne proti levi" -#: gtk/gtktextutil.c:66 +#: ../gtk/gtktextutil.c:66 msgid "PDF _Pop directional formatting" msgstr "PDF _odprto usmerjeno oblikovanje" -#: gtk/gtktextutil.c:67 +#: ../gtk/gtktextutil.c:67 msgid "ZWS _Zero width space" msgstr "ZWS presledek _nične dolžine" -#: gtk/gtktextutil.c:68 +#: ../gtk/gtktextutil.c:68 msgid "ZWJ Zero width _joiner" msgstr "ZWJ _združevalnik nične širine" -#: gtk/gtktextutil.c:69 +#: ../gtk/gtktextutil.c:69 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" msgstr "ZWNJ razdruževalnik _nične širine" -#: gtk/gtkthemes.c:72 +#: ../gtk/gtkthemes.c:72 #, c-format msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\"," msgstr "Ni mogoče najti pogona tem v poti module_path: \"%s\"," -#: gtk/gtkuimanager.c:1505 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:1505 #, c-format msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" msgstr "Nepričakovana začetna oznaka '%s' v vrstici %d, znak %d" -#: gtk/gtkuimanager.c:1595 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:1595 #, c-format msgid "Unexpected character data on line %d char %d" msgstr "Nepričakovani znakovni podatki v vrstici %d, znak %d" -#: gtk/gtkuimanager.c:2427 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:2427 msgid "Empty" msgstr "Prazno" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:83 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:83 msgid "Volume" msgstr "Glasnost" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:85 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:85 msgid "Turns volume down or up" msgstr "Poveča ali zmanjša glasnost" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:88 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:88 msgid "Adjusts the volume" msgstr "Prilagajanje glasnosti" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:94 gtk/gtkvolumebutton.c:97 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:94 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:97 msgid "Volume Down" msgstr "Zmanjšaj glasnost" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:96 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:96 msgid "Decreases the volume" msgstr "Zmanjša glasnost" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:100 gtk/gtkvolumebutton.c:103 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:100 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:103 msgid "Volume Up" msgstr "Povečaj glasnost" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:102 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:102 msgid "Increases the volume" msgstr "Poveča glasnost" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:160 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:160 msgid "Muted" msgstr "Nemo" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:164 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:164 msgid "Full Volume" msgstr "Polna glasnost" @@ -2781,1245 +2790,1245 @@ msgstr "Polna glasnost" #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits, #. * or otherwise translate the "%d" to "%d". #. -#: gtk/gtkvolumebutton.c:177 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:177 #, c-format msgctxt "volume percentage" msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#: gtk/paper_names_offsets.c:4 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:4 msgctxt "paper size" msgid "asme_f" msgstr "asme_f" -#: gtk/paper_names_offsets.c:5 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:5 msgctxt "paper size" msgid "A0x2" msgstr "A0x2" -#: gtk/paper_names_offsets.c:6 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:6 msgctxt "paper size" msgid "A0" msgstr "A0" -#: gtk/paper_names_offsets.c:7 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:7 msgctxt "paper size" msgid "A0x3" msgstr "A0x3" -#: gtk/paper_names_offsets.c:8 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:8 msgctxt "paper size" msgid "A1" msgstr "A1" -#: gtk/paper_names_offsets.c:9 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:9 msgctxt "paper size" msgid "A10" msgstr "A10" -#: gtk/paper_names_offsets.c:10 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:10 msgctxt "paper size" msgid "A1x3" msgstr "A1x3" -#: gtk/paper_names_offsets.c:11 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:11 msgctxt "paper size" msgid "A1x4" msgstr "A1x4" -#: gtk/paper_names_offsets.c:12 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:12 msgctxt "paper size" msgid "A2" msgstr "A2" -#: gtk/paper_names_offsets.c:13 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:13 msgctxt "paper size" msgid "A2x3" msgstr "A2x3" -#: gtk/paper_names_offsets.c:14 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:14 msgctxt "paper size" msgid "A2x4" msgstr "A2x4" -#: gtk/paper_names_offsets.c:15 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:15 msgctxt "paper size" msgid "A2x5" msgstr "A2x5" -#: gtk/paper_names_offsets.c:16 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:16 msgctxt "paper size" msgid "A3" msgstr "A3" -#: gtk/paper_names_offsets.c:17 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:17 msgctxt "paper size" msgid "A3 Extra" msgstr "A3 Ekstra" -#: gtk/paper_names_offsets.c:18 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:18 msgctxt "paper size" msgid "A3x3" msgstr "A3x3" -#: gtk/paper_names_offsets.c:19 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:19 msgctxt "paper size" msgid "A3x4" msgstr "A3x4" -#: gtk/paper_names_offsets.c:20 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:20 msgctxt "paper size" msgid "A3x5" msgstr "A3x5" -#: gtk/paper_names_offsets.c:21 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:21 msgctxt "paper size" msgid "A3x6" msgstr "A3x6" -#: gtk/paper_names_offsets.c:22 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:22 msgctxt "paper size" msgid "A3x7" msgstr "A3x7" -#: gtk/paper_names_offsets.c:23 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:23 msgctxt "paper size" msgid "A4" msgstr "A4" -#: gtk/paper_names_offsets.c:24 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:24 msgctxt "paper size" msgid "A4 Extra" msgstr "A4 Extra" -#: gtk/paper_names_offsets.c:25 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:25 msgctxt "paper size" msgid "A4 Tab" msgstr "A4 Tab" -#: gtk/paper_names_offsets.c:26 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:26 msgctxt "paper size" msgid "A4x3" msgstr "A4x3" -#: gtk/paper_names_offsets.c:27 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:27 msgctxt "paper size" msgid "A4x4" msgstr "A4x4" -#: gtk/paper_names_offsets.c:28 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:28 msgctxt "paper size" msgid "A4x5" msgstr "A4x5" -#: gtk/paper_names_offsets.c:29 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:29 msgctxt "paper size" msgid "A4x6" msgstr "A4x6" -#: gtk/paper_names_offsets.c:30 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:30 msgctxt "paper size" msgid "A4x7" msgstr "A4x7" -#: gtk/paper_names_offsets.c:31 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:31 msgctxt "paper size" msgid "A4x8" msgstr "A4x8" -#: gtk/paper_names_offsets.c:32 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:32 msgctxt "paper size" msgid "A4x9" msgstr "A4x9" -#: gtk/paper_names_offsets.c:33 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:33 msgctxt "paper size" msgid "A5" msgstr "A5" -#: gtk/paper_names_offsets.c:34 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:34 msgctxt "paper size" msgid "A5 Extra" msgstr "A5 Ekstra" -#: gtk/paper_names_offsets.c:35 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:35 msgctxt "paper size" msgid "A6" msgstr "A6" -#: gtk/paper_names_offsets.c:36 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:36 msgctxt "paper size" msgid "A7" msgstr "A7" -#: gtk/paper_names_offsets.c:37 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:37 msgctxt "paper size" msgid "A8" msgstr "A8" -#: gtk/paper_names_offsets.c:38 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:38 msgctxt "paper size" msgid "A9" msgstr "A9" -#: gtk/paper_names_offsets.c:39 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:39 msgctxt "paper size" msgid "B0" msgstr "B0" -#: gtk/paper_names_offsets.c:40 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:40 msgctxt "paper size" msgid "B1" msgstr "B1" -#: gtk/paper_names_offsets.c:41 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:41 msgctxt "paper size" msgid "B10" msgstr "B10" -#: gtk/paper_names_offsets.c:42 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:42 msgctxt "paper size" msgid "B2" msgstr "B2" -#: gtk/paper_names_offsets.c:43 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:43 msgctxt "paper size" msgid "B3" msgstr "B3" -#: gtk/paper_names_offsets.c:44 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:44 msgctxt "paper size" msgid "B4" msgstr "B4" -#: gtk/paper_names_offsets.c:45 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:45 msgctxt "paper size" msgid "B5" msgstr "B5" -#: gtk/paper_names_offsets.c:46 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:46 msgctxt "paper size" msgid "B5 Extra" msgstr "B5 Extra" -#: gtk/paper_names_offsets.c:47 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:47 msgctxt "paper size" msgid "B6" msgstr "B6" -#: gtk/paper_names_offsets.c:48 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:48 msgctxt "paper size" msgid "B6/C4" msgstr "B6/C4" -#: gtk/paper_names_offsets.c:49 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:49 msgctxt "paper size" msgid "B7" msgstr "B7" -#: gtk/paper_names_offsets.c:50 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:50 msgctxt "paper size" msgid "B8" msgstr "B8" -#: gtk/paper_names_offsets.c:51 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:51 msgctxt "paper size" msgid "B9" msgstr "B9" -#: gtk/paper_names_offsets.c:52 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:52 msgctxt "paper size" msgid "C0" msgstr "C0" -#: gtk/paper_names_offsets.c:53 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:53 msgctxt "paper size" msgid "C1" msgstr "C1" -#: gtk/paper_names_offsets.c:54 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:54 msgctxt "paper size" msgid "C10" msgstr "C10" -#: gtk/paper_names_offsets.c:55 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:55 msgctxt "paper size" msgid "C2" msgstr "C2" -#: gtk/paper_names_offsets.c:56 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:56 msgctxt "paper size" msgid "C3" msgstr "C3" -#: gtk/paper_names_offsets.c:57 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:57 msgctxt "paper size" msgid "C4" msgstr "C4" -#: gtk/paper_names_offsets.c:58 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:58 msgctxt "paper size" msgid "C5" msgstr "C5" -#: gtk/paper_names_offsets.c:59 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:59 msgctxt "paper size" msgid "C6" msgstr "C6" -#: gtk/paper_names_offsets.c:60 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:60 msgctxt "paper size" msgid "C6/C5" msgstr "C6/C5" -#: gtk/paper_names_offsets.c:61 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:61 msgctxt "paper size" msgid "C7" msgstr "C7" -#: gtk/paper_names_offsets.c:62 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:62 msgctxt "paper size" msgid "C7/C6" msgstr "C7/C6" -#: gtk/paper_names_offsets.c:63 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:63 msgctxt "paper size" msgid "C8" msgstr "C8" -#: gtk/paper_names_offsets.c:64 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:64 msgctxt "paper size" msgid "C9" msgstr "C9" -#: gtk/paper_names_offsets.c:65 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:65 msgctxt "paper size" msgid "DL Envelope" msgstr "Ovojnica DL" -#: gtk/paper_names_offsets.c:66 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:66 msgctxt "paper size" msgid "RA0" msgstr "RA0" -#: gtk/paper_names_offsets.c:67 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:67 msgctxt "paper size" msgid "RA1" msgstr "RA1" -#: gtk/paper_names_offsets.c:68 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:68 msgctxt "paper size" msgid "RA2" msgstr "RA2" -#: gtk/paper_names_offsets.c:69 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:69 msgctxt "paper size" msgid "SRA0" msgstr "SRA0" -#: gtk/paper_names_offsets.c:70 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:70 msgctxt "paper size" msgid "SRA1" msgstr "SRA1" -#: gtk/paper_names_offsets.c:71 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:71 msgctxt "paper size" msgid "SRA2" msgstr "SRA2" -#: gtk/paper_names_offsets.c:72 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:72 msgctxt "paper size" msgid "JB0" msgstr "JB0" -#: gtk/paper_names_offsets.c:73 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:73 msgctxt "paper size" msgid "JB1" msgstr "JB1" -#: gtk/paper_names_offsets.c:74 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:74 msgctxt "paper size" msgid "JB10" msgstr "JB10" -#: gtk/paper_names_offsets.c:75 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:75 msgctxt "paper size" msgid "JB2" msgstr "JB2" -#: gtk/paper_names_offsets.c:76 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:76 msgctxt "paper size" msgid "JB3" msgstr "JB3" -#: gtk/paper_names_offsets.c:77 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:77 msgctxt "paper size" msgid "JB4" msgstr "JB4" -#: gtk/paper_names_offsets.c:78 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:78 msgctxt "paper size" msgid "JB5" msgstr "JB5" -#: gtk/paper_names_offsets.c:79 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:79 msgctxt "paper size" msgid "JB6" msgstr "JB6" -#: gtk/paper_names_offsets.c:80 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:80 msgctxt "paper size" msgid "JB7" msgstr "JB7" -#: gtk/paper_names_offsets.c:81 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:81 msgctxt "paper size" msgid "JB8" msgstr "JB8" -#: gtk/paper_names_offsets.c:82 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:82 msgctxt "paper size" msgid "JB9" msgstr "JB9" -#: gtk/paper_names_offsets.c:83 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:83 msgctxt "paper size" msgid "jis exec" msgstr "jis exec" -#: gtk/paper_names_offsets.c:84 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:84 msgctxt "paper size" msgid "Choukei 2 Envelope" msgstr "Ovojnica Choukei 2" -#: gtk/paper_names_offsets.c:85 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:85 msgctxt "paper size" msgid "Choukei 3 Envelope" msgstr "Ovojnica Choukei 3" -#: gtk/paper_names_offsets.c:86 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:86 msgctxt "paper size" msgid "Choukei 4 Envelope" msgstr "Ovojnica Choukei 4" -#: gtk/paper_names_offsets.c:87 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:87 msgctxt "paper size" msgid "hagaki (postcard)" msgstr "hagaki (razglednica)" -#: gtk/paper_names_offsets.c:88 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:88 msgctxt "paper size" msgid "kahu Envelope" msgstr "Ovojnica kahu" -#: gtk/paper_names_offsets.c:89 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:89 msgctxt "paper size" msgid "kaku2 Envelope" msgstr "Ovojnica kaku2" -#: gtk/paper_names_offsets.c:90 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:90 msgctxt "paper size" msgid "oufuku (reply postcard)" msgstr "oufuku (razglednica za odgovor)" -#: gtk/paper_names_offsets.c:91 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:91 msgctxt "paper size" msgid "you4 Envelope" msgstr "Ovojnica you4" -#: gtk/paper_names_offsets.c:92 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:92 msgctxt "paper size" msgid "10x11" msgstr "10x11" -#: gtk/paper_names_offsets.c:93 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:93 msgctxt "paper size" msgid "10x13" msgstr "10x13" -#: gtk/paper_names_offsets.c:94 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:94 msgctxt "paper size" msgid "10x14" msgstr "10x14" -#: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:95 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:96 msgctxt "paper size" msgid "10x15" msgstr "10×15" -#: gtk/paper_names_offsets.c:97 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:97 msgctxt "paper size" msgid "11x12" msgstr "11x12" -#: gtk/paper_names_offsets.c:98 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:98 msgctxt "paper size" msgid "11x15" msgstr "11x15" -#: gtk/paper_names_offsets.c:99 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:99 msgctxt "paper size" msgid "12x19" msgstr "12x19" -#: gtk/paper_names_offsets.c:100 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:100 msgctxt "paper size" msgid "5x7" msgstr "5x7" -#: gtk/paper_names_offsets.c:101 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:101 msgctxt "paper size" msgid "6x9 Envelope" msgstr "Ovojnica 6x9" -#: gtk/paper_names_offsets.c:102 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:102 msgctxt "paper size" msgid "7x9 Envelope" msgstr "Ovojnica 7x9" -#: gtk/paper_names_offsets.c:103 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:103 msgctxt "paper size" msgid "9x11 Envelope" msgstr "Ovojnica 9x11" -#: gtk/paper_names_offsets.c:104 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:104 msgctxt "paper size" msgid "a2 Envelope" msgstr "Ovojnica A2" -#: gtk/paper_names_offsets.c:105 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:105 msgctxt "paper size" msgid "Arch A" msgstr "Arch A" -#: gtk/paper_names_offsets.c:106 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:106 msgctxt "paper size" msgid "Arch B" msgstr "Arch B" -#: gtk/paper_names_offsets.c:107 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:107 msgctxt "paper size" msgid "Arch C" msgstr "Arch C" -#: gtk/paper_names_offsets.c:108 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:108 msgctxt "paper size" msgid "Arch D" msgstr "Arch D" -#: gtk/paper_names_offsets.c:109 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:109 msgctxt "paper size" msgid "Arch E" msgstr "Arch E" -#: gtk/paper_names_offsets.c:110 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:110 msgctxt "paper size" msgid "b-plus" msgstr "b-plus" -#: gtk/paper_names_offsets.c:111 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:111 msgctxt "paper size" msgid "c" msgstr "c" -#: gtk/paper_names_offsets.c:112 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:112 msgctxt "paper size" msgid "c5 Envelope" msgstr "Ovojnica C5" -#: gtk/paper_names_offsets.c:113 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:113 msgctxt "paper size" msgid "d" msgstr "d" -#: gtk/paper_names_offsets.c:114 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:114 msgctxt "paper size" msgid "e" msgstr "e" -#: gtk/paper_names_offsets.c:115 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:115 msgctxt "paper size" msgid "edp" msgstr "edp" -#: gtk/paper_names_offsets.c:116 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:116 msgctxt "paper size" msgid "European edp" msgstr "Evropski edp" -#: gtk/paper_names_offsets.c:117 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:117 msgctxt "paper size" msgid "Executive" msgstr "Administrativna ovojnica" -#: gtk/paper_names_offsets.c:118 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:118 msgctxt "paper size" msgid "f" msgstr "f" -#: gtk/paper_names_offsets.c:119 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:119 msgctxt "paper size" msgid "FanFold European" msgstr "Evropski FanFold" -#: gtk/paper_names_offsets.c:120 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:120 msgctxt "paper size" msgid "FanFold US" msgstr "Ameriški FanFold" -#: gtk/paper_names_offsets.c:121 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:121 msgctxt "paper size" msgid "FanFold German Legal" msgstr "Nemški FanFold" -#: gtk/paper_names_offsets.c:122 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:122 msgctxt "paper size" msgid "Government Legal" msgstr "Pravno vladno pismo" -#: gtk/paper_names_offsets.c:123 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:123 msgctxt "paper size" msgid "Government Letter" msgstr "Vladno pismo" -#: gtk/paper_names_offsets.c:124 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:124 msgctxt "paper size" msgid "Index 3x5" msgstr "Indeks 3x5" -#: gtk/paper_names_offsets.c:125 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:125 msgctxt "paper size" msgid "Index 4x6 (postcard)" msgstr "Index 4x6 (razglednica)" -#: gtk/paper_names_offsets.c:126 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:126 msgctxt "paper size" msgid "Index 4x6 ext" msgstr "Index 4x6 ext" -#: gtk/paper_names_offsets.c:127 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:127 msgctxt "paper size" msgid "Index 5x8" msgstr "Index 5×8" -#: gtk/paper_names_offsets.c:128 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:128 msgctxt "paper size" msgid "Invoice" msgstr "Račun" -#: gtk/paper_names_offsets.c:129 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:129 msgctxt "paper size" msgid "Tabloid" msgstr "Tabloid" -#: gtk/paper_names_offsets.c:130 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:130 msgctxt "paper size" msgid "US Legal" msgstr "Pisemska ovojnica US Legal" -#: gtk/paper_names_offsets.c:131 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:131 msgctxt "paper size" msgid "US Legal Extra" msgstr "Pisemska ovojnica US Legal Extra" -#: gtk/paper_names_offsets.c:132 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:132 msgctxt "paper size" msgid "US Letter" msgstr "Pisemska ovojnica US" -#: gtk/paper_names_offsets.c:133 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:133 msgctxt "paper size" msgid "US Letter Extra" msgstr "Pisemska ovojnica US Extra" -#: gtk/paper_names_offsets.c:134 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:134 msgctxt "paper size" msgid "US Letter Plus" msgstr "Pisemska ovojnica US Plus" -#: gtk/paper_names_offsets.c:135 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:135 msgctxt "paper size" msgid "Monarch Envelope" msgstr "Ovojnica Monarch" -#: gtk/paper_names_offsets.c:136 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:136 msgctxt "paper size" msgid "#10 Envelope" msgstr "Ovojnica #10" -#: gtk/paper_names_offsets.c:137 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:137 msgctxt "paper size" msgid "#11 Envelope" msgstr "Ovojnica #11" -#: gtk/paper_names_offsets.c:138 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:138 msgctxt "paper size" msgid "#12 Envelope" msgstr "Ovojnica #12" -#: gtk/paper_names_offsets.c:139 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:139 msgctxt "paper size" msgid "#14 Envelope" msgstr "Ovojnica #14" -#: gtk/paper_names_offsets.c:140 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:140 msgctxt "paper size" msgid "#9 Envelope" msgstr "Ovojnica #9" -#: gtk/paper_names_offsets.c:141 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:141 msgctxt "paper size" msgid "Personal Envelope" msgstr "Osebna ovojnica" -#: gtk/paper_names_offsets.c:142 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:142 msgctxt "paper size" msgid "Quarto" msgstr "Quarto" -#: gtk/paper_names_offsets.c:143 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:143 msgctxt "paper size" msgid "Super A" msgstr "Super A" -#: gtk/paper_names_offsets.c:144 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:144 msgctxt "paper size" msgid "Super B" msgstr "Super B" -#: gtk/paper_names_offsets.c:145 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:145 msgctxt "paper size" msgid "Wide Format" msgstr "Široki format" -#: gtk/paper_names_offsets.c:146 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:146 msgctxt "paper size" msgid "Dai-pa-kai" msgstr "Dai-pa-kai" -#: gtk/paper_names_offsets.c:147 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:147 msgctxt "paper size" msgid "Folio" msgstr "Folio" -#: gtk/paper_names_offsets.c:148 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:148 msgctxt "paper size" msgid "Folio sp" msgstr "Folio sp" -#: gtk/paper_names_offsets.c:149 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:149 msgctxt "paper size" msgid "Invite Envelope" msgstr "Ovojnica za vabila" -#: gtk/paper_names_offsets.c:150 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:150 msgctxt "paper size" msgid "Italian Envelope" msgstr "Italijanska ovojnica" -#: gtk/paper_names_offsets.c:151 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:151 msgctxt "paper size" msgid "juuro-ku-kai" msgstr "juuro-ku-kai" -#: gtk/paper_names_offsets.c:152 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:152 msgctxt "paper size" msgid "pa-kai" msgstr "pa-kai" -#: gtk/paper_names_offsets.c:153 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:153 msgctxt "paper size" msgid "Postfix Envelope" msgstr "Ovojnica Postfix" -#: gtk/paper_names_offsets.c:154 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:154 msgctxt "paper size" msgid "Small Photo" msgstr "Majhna fotografija" -#: gtk/paper_names_offsets.c:155 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:155 msgctxt "paper size" msgid "prc1 Envelope" msgstr "Ovojnica prc1" -#: gtk/paper_names_offsets.c:156 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:156 msgctxt "paper size" msgid "prc10 Envelope" msgstr "Ovojnica prc10" -#: gtk/paper_names_offsets.c:157 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:157 msgctxt "paper size" msgid "prc 16k" msgstr "prc 16k" -#: gtk/paper_names_offsets.c:158 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:158 msgctxt "paper size" msgid "prc2 Envelope" msgstr "Ovojnica prc2" -#: gtk/paper_names_offsets.c:159 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:159 msgctxt "paper size" msgid "prc3 Envelope" msgstr "Ovojnica prc3" -#: gtk/paper_names_offsets.c:160 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:160 msgctxt "paper size" msgid "prc 32k" msgstr "prc 32k" -#: gtk/paper_names_offsets.c:161 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:161 msgctxt "paper size" msgid "prc4 Envelope" msgstr "Ovojnica prc4" -#: gtk/paper_names_offsets.c:162 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:162 msgctxt "paper size" msgid "prc5 Envelope" msgstr "Ovojnica prc5" -#: gtk/paper_names_offsets.c:163 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:163 msgctxt "paper size" msgid "prc6 Envelope" msgstr "Ovojnica prc6" -#: gtk/paper_names_offsets.c:164 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:164 msgctxt "paper size" msgid "prc7 Envelope" msgstr "Ovojnica prc7" -#: gtk/paper_names_offsets.c:165 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:165 msgctxt "paper size" msgid "prc8 Envelope" msgstr "Ovojnica prc8" -#: gtk/paper_names_offsets.c:166 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:166 msgctxt "paper size" msgid "prc9 Envelope" msgstr "Ovojnica prc1" -#: gtk/paper_names_offsets.c:167 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:167 msgctxt "paper size" msgid "ROC 16k" msgstr "ROC 16k" -#: gtk/paper_names_offsets.c:168 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:168 msgctxt "paper size" msgid "ROC 8k" msgstr "ROC 8k" -#: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552 +#: ../gtk/updateiconcache.c:492 +#: ../gtk/updateiconcache.c:552 #, c-format msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n" -msgstr "" -"najdeni so različni i-podatki (idatas) za simbolno povezana '%s' in '%s'\n" +msgstr "najdeni so različni i-podatki (idatas) za simbolno povezana '%s' in '%s'\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1374 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1374 #, c-format msgid "Failed to write header\n" msgstr "Pisanje glave ni bilo uspešno\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1380 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1380 #, c-format msgid "Failed to write hash table\n" msgstr "Zapisovanje preglednice razpršila ni bilo uspešno\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1386 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1386 #, c-format msgid "Failed to write folder index\n" msgstr "Pisanje kazala mape ni bilo uspešno\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1394 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1394 #, c-format msgid "Failed to rewrite header\n" msgstr "Ponovno pisanje glave ni bilo uspešno\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1463 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1463 #, c-format msgid "Failed to open file %s : %s\n" msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke %s : %s\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1471 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1471 #, c-format msgid "Failed to write cache file: %s\n" msgstr "Pisanje predpomnilniške datoteke ni bilo uspešno: %s\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1507 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1507 #, c-format msgid "The generated cache was invalid.\n" msgstr "Ustvarjeni predpomnilnik je neveljaven.\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1521 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1521 #, c-format msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" msgstr "Ni mogoče preimenovati %s v %s: %s, odstranjevanje %s.\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1535 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1535 #, c-format msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" msgstr "Ni mogoče preimenovati %s v %s: %s\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1545 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1545 #, c-format msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" msgstr "Ni mogoče preimenovati %s nazaj v %s: %s\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1572 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1572 #, c-format msgid "Cache file created successfully.\n" msgstr "Predpomnilniška datoteka je bila uspešno ustvarjena.\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1611 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1611 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" msgstr "Prepiši obstoječi predpomnilnik, tudi če je posodobljen" -#: gtk/updateiconcache.c:1612 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1612 msgid "Don't check for the existence of index.theme" msgstr "Ne preveri obstoja index.theme" -#: gtk/updateiconcache.c:1613 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1613 msgid "Don't include image data in the cache" msgstr "Ne vstavi slikovnih podatkov v predpomnilnik" -#: gtk/updateiconcache.c:1614 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1614 msgid "Output a C header file" msgstr "Izpiši glavo datoteke C" -#: gtk/updateiconcache.c:1615 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1615 msgid "Turn off verbose output" msgstr "Izključi podrobni izpis" -#: gtk/updateiconcache.c:1616 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1616 msgid "Validate existing icon cache" msgstr "Preveri veljavnost obstoječega predpomnilnika ikon" -#: gtk/updateiconcache.c:1683 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1683 #, c-format msgid "File not found: %s\n" msgstr "Datoteke ni mogoče najti: %s\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1689 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1689 #, c-format msgid "Not a valid icon cache: %s\n" msgstr "Ni veljaven predpomnilnik ikon: %s\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1702 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1702 #, c-format msgid "No theme index file.\n" msgstr "Ni datoteke kazala teme.\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1706 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1706 #, c-format msgid "" "No theme index file in '%s'.\n" "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n" msgstr "" "Nobene datoteke kazala teme ni v '%s'.\n" -"V primeru, da res želite ustvariti ikonski predpomnilnik, uporabite --ignore-" -"theme-index.\n" +"V primeru, da res želite ustvariti ikonski predpomnilnik, uporabite --ignore-theme-index.\n" #. ID -#: modules/input/imam-et.c:454 +#: ../modules/input/imam-et.c:454 msgid "Amharic (EZ+)" msgstr "amharični (EZ+)" #. ID -#: modules/input/imcedilla.c:92 +#: ../modules/input/imcedilla.c:92 msgid "Cedilla" msgstr "Sedij" #. ID -#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217 +#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:217 msgid "Cyrillic (Transliterated)" msgstr "cirilični (prečrkovano)" #. ID -#: modules/input/iminuktitut.c:127 +#: ../modules/input/iminuktitut.c:127 msgid "Inuktitut (Transliterated)" msgstr "inuktitski (prečrkovano)" #. ID -#: modules/input/imipa.c:145 +#: ../modules/input/imipa.c:145 msgid "IPA" msgstr "IPA" #. ID -#: modules/input/immultipress.c:31 +#: ../modules/input/immultipress.c:31 msgid "Multipress" msgstr "Multipress" #. ID -#: modules/input/imthai.c:35 +#: ../modules/input/imthai.c:35 msgid "Thai-Lao" msgstr "tajsko-laoški" #. ID -#: modules/input/imti-er.c:453 +#: ../modules/input/imti-er.c:453 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" msgstr "tigrigniško-eritrejski (EZ+)" #. ID -#: modules/input/imti-et.c:453 +#: ../modules/input/imti-et.c:453 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" msgstr "tigrigniško-etiopski (EZ+)" #. ID -#: modules/input/imviqr.c:244 +#: ../modules/input/imviqr.c:244 msgid "Vietnamese (VIQR)" msgstr "vietnamski (VIQR)" #. ID -#: modules/input/imxim.c:28 +#: ../modules/input/imxim.c:28 msgid "X Input Method" msgstr "Vnosni način X" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:811 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1020 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:810 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1019 msgid "Username:" msgstr "Uporabniško ime:" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:812 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1029 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:811 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1028 msgid "Password:" msgstr "Geslo:" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:850 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:849 #, c-format msgid "Authentication is required to get a file from %s" msgstr "Zahtevana je overitev za pridobitev datoteke iz %s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:854 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1042 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:853 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1041 #, c-format msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s" msgstr "Zahtevana je overitev za tiskanje dokumenta '%s' na tiskalniku %s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:856 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:855 #, c-format msgid "Authentication is required to print a document on %s" msgstr "Zahtevana je overitev za tiskanje dokumenta na %s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:860 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:859 #, c-format msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'" msgstr "Zahtevana je overitev za pridobitev atributov posla '%s'" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:862 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:861 msgid "Authentication is required to get attributes of a job" msgstr "Zahtevana je overitev za pridobitev atributov posla" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:866 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:865 #, c-format msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" msgstr "Zahtevana je overitev za pridobitev atributov tiskalnika %s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:868 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:867 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" msgstr "Zahtevana je overitev za pridobitev atributov tiskalnika" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:871 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:870 #, c-format msgid "Authentication is required to get default printer of %s" msgstr "Zahtevana je overitev za pridobitev privzetega tiskalnika %s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:874 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:873 #, c-format msgid "Authentication is required to get printers from %s" msgstr "Zahtevana je overitev za pridobitev tiskalnikov iz %s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:877 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:876 #, c-format msgid "Authentication is required on %s" msgstr "Zahtevana je overitev na %s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1014 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1013 msgid "Domain:" msgstr "Domena:" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1044 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1043 #, c-format msgid "Authentication is required to print document '%s'" msgstr "Zahtevana je overitev za tiskanje dokumenta '%s'" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1049 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1048 #, c-format msgid "Authentication is required to print this document on printer %s" msgstr "Zahtevana je overitev za tiskanje dokumenta na tiskalniku %s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1051 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1050 msgid "Authentication is required to print this document" msgstr "Zahtevana je overitev za tiskanje dokumenta" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1672 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1671 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on toner." msgstr "Tiskalnik '%s' ima skoraj prazen toner." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1673 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1672 #, c-format msgid "Printer '%s' has no toner left." msgstr "V tiskalniku '%s' je prazen toner." #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1675 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1674 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on developer." msgstr "Tiskalnik '%s' ima le še malo razvijalca." #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1676 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of developer." msgstr "Tiskalnik '%s' je brez razvijalca." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1678 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply." msgstr "V tiskalniku '%s' je skoraj prazna vsaj ena posoda z barvo." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1680 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply." msgstr "V tiskalniku '%s' je prazna vsaj ena posoda z barvo." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1682 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681 #, c-format msgid "The cover is open on printer '%s'." msgstr "Tiskalnik '%s' ima odprt pokrov." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1683 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1682 #, c-format msgid "The door is open on printer '%s'." msgstr "Tiskalnik '%s' ima odprta vratca." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1684 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1683 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on paper." msgstr "V tiskalniku '%s' je le še malo papirja." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1685 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1684 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of paper." msgstr "Tiskalnik '%s' je brez papirja." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1686 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1685 #, c-format msgid "Printer '%s' is currently offline." msgstr "Tiskalnik '%s' trenutno ni povezan." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1686 #, c-format msgid "There is a problem on printer '%s'." msgstr "Prišlo je do napake na tiskalniku '%s'." #. Translators: this is a printer status. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1995 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1994 msgid "Paused ; Rejecting Jobs" msgstr "Premor ; zavračanje poslov" #. Translators: this is a printer status. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2001 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2000 msgid "Rejecting Jobs" msgstr "Zavračanje poslov" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2777 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2776 msgid "Two Sided" msgstr "Dvostransko" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2777 msgid "Paper Type" msgstr "Vrsta papirja" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778 msgid "Paper Source" msgstr "Vir papirja" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779 msgid "Output Tray" msgstr "Pladenj za papir" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780 msgid "Resolution" msgstr "Ločljivost" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781 msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "Predhodno filtriranje Ghostscript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2791 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2790 msgid "One Sided" msgstr "Enostransko" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2793 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2792 msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "Dolga stranica (standardno)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2795 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2794 msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "Kratka stranica (vodoravno zrcaljenje)" #. Translators: this is an option of "Paper Source" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2797 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2799 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2807 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2796 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2798 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2806 msgid "Auto Select" msgstr "Samodejno izberi" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2801 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2803 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2805 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2809 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3295 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2800 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2802 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2804 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2808 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3294 msgid "Printer Default" msgstr "Privzeto za tiskalnik" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2811 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2810 msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "Vstavi samo GhostScript pisave" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2812 msgid "Convert to PS level 1" msgstr "Pretvori v PS ravni 1" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2815 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2814 msgid "Convert to PS level 2" msgstr "Pretvori v PS ravni 2" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2816 msgid "No pre-filtering" msgstr "Brez predhodnega filtriranja" #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens #. up an extra panel of settings in a print dialog. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2825 msgid "Miscellaneous" msgstr "Razno" #. Translators: These strings name the possible values of the #. * job priority option in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3502 msgid "Urgent" msgstr "Nujno" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3502 msgid "High" msgstr "Visoka" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3502 msgid "Medium" msgstr "Srednja" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3502 msgid "Low" msgstr "Nizka" @@ -4027,66 +4036,66 @@ msgstr "Nizka" #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3526 msgid "Pages per Sheet" msgstr "Strani na stran" #. Translators, this string is used to label the job priority option #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3564 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3563 msgid "Job Priority" msgstr "Prednost posla" #. Translators, this string is used to label the billing info entry #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3575 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3574 msgid "Billing Info" msgstr "Podatki o plačilu" #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover #. * pages that the printing system may support. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3589 msgid "None" msgstr "Noben" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3589 msgid "Classified" msgstr "Omejeno" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3589 msgid "Confidential" msgstr "Zaupno" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3589 msgid "Secret" msgstr "Skrivnost" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3589 msgid "Standard" msgstr "Običajno" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3589 msgid "Top Secret" msgstr "Najstrožja skrivnost" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3589 msgid "Unclassified" msgstr "Nerazvrščeno" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the front cover page. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3625 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3624 msgid "Before" msgstr "Pred" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the back cover page. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3639 msgid "After" msgstr "Po" @@ -4094,14 +4103,14 @@ msgstr "Po" #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, #. * or 'on hold' #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3660 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3659 msgid "Print at" msgstr "Natisni" #. Translators: this is the name of the option that allows the user #. * to specify a time when a print job will be printed. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3671 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3670 msgid "Print at time" msgstr "Natisni ob času" @@ -4109,200 +4118,173 @@ msgstr "Natisni ob času" #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9" #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3706 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3705 #, c-format msgid "Custom %sx%s" msgstr "Po meri %sx%s" #. default filename used for print-to-file -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250 #, c-format msgid "output.%s" msgstr "odvod.%s" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493 msgid "Print to File" msgstr "Natisni v datoteko" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570 msgid "PDF" msgstr "PDF" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570 msgid "Postscript" msgstr "PostScript" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570 msgid "SVG" msgstr "SVG" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582 -#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582 +#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503 msgid "Pages per _sheet:" msgstr "_Strani na stran:" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641 msgid "File" msgstr "Datoteka" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651 msgid "_Output format" msgstr "_Izhodni zapis" -#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395 +#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395 msgid "Print to LPR" msgstr "Natisni preko LPR" -#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421 +#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421 msgid "Pages Per Sheet" msgstr "Strani na list" -#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428 +#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428 msgid "Command Line" msgstr "Ukazna vrstica" #. SUN_BRANDING -#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811 +#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811 msgid "printer offline" msgstr "izključen tiskalnik" #. SUN_BRANDING -#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829 +#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829 msgid "ready to print" msgstr "pripravljeno za tiskanje" #. SUN_BRANDING -#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832 +#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832 msgid "processing job" msgstr "izvajanje posla" #. SUN_BRANDING -#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836 +#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836 msgid "paused" msgstr "premor" #. SUN_BRANDING -#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839 +#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839 msgid "unknown" msgstr "neznano" #. default filename used for print-to-test -#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234 +#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234 #, c-format msgid "test-output.%s" msgstr "preizkusni-izhod.%s" -#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467 +#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467 msgid "Print to Test Printer" msgstr "Natisni na preizkusnem tiskalniku" -#: tests/testfilechooser.c:207 +#: ../tests/testfilechooser.c:207 #, c-format msgid "Could not get information for file '%s': %s" msgstr "Ni mogoče pridobiti podatkov o datoteki '%s': %s" -#: tests/testfilechooser.c:222 +#: ../tests/testfilechooser.c:222 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke '%s': %s" -#: tests/testfilechooser.c:267 +#: ../tests/testfilechooser.c:267 #, c-format -msgid "" -"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" -msgstr "" -"Ni bilo mogoče naložiti slike '%s': vzrok ni znan, najverjetneje je datoteka " -"pokvarjena" +msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" +msgstr "Ni bilo mogoče naložiti slike '%s': vzrok ni znan, najverjetneje je datoteka pokvarjena" #~ msgid "Gdk debugging flags to set" #~ msgstr "Zastavice razhroščevanja GDK, ki naj bodo nastavljene" - #~ msgid "Gdk debugging flags to unset" #~ msgstr "Zastavice rahroščevanja GDK, ki naj ne bodo nastavljene" - #~ msgid "Image file '%s' contains no data" #~ msgstr "Slikovna datoteka '%s' ne vsebuje podatkov" - #~ msgid "" #~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " #~ "animation file" #~ msgstr "" #~ "Nalaganje animacije '%s' ni bilo uspešno: razlog ni znan, verjetno " #~ "pokvarjena datoteka" - #~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" #~ msgstr "Ni mogoče naložiti modula za nalaganje slik: %s: %s" - #~ msgid "" #~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps " #~ "it's from a different GTK version?" #~ msgstr "" #~ "Modul za nalaganje slik %s ne izvaža zahtevanega vmesnika; morda je iz " #~ "druge različice GTK." - #~ msgid "Image type '%s' is not supported" #~ msgstr "Vrsta slike '%s' ni podprta" - #~ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" #~ msgstr "Ni mogoče prepoznati vrste zapisa slike v datoteki '%s'" - #~ msgid "Unrecognized image file format" #~ msgstr "Neznana vrsta zapisa slikovne datoteke" - #~ msgid "Failed to load image '%s': %s" #~ msgstr "Nalaganje slike '%s' ni bilo uspešno: %s" - #~ msgid "Error writing to image file: %s" #~ msgstr "Napaka med pisanjem v slikovno datoteko: %s" - #~ msgid "" #~ "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" #~ msgstr "Ta izgradnja gdk-pixbuf ne podpira shranjevanja v obliki zapisa: %s" - #~ msgid "Insufficient memory to save image to callback" #~ msgstr "Premalo pomnilnika za hrambo slike v preklicni funkciji" - #~ msgid "Failed to open temporary file" #~ msgstr "Odpiranje začasne datoteke ni bilo uspešno" - #~ msgid "Failed to read from temporary file" #~ msgstr "Branje iz začasne datoteke ni bilo uspešno" - #~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" #~ msgstr "Odpiranje '%s' za pisanje ni bilo uspešno: %s" - #~ msgid "" #~ "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been " #~ "saved: %s" #~ msgstr "" #~ "Zapiranje '%s' med pisanjem slike ni bilo uspešno; vseh podatkov ni bilo " #~ "mogoče shraniti: %s" - #~ msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" #~ msgstr "Ni dovolj pomnilnika za hrambo slike v medpomnilnik" - #~ msgid "Error writing to image stream" #~ msgstr "Napaka med pisanjem v slikovni pretok" - #~ msgid "" #~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, " #~ "but didn't give a reason for the failure" #~ msgstr "" #~ "Notranja napaka: modul nalagalnika slik '%s' ni uspel končati opravila, " #~ "vendar ni podal razloga za neuspeh" - #~ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" #~ msgstr "Postopno nalaganje slike v zapisu '%s' ni podprto" - #~ msgid "Image header corrupt" #~ msgstr "Glava slike je pokvarjena" - #~ msgid "Image format unknown" #~ msgstr "Vrsta zapisa slike ni znana" - #~ msgid "Image pixel data corrupt" #~ msgstr "Podatki o točkah slike so pokvarjeni" - #~ msgid "failed to allocate image buffer of %u byte" #~ msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes" #~ msgstr[0] "" @@ -4312,577 +4294,396 @@ msgstr "" #~ "ni mogoče dodeliti slikovnega medpomnilnika v velikosti %u bajtov" #~ msgstr[3] "" #~ "ni mogoče dodeliti slikovnega medpomnilnika v velikosti %u bajtov" - #~ msgid "Unexpected icon chunk in animation" #~ msgstr "Nepričakovan sklop ikone v animaciji" - #~ msgid "Unsupported animation type" #~ msgstr "Nepodprta vrsta animacije" - #~ msgid "Invalid header in animation" #~ msgstr "Neveljavna glava v animaciji" - #~ msgid "Not enough memory to load animation" #~ msgstr "Ni dovolj pomnilnika za nalaganje animacije" - #~ msgid "Malformed chunk in animation" #~ msgstr "Nepravilno oblikovan sklop v animaciji" - #~ msgid "The ANI image format" #~ msgstr "Vrsta zapisa slike ANI" - #~ msgid "BMP image has bogus header data" #~ msgstr "Slika BMP ima v glavi neveljavne podatke" - #~ msgid "Not enough memory to load bitmap image" #~ msgstr "Ni dovolj pomnilnika za nalaganje slike" - #~ msgid "BMP image has unsupported header size" #~ msgstr "Slika BMP ima nepodprto velikost glave" - #~ msgid "Topdown BMP images cannot be compressed" #~ msgstr "Slik BMP ni mogoče stisniti" - #~ msgid "Premature end-of-file encountered" #~ msgstr "Zaznan je predčasni konec datoteke" - #~ msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file" #~ msgstr "Ni mogoče dodeliti pomnilnika za shranjevanje datoteke BMP" - #~ msgid "Couldn't write to BMP file" #~ msgstr "Ni mogoče pisati v datoteko BMP" - #~ msgid "The BMP image format" #~ msgstr "Vrsta zapisa slike BMP" - #~ msgid "Failure reading GIF: %s" #~ msgstr "Napaka med branjem GIF: %s" - #~ msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" #~ msgstr "V datoteki GIF manjka nekaj podatkov (morda je bila razdeljena)" - #~ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)" #~ msgstr "Notranja napaka v nalagalniku GIF (%s)" - #~ msgid "Stack overflow" #~ msgstr "Prekoračitev sklada" - #~ msgid "GIF image loader cannot understand this image." #~ msgstr "Nalagalnik slik GIF ne razume te slike." - #~ msgid "Bad code encountered" #~ msgstr "Zaznana je neveljavna koda" - #~ msgid "Circular table entry in GIF file" #~ msgstr "Krožni vnos preglednice v GIF datoteki" - #~ msgid "Not enough memory to load GIF file" #~ msgstr "Ni dovolj pomnilnika za nalaganje slike GIF" - #~ msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file" #~ msgstr "Ni dovolj pomnilnika za združevanje okvirjev v sliki GIF" - #~ msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)" #~ msgstr "Slika GIF je pokvarjena (nepravilno stiskanje LZW)" - #~ msgid "File does not appear to be a GIF file" #~ msgstr "Datoteka ni podobna datoteki GIF" - #~ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" #~ msgstr "Različica %s vrste zapisa GIF ni podprta" - #~ msgid "" #~ "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " #~ "colormap." #~ msgstr "" #~ "Slika GIF nima globalne karte barv in okvir nima krajevne karte barv." - #~ msgid "GIF image was truncated or incomplete." #~ msgstr "Slika GIF je bila razdeljena ali pa je nepopolna." - #~ msgid "The GIF image format" #~ msgstr "Vrsta zapisa slike GIF" - #~ msgid "Invalid header in icon" #~ msgstr "Ikona ima neveljavno glavo" - #~ msgid "Not enough memory to load icon" #~ msgstr "Ni dovolj pomnilnika za nalaganje ikone" - #~ msgid "Icon has zero width" #~ msgstr "Ikona ima ničelno širino" - #~ msgid "Icon has zero height" #~ msgstr "Ikona ima ničelno višino" - #~ msgid "Compressed icons are not supported" #~ msgstr "Stisnjene ikone niso podprte" - #~ msgid "Unsupported icon type" #~ msgstr "Nepodprta vrsta ikone" - #~ msgid "Not enough memory to load ICO file" #~ msgstr "Premalo pomnilnika za nalaganje datoteke ICO" - #~ msgid "Image too large to be saved as ICO" #~ msgstr "Slika je prevelika, da bi bila shranjena kot ICO" - #~ msgid "Cursor hotspot outside image" #~ msgstr "Vroča točka kazalca je zunaj slike" - #~ msgid "Unsupported depth for ICO file: %d" #~ msgstr "Nepodprta barvna globina datoteke ICO: %d" - #~ msgid "The ICO image format" #~ msgstr "Vrsta zapisa slike ICO" - #~ msgid "Error reading ICNS image: %s" #~ msgstr "Napaka med branjem slike ICNS: %s" - #~ msgid "Could not decode ICNS file" #~ msgstr "Ni mogoče dekodirati ICNS datoteke" - #~ msgid "The ICNS image format" #~ msgstr "Vrsta zapisa slike ICNS" - #~ msgid "Couldn't allocate memory for stream" #~ msgstr "Ni mogoče dodeliti pomnilnika za pretok" - #~ msgid "Couldn't decode image" #~ msgstr "Ni mogoče dekodirati slike" - #~ msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height" #~ msgstr "Preoblikovan JPEG2000 ima ničelno višino ali širino." - #~ msgid "Image type currently not supported" #~ msgstr "Vrsta slike trenutno ni podprta" - #~ msgid "Couldn't allocate memory for color profile" #~ msgstr "Ni mogoče dodeliti pomnilnika za nalaganje barvnega profila" - #~ msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file" #~ msgstr "Premalo pomnilnika za odprtje datoteke JPEG 2000" - #~ msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data" #~ msgstr "Ni mogoče dodeliti pomnilnika za medpomnenje slikovnih podatkov" - #~ msgid "The JPEG 2000 image format" #~ msgstr "Vrsta zapisa slike JPEG 2000" - #~ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" #~ msgstr "Napaka ob tolmačenju slikovne datoteke JPEG (%s)" - #~ msgid "" #~ "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " #~ "memory" #~ msgstr "" #~ "Ni dovolj pomnilnika za nalaganje slike; za sprostitev pomnilnika zaprite " #~ "nekaj programov" - #~ msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" #~ msgstr "Nepodprta vrsta barvnega prostora JPEG (%s)" - #~ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" #~ msgstr "Ni mogoče dodeliti pomnilnika za nalaganje datoteke JPEG" - #~ msgid "Transformed JPEG has zero width or height." #~ msgstr "Preoblikovan JPEG ima ničelno višino ali širino." - #~ msgid "" #~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " #~ "parsed." #~ msgstr "" #~ "Kakovost JPEG je določena z vrednostjo med 0 in 100; vrednosti '%s' ni " #~ "mogoče razčleniti." - #~ msgid "" #~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." #~ msgstr "" #~ "Kakovost JPEG mora biti vrednost med 0 in 100; vrednost '%d' ni dovoljena." - #~ msgid "The JPEG image format" #~ msgstr "Vrsta zapisa slike JPEG" - #~ msgid "Couldn't allocate memory for header" #~ msgstr "Ni mogoče dodeliti pomnilnika za glavo" - #~ msgid "Couldn't allocate memory for context buffer" #~ msgstr "Ni mogoče dodeliti pomnilnika za medpomnilnik vsebine" - #~ msgid "Image has invalid width and/or height" #~ msgstr "Slika ima neveljavno širino in/ali višino" - #~ msgid "Image has unsupported bpp" #~ msgstr "Slika ima nepodprto barvno globino" - #~ msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes" #~ msgstr "Slika ima nepodprto število %d-bitnih ravnin" - #~ msgid "Couldn't create new pixbuf" #~ msgstr "Ni mogoče ustvariti novega medpomnilnika slik" - #~ msgid "Couldn't allocate memory for line data" #~ msgstr "Ni mogoče dodeliti pomnilnika za vrstične podatke" - #~ msgid "Couldn't allocate memory for paletted data" #~ msgstr "Ni mogoče dodeliti pomnilnika za paletne podatke" - #~ msgid "Didn't get all lines of PCX image" #~ msgstr "Ni mogoče pridobiti vseh vrstic slike PCX" - #~ msgid "No palette found at end of PCX data" #~ msgstr "Nobena paleta ni bila najdena na koncu podatkov datoteke PCX" - #~ msgid "The PCX image format" #~ msgstr "Vrsta zapisa slike PCX" - #~ msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." #~ msgstr "Podatek o bitih na kanal slike PNG je neveljaven." - #~ msgid "Transformed PNG has zero width or height." #~ msgstr "Preoblikovan PNG ima ničelno višino ali širino." - #~ msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8." #~ msgstr "Preoblikovani PNG nima 8 bitov na kanal." - #~ msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA." #~ msgstr "Pretvorjen PNG ni RGB ali RGBA." - #~ msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4." #~ msgstr "Pretvorjen PNG ima nepodprto število kanalov, mora biti 3 ali 4." - #~ msgid "Fatal error in PNG image file: %s" #~ msgstr "Usodna napak v slikovni datoteki PNG: %s" - #~ msgid "Insufficient memory to load PNG file" #~ msgstr "Ni dovolj pomnilnika za nalaganje datoteke PNG" - #~ msgid "" #~ "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some " #~ "applications to reduce memory usage" #~ msgstr "" #~ "Ni dovolj pomnilnika za shranjevanje slike velikosti %ld x %ld; za " #~ "sproščanje pomnilnika je treba zapreti nekaj programov" - #~ msgid "Fatal error reading PNG image file" #~ msgstr "Usodna napaka med branjem slikovne datoteke PNG" - #~ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" #~ msgstr "Usodna napaka med branjem slikovne datoteke PNG: %s" - #~ msgid "" #~ "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." #~ msgstr "Ključi za sklope besedila PNG morajo imeti med 1 in 79 znakov." - #~ msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." #~ msgstr "Ključi za sklope besedila PNG morajo biti znaki ASCII." - #~ msgid "Color profile has invalid length %d." #~ msgstr "Barvni profil je neveljavne dolžine %d." - #~ msgid "" #~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could " #~ "not be parsed." #~ msgstr "" #~ "Raven stiskanja PNG je določena z vrednostmi med 0 in 9; vrednosti '%s' " #~ "ni mogoče razčleniti." - #~ msgid "" #~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not " #~ "allowed." #~ msgstr "" #~ "Raven stiskanja JPEG mora biti vrednost med 0 in 9; vrednost '%d' ni " #~ "dovoljena." - #~ msgid "" #~ "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding." #~ msgstr "" #~ "Vrednosti za sklop besedila PNG %s ni mogoče pretvoriti v kodiranje " #~ "ISO-8859-1." - #~ msgid "The PNG image format" #~ msgstr "Vrsta zapisa slike PNG" - #~ msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't" #~ msgstr "Nalagalnik PNM je pričakoval celo število, a ga ni našel" - #~ msgid "PNM file has an incorrect initial byte" #~ msgstr "Datoteka PNM ima napačen začetni bajt" - #~ msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat" #~ msgstr "Datoteka PNM ni v prepoznani podvrsti zapisa PNM" - #~ msgid "PNM file has an image width of 0" #~ msgstr "Datoteka PNM ima širino slike 0" - #~ msgid "PNM file has an image height of 0" #~ msgstr "Datoteka PNM ima višino slike 0" - #~ msgid "Maximum color value in PNM file is 0" #~ msgstr "Največja vrednost barve v datoteki PNM je 0" - #~ msgid "Maximum color value in PNM file is too large" #~ msgstr "Največja vrednost barve v datoteki PNM je prevelika" - #~ msgid "Raw PNM image type is invalid" #~ msgstr "Surova vrsta slike PNM ni veljavna" - #~ msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat" #~ msgstr "Nalagalnik slik PNM ne podpira te podvrste zapisa PNM" - #~ msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" #~ msgstr "" #~ "Surove vrste zapisa PNM zahtevajo natančno en presledni znak pred podatki" - #~ msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image" #~ msgstr "Ni mogoče dodeliti pomnilnika za nalaganje slike PNM" - #~ msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" #~ msgstr "Ni dovolj pomnilnika za nalaganje zgradbe vsebine PNM" - #~ msgid "Unexpected end of PNM image data" #~ msgstr "Nepričakovan konec podatkov slike PNM" - #~ msgid "Insufficient memory to load PNM file" #~ msgstr "Ni dovolj pomnilnika za nalaganje slike PNM" - #~ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family" #~ msgstr "Družina vrst zapisa slik PNM/PBM/PGM/PPM" - #~ msgid "Input file descriptor is NULL." #~ msgstr "Opisnik datoteke je vrednosti NULL." - #~ msgid "Failed to read QTIF header" #~ msgstr "Napaka med branjem QTIF glave" - #~ msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)" #~ msgstr "Velikost atoma QTIF je prevelika (%d bajtov)" - #~ msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer" #~ msgstr "Napaka med dodeljevanjem %d bajtov za predpomnilnik branja datotek" - #~ msgid "File error when reading QTIF atom: %s" #~ msgstr "Napaka datoteke med branjem atoma QTIF: %s" - #~ msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()." #~ msgstr "Napaka med preskakovanjem naslednjih %d bajtov z uporabo seek()." - #~ msgid "Failed to allocate QTIF context structure." #~ msgstr "Napaka dodelitve zgradbe QTIF vsebine." - #~ msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object." #~ msgstr "Napaka med ustvarjanjem predmeta GdkPixbufLoader." - #~ msgid "Failed to find an image data atom." #~ msgstr "Napaka med iskanjem atoma podatkov slike" - #~ msgid "The QTIF image format" #~ msgstr "Vrsta zapisa slike QTIF" - #~ msgid "RAS image has bogus header data" #~ msgstr "Slika RAS ima v glavi neveljavne podatke" - #~ msgid "RAS image has unknown type" #~ msgstr "Slika RAS je neznane vrste" - #~ msgid "unsupported RAS image variation" #~ msgstr "Nepodprta različica slike RAS" - #~ msgid "Not enough memory to load RAS image" #~ msgstr "Ni dovolj pomnilnika za nalaganje slike RAS" - #~ msgid "The Sun raster image format" #~ msgstr "Vrsta zapisa rastrske slike Sun" - #~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct" #~ msgstr "Ni mogoče dodeliti pomnilnika za zgradbo IOBuffer" - #~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data" #~ msgstr "Ni mogoče dodeliti pomnilnika za podatke IOBuffer" - #~ msgid "Cannot realloc IOBuffer data" #~ msgstr "Ni mogoče znova dodeliti pomnilnika za podatke IOBuffer" - #~ msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data" #~ msgstr "Ni mogoče dodeliti pomnilnika za začasne podatke IOBuffer" - #~ msgid "Cannot allocate new pixbuf" #~ msgstr "Ni mogoče dodeliti novega medpomnilnika slik" - #~ msgid "Image is corrupted or truncated" #~ msgstr "Slika je okrnjena ali pa nepopolna." - #~ msgid "Cannot allocate colormap structure" #~ msgstr "Ni mogoče dodeliti zgradbe barvne karte" - #~ msgid "Cannot allocate colormap entries" #~ msgstr "Ni mogoče dodeliti vnosov barvne karte" - #~ msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" #~ msgstr "Nepričakovana barvna globina za vnose barvne karte" - #~ msgid "Cannot allocate TGA header memory" #~ msgstr "Ni mogoče dodeliti pomnilnika za glavo TGA" - #~ msgid "TGA image has invalid dimensions" #~ msgstr "Slika TGA ima neveljavne dimenzije" - #~ msgid "TGA image type not supported" #~ msgstr "Vrsta zapisa slike TGA ni podprta" - #~ msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct" #~ msgstr "Ni mogoče dodeliti pomnilnika za zgradbo vsebine TGA" - #~ msgid "Excess data in file" #~ msgstr "Preveč podatkov v datoteki" - #~ msgid "The Targa image format" #~ msgstr "Vrsta zapisa slike Targa" - #~ msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" #~ msgstr "Ni mogoče dobiti širine slike (slaba datoteka TIFF)" - #~ msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" #~ msgstr "Ni mogoče dobiti višine slike (slaba datoteka TIFF)" - #~ msgid "Width or height of TIFF image is zero" #~ msgstr "Širina ali višina slike TIFF je nič" - #~ msgid "Dimensions of TIFF image too large" #~ msgstr "Dimenzije slike TIFF so prevelike" - #~ msgid "Insufficient memory to open TIFF file" #~ msgstr "Premalo pomnilnika za odprtje datoteke TIFF" - #~ msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" #~ msgstr "Nalaganje podatkov RGB iz datoteke TIFF ni bilo uspešno" - #~ msgid "Failed to open TIFF image" #~ msgstr "Odpiranje slike TIFF ni bilo uspešno" - #~ msgid "TIFFClose operation failed" #~ msgstr "Opravilo TIFFClose ni uspelo" - #~ msgid "Failed to load TIFF image" #~ msgstr "Nalaganje slike TIFF ni bilo uspešno" - #~ msgid "Failed to save TIFF image" #~ msgstr "Shranjevanje slike TIFF ni bilo uspešno" - #~ msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec." #~ msgstr "Stiskanje TIFF ne sledi veljavnemu kodeku." - #~ msgid "Failed to write TIFF data" #~ msgstr "Zapisovanje podatkov TIFF ni bilo uspešno" - #~ msgid "Couldn't write to TIFF file" #~ msgstr "Ni mogoče pisati v datoteko TIFF" - #~ msgid "The TIFF image format" #~ msgstr "Vrsta zapisa slike TIFF" - #~ msgid "Image has zero width" #~ msgstr "Slika ima ničelno širino" - #~ msgid "Image has zero height" #~ msgstr "Slika ima ničelno višino" - #~ msgid "Not enough memory to load image" #~ msgstr "Ni dovolj pomnilnika za nalaganje slike" - #~ msgid "Couldn't save the rest" #~ msgstr "Ni mogoče shraniti preostanka" - #~ msgid "The WBMP image format" #~ msgstr "Vrsta zapisa slike WBMP" - #~ msgid "Invalid XBM file" #~ msgstr "Neveljavna datoteka XBM" - #~ msgid "Insufficient memory to load XBM image file" #~ msgstr "Premalo pomnilnika za nalaganje slike XBM" - #~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" #~ msgstr "Pisanje v začasno datoteko med nalaganjem slike XBM ni bilo uspešno" - #~ msgid "The XBM image format" #~ msgstr "Vrsta zapisa slike XBM" - #~ msgid "No XPM header found" #~ msgstr "Glava XPM ni bila najdena" - #~ msgid "Invalid XPM header" #~ msgstr "Neveljavna glava XPM" - #~ msgid "XPM file has image width <= 0" #~ msgstr "Datoteka XPM ima širino slike <= 0" - #~ msgid "XPM file has image height <= 0" #~ msgstr "Datoteka XPM ima višino slike <=0" - #~ msgid "XPM has invalid number of chars per pixel" #~ msgstr "XPM ima neveljavno število znakov na slikovno točko" - #~ msgid "XPM file has invalid number of colors" #~ msgstr "Datoteka XPM ima neveljavno število barv" - #~ msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image" #~ msgstr "Ni mogoče dodeliti pomnilnika za nalaganje slike XPM" - #~ msgid "Cannot read XPM colormap" #~ msgstr "Ni mogoče prebrati barvne karte XPM" - #~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" #~ msgstr "Pisanje v začasno datoteko med nalaganjem slike XPM ni bilo uspešno" - #~ msgid "The XPM image format" #~ msgstr "Vrsta zapisa slike XPM" - #~ msgid "The EMF image format" #~ msgstr "Vrsta zapisa slike EMF" - #~ msgid "Could not allocate memory: %s" #~ msgstr "Ni mogoče dodeliti pomnilnika: %s" - #~ msgid "Could not create stream: %s" #~ msgstr "Ni mogoče ustvariti pretoka: %s" - #~ msgid "Could not seek stream: %s" #~ msgstr "Ni mogoče iskati po pretoku: %s" - #~ msgid "Could not read from stream: %s" #~ msgstr "Ni mogoče prebrati pretoka: %s" - #~ msgid "Couldn't load bitmap" #~ msgstr "Ni mogoče naložiti slike" - #~ msgid "Couldn't load metafile" #~ msgstr "Ni mogoče naložiti metadatoteke" - #~ msgid "Unsupported image format for GDI+" #~ msgstr "Nepodprta vrsta zapisa slike za GDI+" - #~ msgid "Couldn't save" #~ msgstr "Ni mogoče shraniti" - #~ msgid "The WMF image format" #~ msgstr "Vrsta zapisa slike WMF" - #~ msgid "Printer '%s' may not be connected." #~ msgstr "Tiskalnik '%s' morda ni povezan." - #~ msgid "\"Deepness\" of the color." #~ msgstr "\"Globina\" barve." - #~ msgid "Folders" #~ msgstr "Mape" - #~ msgid "Fol_ders" #~ msgstr "_Mape" - #~ msgid "Folder unreadable: %s" #~ msgstr "Neberljiv imenik: %s" - #~ msgid "" #~ "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be " #~ "available to this program.\n" @@ -4891,42 +4692,31 @@ msgstr "" #~ "Datoteka \"%s\" je na drugem računalniku (imenovanem %s) in morda ni na " #~ "voljo programu.\n" #~ "Ali ste prepričani, da jo želite izbrati?" - #~ msgid "_New Folder" #~ msgstr "_Nova mapa" - #~ msgid "De_lete File" #~ msgstr "_Izbriši datoteko" - #~ msgid "_Rename File" #~ msgstr "P_reimenuj datoteko" - #~ msgid "" #~ "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" #~ msgstr "Ime mape \"%s\" vsebuje simbole, ki v imenih map niso dovoljeni" - #~ msgid "New Folder" #~ msgstr "Nova mapa" - #~ msgid "_Folder name:" #~ msgstr "Ime _mape:" - #~ msgid "C_reate" #~ msgstr "_Ustvari" - #~ msgid "" #~ "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" #~ msgstr "" #~ "Ime datoteke \"%s\" vsebuje simbole, ki v imenih datotek niso dovoljeni" - #~ msgid "Error deleting file '%s': %s" #~ msgstr "Napaka med brisanjem datoteke '%s': %s" - #~ msgid "Really delete file \"%s\"?" #~ msgstr "Ali zares želite izbrisati datoteko \"%s\"?" - #~ msgid "Delete File" #~ msgstr "Izbriši datoteko" - #~ msgid "Group" #~ msgstr "Skupina" +