mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk.git
synced 2024-11-14 20:51:07 +00:00
Update Icelandic translation
This commit is contained in:
parent
9f84e9a2c5
commit
44e7df2a14
308
po/is.po
308
po/is.po
@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+.master.is\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-11-30 18:28+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-08 06:21+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-02-21 14:34+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-02-26 05:57+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>\n"
|
||||
"Language-Team: Icelandic <translation-team-is@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"Language: is\n"
|
||||
@ -75,7 +75,7 @@ msgstr "GDK aflúsunarflögg sem þú vilt nota"
|
||||
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
|
||||
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
|
||||
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
|
||||
#: gdk/gdk.c:244 gdk/gdk.c:247 gtk/gtkmain.c:470 gtk/gtkmain.c:473
|
||||
#: gdk/gdk.c:244 gdk/gdk.c:247 gtk/gtkmain.c:471 gtk/gtkmain.c:474
|
||||
msgid "FLAGS"
|
||||
msgstr "FLÖGG"
|
||||
|
||||
@ -370,7 +370,6 @@ msgid "AudioMedia"
|
||||
msgstr "AudioMedia"
|
||||
|
||||
#: gdk/keyname-table.h:6897
|
||||
#| msgid "_Eject"
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "Eject"
|
||||
msgstr "Spýta út"
|
||||
@ -396,7 +395,6 @@ msgid "WWW"
|
||||
msgstr "Veraldarvefur"
|
||||
|
||||
#: gdk/keyname-table.h:6902
|
||||
#| msgid "Search"
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Leita"
|
||||
@ -684,15 +682,15 @@ msgctxt "Stock label"
|
||||
msgid "_Close"
|
||||
msgstr "_Loka"
|
||||
|
||||
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:411 gtk/gtkwindow.c:9226
|
||||
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:415 gtk/gtkwindow.c:9229
|
||||
msgid "Minimize"
|
||||
msgstr "Lágmarka"
|
||||
|
||||
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:435 gtk/gtkwindow.c:9235
|
||||
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:439 gtk/gtkwindow.c:9238
|
||||
msgid "Maximize"
|
||||
msgstr "Hámarka"
|
||||
|
||||
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:435 gtk/gtkwindow.c:9192
|
||||
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:439 gtk/gtkwindow.c:9195
|
||||
msgid "Restore"
|
||||
msgstr "Endurheimta"
|
||||
|
||||
@ -1123,7 +1121,7 @@ msgstr "_Litblær:"
|
||||
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462
|
||||
msgid "Position on the color wheel."
|
||||
msgstr "Staðsetning á litahjólinu."
|
||||
msgstr "Staðsetning á litahringnum."
|
||||
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464
|
||||
msgid "S_aturation:"
|
||||
@ -1191,7 +1189,7 @@ msgstr "_Litaspjald:"
|
||||
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:578
|
||||
msgid "Color Wheel"
|
||||
msgstr "Litahjól"
|
||||
msgstr "Litahringur"
|
||||
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1072
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1241,7 +1239,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:545 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196
|
||||
#: gtk/gtkprintbackend.c:763 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:673 gtk/gtkprintunixdialog.c:746
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:12695 gtk/inspector/css-editor.c:201
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:12698 gtk/inspector/css-editor.c:201
|
||||
#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 gtk/ui/gtkassistant.ui:125
|
||||
#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31
|
||||
msgid "_Cancel"
|
||||
@ -1291,7 +1289,7 @@ msgid "_Apply"
|
||||
msgstr "Virkj_a"
|
||||
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:944
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:12696
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:12699
|
||||
msgid "_OK"
|
||||
msgstr "Í _lagi"
|
||||
|
||||
@ -1511,53 +1509,58 @@ msgstr "GNU Lesser General Public notkunarskilmálar, einungis útgáfa 3"
|
||||
msgid "GNU Affero General Public License, version 3 or later"
|
||||
msgstr "GNU Affero General Public notkunarskilmálar, útgáfa 3 eða síðar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:696
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:128
|
||||
#| msgid "GNU General Public License, version 3 only"
|
||||
msgid "GNU Affero General Public License, version 3 only"
|
||||
msgstr "GNU Affero General Public notkunarleyfi, einungis útgáfa 3"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:697
|
||||
msgid "C_redits"
|
||||
msgstr "F_ramlög"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:704
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:705
|
||||
msgid "_License"
|
||||
msgstr "_Notkunarleyfi"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:713 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:714 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:948 gtk/ui/gtkassistant.ui:144
|
||||
msgid "_Close"
|
||||
msgstr "_Loka"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:997
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:998
|
||||
msgid "Could not show link"
|
||||
msgstr "Gat ekki sýnt tengil"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1034
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1035
|
||||
msgid "Website"
|
||||
msgstr "Vefsvæði"
|
||||
|
||||
#. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name.
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1084 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:7
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1085 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:7
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "About %s"
|
||||
msgstr "Um %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2311
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2312
|
||||
msgid "Created by"
|
||||
msgstr "Búið til af"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2314
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2315
|
||||
msgid "Documented by"
|
||||
msgstr "Skjalað af"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2324
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2325
|
||||
msgid "Translated by"
|
||||
msgstr "Þýtt af"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2329
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2330
|
||||
msgid "Artwork by"
|
||||
msgstr "Myndir eftir"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the license preamble; the string at the end
|
||||
#. * contains the name of the license as link text.
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2489
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2490
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This program comes with absolutely no warranty.\n"
|
||||
@ -1797,7 +1800,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
|
||||
#. * will appear to the right of the month.
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkcalendar.c:800
|
||||
#: gtk/gtkcalendar.c:815
|
||||
msgid "calendar:MY"
|
||||
msgstr "calendar:MY"
|
||||
|
||||
@ -1805,7 +1808,7 @@ msgstr "calendar:MY"
|
||||
#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
|
||||
#. * to be the first day of the week, and so on.
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkcalendar.c:838
|
||||
#: gtk/gtkcalendar.c:853
|
||||
msgid "calendar:week_start:0"
|
||||
msgstr "calendar:week_start:1"
|
||||
|
||||
@ -1814,7 +1817,7 @@ msgstr "calendar:week_start:1"
|
||||
#. *
|
||||
#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkcalendar.c:1866
|
||||
#: gtk/gtkcalendar.c:1881
|
||||
msgctxt "year measurement template"
|
||||
msgid "2000"
|
||||
msgstr "2000"
|
||||
@ -1829,7 +1832,7 @@ msgstr "2000"
|
||||
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
|
||||
#. * too.
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkcalendar.c:1897 gtk/gtkcalendar.c:2593
|
||||
#: gtk/gtkcalendar.c:1912 gtk/gtkcalendar.c:2608
|
||||
#, c-format
|
||||
msgctxt "calendar:day:digits"
|
||||
msgid "%d"
|
||||
@ -1845,7 +1848,7 @@ msgstr "%Id"
|
||||
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
|
||||
#. * too.
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkcalendar.c:1929 gtk/gtkcalendar.c:2459
|
||||
#: gtk/gtkcalendar.c:1944 gtk/gtkcalendar.c:2474
|
||||
#, c-format
|
||||
msgctxt "calendar:week:digits"
|
||||
msgid "%d"
|
||||
@ -1861,7 +1864,7 @@ msgstr "%Id"
|
||||
#. *
|
||||
#. * "%Y" is appropriate for most locales.
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkcalendar.c:2226
|
||||
#: gtk/gtkcalendar.c:2241
|
||||
msgctxt "calendar year format"
|
||||
msgid "%Y"
|
||||
msgstr "%Y"
|
||||
@ -2199,56 +2202,52 @@ msgstr "_Hægri"
|
||||
msgid "Paper Margins"
|
||||
msgstr "Spássía blaðsins"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9582 gtk/gtklabel.c:6680 gtk/gtktextview.c:9487
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9564 gtk/gtklabel.c:6680 gtk/gtktextview.c:9491
|
||||
msgid "Cu_t"
|
||||
msgstr "_Klippa"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9586 gtk/gtklabel.c:6681 gtk/gtktextview.c:9491
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9568 gtk/gtklabel.c:6681 gtk/gtktextview.c:9495
|
||||
msgid "_Copy"
|
||||
msgstr "_Afrita"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9590 gtk/gtklabel.c:6682 gtk/gtktextview.c:9493
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9572 gtk/gtklabel.c:6682 gtk/gtktextview.c:9497
|
||||
msgid "_Paste"
|
||||
msgstr "_Líma"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9593 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1477
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2277 gtk/gtklabel.c:6684 gtk/gtktextview.c:9496
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9575 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1477
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2277 gtk/gtklabel.c:6684 gtk/gtktextview.c:9500
|
||||
msgid "_Delete"
|
||||
msgstr "_Eyða"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9604 gtk/gtklabel.c:6693 gtk/gtktextview.c:9510
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9586 gtk/gtklabel.c:6693 gtk/gtktextview.c:9514
|
||||
msgid "Select _All"
|
||||
msgstr "Velja _Allt"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9614 gtk/gtktextview.c:9520
|
||||
#| msgctxt "keyboard label"
|
||||
#| msgid "Insert"
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9596 gtk/gtktextview.c:9524
|
||||
msgid "Insert _Emoji"
|
||||
msgstr "S_etja inn tjáningartákn"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9790 gtk/gtktextview.c:9745
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9772 gtk/gtktextview.c:9749
|
||||
msgid "Select all"
|
||||
msgstr "Velja allt"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9793 gtk/gtktextview.c:9748
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9775 gtk/gtktextview.c:9752
|
||||
msgid "Cut"
|
||||
msgstr "Klippa"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9796 gtk/gtktextview.c:9751
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9778 gtk/gtktextview.c:9755
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Afrita"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9799 gtk/gtktextview.c:9754
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9781 gtk/gtktextview.c:9758
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "Líma"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:10866
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:10851
|
||||
msgid "Caps Lock is on"
|
||||
msgstr "Caps Lock er á"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:11141
|
||||
#| msgctxt "keyboard label"
|
||||
#| msgid "Insert"
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:11126
|
||||
msgid "Insert Emoji"
|
||||
msgstr "Setja inn tjáningartákn"
|
||||
|
||||
@ -2256,7 +2255,7 @@ msgstr "Setja inn tjáningartákn"
|
||||
msgid "Select a File"
|
||||
msgstr "Veldu skrá"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:108 gtk/gtkplacessidebar.c:1108
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:108 gtk/gtkplacessidebar.c:1109
|
||||
msgid "Desktop"
|
||||
msgstr "Skjáborð"
|
||||
|
||||
@ -2264,7 +2263,7 @@ msgstr "Skjáborð"
|
||||
msgid "(None)"
|
||||
msgstr "(Ekkert)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2155
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2158
|
||||
msgid "Other…"
|
||||
msgstr "Annað…"
|
||||
|
||||
@ -2275,8 +2274,8 @@ msgstr "_Heiti"
|
||||
|
||||
#. Open item is always present
|
||||
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:541 gtk/gtkfilechoosernative.c:626
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3593 gtk/gtkplacessidebar.c:3661
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1630
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3594 gtk/gtkplacessidebar.c:3662
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1629
|
||||
msgid "_Open"
|
||||
msgstr "_Opna"
|
||||
|
||||
@ -2444,7 +2443,7 @@ msgstr "_Afrita staðsetningu"
|
||||
msgid "_Add to Bookmarks"
|
||||
msgstr "_Bæta við sem bókamerki"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2276 gtk/gtkplacessidebar.c:2709
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2276 gtk/gtkplacessidebar.c:2710
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:526
|
||||
msgid "_Rename"
|
||||
msgstr "Endu_rnefna"
|
||||
@ -2539,7 +2538,7 @@ msgstr "%-e. %b %Y"
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Óþekkt"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5097 gtk/gtkplacessidebar.c:1093
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5097 gtk/gtkplacessidebar.c:1094
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Heimasvæði"
|
||||
|
||||
@ -2586,15 +2585,15 @@ msgid "File System"
|
||||
msgstr "Skráakerfi"
|
||||
|
||||
# Initialize fields
|
||||
#: gtk/gtkfontbutton.c:365 gtk/gtkfontbutton.c:493
|
||||
#: gtk/gtkfontbutton.c:368 gtk/gtkfontbutton.c:498
|
||||
msgid "Sans 12"
|
||||
msgstr "Sans 12"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontbutton.c:478 gtk/gtkfontbutton.c:610
|
||||
#: gtk/gtkfontbutton.c:481 gtk/gtkfontbutton.c:615
|
||||
msgid "Pick a Font"
|
||||
msgstr "Veldu leturgerð"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontbutton.c:1341
|
||||
#: gtk/gtkfontbutton.c:1355
|
||||
msgctxt "font"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Ekkert"
|
||||
@ -2603,11 +2602,11 @@ msgstr "Ekkert"
|
||||
msgid "OpenGL context creation failed"
|
||||
msgstr "Mistókst að búa til OpenGL umhverfi"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkheaderbar.c:387
|
||||
#: gtk/gtkheaderbar.c:391
|
||||
msgid "Application menu"
|
||||
msgstr "Forritavalmynd"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkheaderbar.c:454 gtk/gtkwindow.c:9262
|
||||
#: gtk/gtkheaderbar.c:458 gtk/gtkwindow.c:9265
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Loka"
|
||||
|
||||
@ -2620,12 +2619,12 @@ msgstr "Táknmyndin '%s‘ fannst ekki í þemanu %s"
|
||||
msgid "Failed to load icon"
|
||||
msgstr "Tókst ekki að hlaða inn táknmynd"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkimmodule.c:544
|
||||
#: gtk/gtkimmodule.c:547
|
||||
msgctxt "input method menu"
|
||||
msgid "Simple"
|
||||
msgstr "Einfalt"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkimmodule.c:560
|
||||
#: gtk/gtkimmodule.c:563
|
||||
msgctxt "input method menu"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Ekkert"
|
||||
@ -2641,19 +2640,19 @@ msgctxt "input method menu"
|
||||
msgid "System (%s)"
|
||||
msgstr "Kerfi (%s)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinfobar.c:1167 gtk/gtkmessagedialog.c:385
|
||||
#: gtk/gtkinfobar.c:1168 gtk/gtkmessagedialog.c:385
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "Upplýsingar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinfobar.c:1171 gtk/gtkmessagedialog.c:389
|
||||
#: gtk/gtkinfobar.c:1172 gtk/gtkmessagedialog.c:389
|
||||
msgid "Question"
|
||||
msgstr "Spurning"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinfobar.c:1175 gtk/gtkmessagedialog.c:393
|
||||
#: gtk/gtkinfobar.c:1176 gtk/gtkmessagedialog.c:393
|
||||
msgid "Warning"
|
||||
msgstr "Aðvörun"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinfobar.c:1179 gtk/gtkmessagedialog.c:397
|
||||
#: gtk/gtkinfobar.c:1180 gtk/gtkmessagedialog.c:397
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Villa"
|
||||
|
||||
@ -2722,11 +2721,11 @@ msgstr "%s: ekkert slíkt forrit %s"
|
||||
msgid "%s: error launching application: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: villa við að ræsa forrit: %s\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklinkbutton.c:370
|
||||
#: gtk/gtklinkbutton.c:374
|
||||
msgid "Copy URL"
|
||||
msgstr "Afrita slóð"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklinkbutton.c:511
|
||||
#: gtk/gtklinkbutton.c:522
|
||||
msgid "Invalid URI"
|
||||
msgstr "Ógild slóð"
|
||||
|
||||
@ -2763,40 +2762,40 @@ msgstr ""
|
||||
"Hafðu sambandi við kerfisstjórann"
|
||||
|
||||
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
|
||||
#: gtk/gtkmain.c:463
|
||||
#: gtk/gtkmain.c:464
|
||||
msgid "Load additional GTK+ modules"
|
||||
msgstr "Hlaða inn viðbótar GTK+ forritseiningum"
|
||||
|
||||
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
|
||||
#: gtk/gtkmain.c:464
|
||||
#: gtk/gtkmain.c:465
|
||||
msgid "MODULES"
|
||||
msgstr "FORRITSEININGAR"
|
||||
|
||||
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
|
||||
#: gtk/gtkmain.c:466
|
||||
#: gtk/gtkmain.c:467
|
||||
msgid "Make all warnings fatal"
|
||||
msgstr "Túlka allar aðvaranir sem banvænar"
|
||||
|
||||
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
|
||||
#: gtk/gtkmain.c:469
|
||||
#: gtk/gtkmain.c:470
|
||||
msgid "GTK+ debugging flags to set"
|
||||
msgstr "Setja GTK+ aflúsunarrofa"
|
||||
|
||||
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
|
||||
#: gtk/gtkmain.c:472
|
||||
#: gtk/gtkmain.c:473
|
||||
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
|
||||
msgstr "Fjarlægja GTK+ aflúsunarrofa"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmain.c:807 gtk/gtkmain.c:1001
|
||||
#: gtk/gtkmain.c:808 gtk/gtkmain.c:1002
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot open display: %s"
|
||||
msgstr "Get ekki birt: %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmain.c:919
|
||||
#: gtk/gtkmain.c:920
|
||||
msgid "GTK+ Options"
|
||||
msgstr "GTK+ valkostir"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmain.c:919
|
||||
#: gtk/gtkmain.c:920
|
||||
msgid "Show GTK+ Options"
|
||||
msgstr "Birta GTK+ valkosti"
|
||||
|
||||
@ -2809,7 +2808,7 @@ msgstr "Birta GTK+ valkosti"
|
||||
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
|
||||
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkmain.c:1269
|
||||
#: gtk/gtkmain.c:1270
|
||||
msgid "default:LTR"
|
||||
msgstr "default:LTR"
|
||||
|
||||
@ -2881,27 +2880,27 @@ msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented."
|
||||
msgstr "Get ekki slökkt á ferli með PID %d. Aðgerð er ekki studd."
|
||||
|
||||
#. translators: this string is a name for the 'less' command
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:955
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:954
|
||||
msgid "Terminal Pager"
|
||||
msgstr "Skjáhermiflettir"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:956
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:955
|
||||
msgid "Top Command"
|
||||
msgstr "Top skipun"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:957
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:956
|
||||
msgid "Bourne Again Shell"
|
||||
msgstr "Bourne Again skelin"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:958
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:957
|
||||
msgid "Bourne Shell"
|
||||
msgstr "Bourne skelin"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:959
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:958
|
||||
msgid "Z Shell"
|
||||
msgstr "Z skelin"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:1056
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:1055
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
|
||||
msgstr "Get ekki slökkt á ferli með PID %d: %s"
|
||||
@ -2954,7 +2953,6 @@ msgstr "Rót skráakerfisins"
|
||||
#. translators: %s is the name of a cloud provider for files
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:981
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Open '%s'"
|
||||
msgid "Open %s"
|
||||
msgstr "Opna %s"
|
||||
|
||||
@ -2967,201 +2965,199 @@ msgid "Recent files"
|
||||
msgstr "Nýlegar skrár"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1082
|
||||
#| msgid "_Start"
|
||||
msgid "Starred"
|
||||
msgstr "Stjörnumerkt"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1084
|
||||
#| msgctxt "printer option"
|
||||
#| msgid "Printer Profile"
|
||||
#. TODO: Rename to 'Starred files'
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1085
|
||||
msgid "Favorite files"
|
||||
msgstr "Eftirlætisskrár"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1095
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1096
|
||||
msgid "Open your personal folder"
|
||||
msgstr "Opna einkamöppuna þína"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1110
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1111
|
||||
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
|
||||
msgstr "Opna innihald skjáborðsins í möppu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1124
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1125
|
||||
msgid "Enter Location"
|
||||
msgstr "Settu inn staðsetningu:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1126
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1127
|
||||
msgid "Manually enter a location"
|
||||
msgstr "Settu handvirkt inn staðsetningu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1136
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1137
|
||||
msgid "Trash"
|
||||
msgstr "Rusl"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1138
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1139
|
||||
msgid "Open the trash"
|
||||
msgstr "Opna ruslið"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1247 gtk/gtkplacessidebar.c:1275
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1483
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1248 gtk/gtkplacessidebar.c:1276
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1484
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Mount and open “%s”"
|
||||
msgstr "Tengja og opna \"%s\""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1363
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1364
|
||||
msgid "Open the contents of the file system"
|
||||
msgstr "Opna innihald skráakerfisins"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1447
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1448
|
||||
msgid "New bookmark"
|
||||
msgstr "Nýtt bókamerki"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1449
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1450
|
||||
msgid "Add a new bookmark"
|
||||
msgstr "Bæta við nýju bókamerki"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1462
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1463
|
||||
msgid "Connect to Server"
|
||||
msgstr "Tengjast þjóni"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1464
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1465
|
||||
msgid "Connect to a network server address"
|
||||
msgstr "Tengjast við vistfang netþjóns"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1526
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1527
|
||||
msgid "Other Locations"
|
||||
msgstr "Aðrar staðsetningar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1527
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1528
|
||||
msgid "Show other locations"
|
||||
msgstr "Sýna aðrar staðsetningar"
|
||||
|
||||
#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2323 gtk/gtkplacessidebar.c:3681
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2324 gtk/gtkplacessidebar.c:3682
|
||||
msgid "_Start"
|
||||
msgstr "_Ræsa"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2324 gtk/gtkplacessidebar.c:3682
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2325 gtk/gtkplacessidebar.c:3683
|
||||
msgid "_Stop"
|
||||
msgstr "_Stöðva"
|
||||
|
||||
#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2331
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2332
|
||||
msgid "_Power On"
|
||||
msgstr "_Kveikja"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2332
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2333
|
||||
msgid "_Safely Remove Drive"
|
||||
msgstr "_Fjarlægja drif á öruggan máta"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2336
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2337
|
||||
msgid "_Connect Drive"
|
||||
msgstr "_Tengja drif"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2337
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2338
|
||||
msgid "_Disconnect Drive"
|
||||
msgstr "Aftengja _drif"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2341
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2342
|
||||
msgid "_Start Multi-disk Device"
|
||||
msgstr "Ræ_sa margdiskatæki"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2342
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2343
|
||||
msgid "_Stop Multi-disk Device"
|
||||
msgstr "_Stöðva margdiskatæki"
|
||||
|
||||
#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2347
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2348
|
||||
msgid "_Unlock Device"
|
||||
msgstr "_Aflæsa tæki"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2348
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2349
|
||||
msgid "_Lock Device"
|
||||
msgstr "_Læsa tæki"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2386 gtk/gtkplacessidebar.c:3362
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2387 gtk/gtkplacessidebar.c:3363
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to start “%s”"
|
||||
msgstr "Get ekki ræst \"%s\""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2416
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2417
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to access “%s”"
|
||||
msgstr "Gat ekki tengst “%s”"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2634
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2635
|
||||
msgid "This name is already taken"
|
||||
msgstr "Þetta nafn er þegar í notkun"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2703 gtk/inspector/actions.ui:43
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2704 gtk/inspector/actions.ui:43
|
||||
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:39 gtk/inspector/object-tree.ui:110
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:189 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:500
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Heiti"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2903
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2904
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to unmount “%s”"
|
||||
msgstr "Get ekki aftengt \"%s\""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3079
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3080
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to stop “%s”"
|
||||
msgstr "Get ekki stöðvað \"%s\""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3108
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3109
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to eject “%s”"
|
||||
msgstr "Ekki tókst að spýta út \"%s\""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3137 gtk/gtkplacessidebar.c:3166
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3138 gtk/gtkplacessidebar.c:3167
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to eject %s"
|
||||
msgstr "Ekki tókst að spýta út %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3314
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3315
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to poll “%s” for media changes"
|
||||
msgstr "Ekki náðist að kanna \"%s\" til að sjá breytingar á miðlum"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3598 gtk/gtkplacessidebar.c:3664
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1640
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3599 gtk/gtkplacessidebar.c:3665
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1639
|
||||
msgid "Open in New _Tab"
|
||||
msgstr "Opna í nýjum _flipa"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3604 gtk/gtkplacessidebar.c:3667
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1651
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3605 gtk/gtkplacessidebar.c:3668
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1650
|
||||
msgid "Open in New _Window"
|
||||
msgstr "Opna í nýjum _glugga"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3671
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3672
|
||||
msgid "_Add Bookmark"
|
||||
msgstr "Bæt_a við bókamerki"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3672
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3673
|
||||
msgid "_Remove"
|
||||
msgstr "Fja_rlægja"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3673
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3674
|
||||
msgid "Rename…"
|
||||
msgstr "Endurnefna…"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3677 gtk/gtkplacesview.c:1685
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3678 gtk/gtkplacesview.c:1684
|
||||
msgid "_Mount"
|
||||
msgstr "_Tengja"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3678 gtk/gtkplacesview.c:1675
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3679 gtk/gtkplacesview.c:1674
|
||||
msgid "_Unmount"
|
||||
msgstr "_Aftengja"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3679
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3680
|
||||
msgid "_Eject"
|
||||
msgstr "_Spýta út"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3680
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3681
|
||||
msgid "_Detect Media"
|
||||
msgstr "_Finna miðla"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4126 gtk/gtkplacesview.c:1118
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4127 gtk/gtkplacesview.c:1118
|
||||
msgid "Computer"
|
||||
msgstr "Tölva"
|
||||
|
||||
@ -3174,42 +3170,42 @@ msgid "No network locations found"
|
||||
msgstr "Engar staðsetningar fundust á neti"
|
||||
|
||||
#. if it wasn't cancelled show a dialog
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1229 gtk/gtkplacesview.c:1304
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1228 gtk/gtkplacesview.c:1303
|
||||
msgid "Unable to access location"
|
||||
msgstr "Getur ekki tengst staðsetningu"
|
||||
|
||||
#. Restore from Cancel to Connect
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1247 gtk/ui/gtkplacesview.ui:449
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1246 gtk/ui/gtkplacesview.ui:449
|
||||
msgid "Con_nect"
|
||||
msgstr "Te_ngjast"
|
||||
|
||||
#. if it wasn't cancelled show a dialog
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1367
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1366
|
||||
msgid "Unable to unmount volume"
|
||||
msgstr "Get ekki aftengt gagnageymslu"
|
||||
|
||||
#. Allow to cancel the operation
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1467
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1466
|
||||
msgid "Cance_l"
|
||||
msgstr "_Hætta við"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1675
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1674
|
||||
msgid "_Disconnect"
|
||||
msgstr "_Aftengjast"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1685
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1684
|
||||
msgid "_Connect"
|
||||
msgstr "_Tengjast"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1826
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1825
|
||||
msgid "Unable to get remote server location"
|
||||
msgstr "Get ekki nálgast staðsetningu fjarlægs netþjóns"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1965 gtk/gtkplacesview.c:1974
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:2013 gtk/gtkplacesview.c:2022
|
||||
msgid "Networks"
|
||||
msgstr "Netkerfi"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1965 gtk/gtkplacesview.c:1974
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:2013 gtk/gtkplacesview.c:2022
|
||||
msgid "On This Computer"
|
||||
msgstr "Á þessari tölvu"
|
||||
|
||||
@ -3568,7 +3564,6 @@ msgstr "Fann ekki neitt með slóðinni '%s'"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrecentmanager.c:1289
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
|
||||
msgid "Unable to move the item with URI '%s' to '%s'"
|
||||
msgstr "Get ekki fært atriði með URI-slóð '%s' í '%s'"
|
||||
|
||||
@ -3849,32 +3844,35 @@ msgctxt "volume percentage"
|
||||
msgid "%d %%"
|
||||
msgstr "%d %%"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:9210
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:9213
|
||||
msgid "Move"
|
||||
msgstr "Færa"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:9218
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:9221
|
||||
msgid "Resize"
|
||||
msgstr "Breyta stærð"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:9249
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:9252
|
||||
msgid "Always on Top"
|
||||
msgstr "Alltaf efst"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:12683
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:12686
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?"
|
||||
msgstr "Viltu nota GTK+ Inspector?"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:12685
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:12688
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
|
||||
"the internals of any GTK+ application. Using it may cause the application to "
|
||||
"break or crash."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"GTK+ Inspector er gagnvirkt aflúsunartól sem hjálpar þér að skoða og breyta "
|
||||
"innviðum allra GTK+ forrita. Notkun þess getur valdið því að forrit bili eða "
|
||||
"hrynji."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:12690
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:12693
|
||||
msgid "Don't show this message again"
|
||||
msgstr "Ekki sýna þessi skilaboð aftur"
|
||||
|
||||
@ -4076,7 +4074,6 @@ msgid "Clip area"
|
||||
msgstr "Afmörkunarflötur"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/misc-info.ui:430
|
||||
#| msgid "Frame count"
|
||||
msgid "Frame Clock"
|
||||
msgstr "Rammaklukka"
|
||||
|
||||
@ -4438,7 +4435,6 @@ msgid "Show Pixel Cache"
|
||||
msgstr "Birta skyndiminni mynddíla"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/visual.ui:649
|
||||
#| msgid "Show _Hidden Files"
|
||||
msgid "Show Widget Resizes"
|
||||
msgstr "Sýna stærðarbreytingar viðmótshluta"
|
||||
|
||||
@ -5605,12 +5601,10 @@ msgid "Travel & Places"
|
||||
msgstr "Staðir og ferðalög"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:127
|
||||
#| msgid "Activate"
|
||||
msgid "Activities"
|
||||
msgstr "Athafnir"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:142
|
||||
#| msgid "Objects"
|
||||
msgctxt "emoji category"
|
||||
msgid "Objects"
|
||||
msgstr "Hlutir"
|
||||
@ -5652,16 +5646,16 @@ msgstr "Veldu letur"
|
||||
msgid "Search font name"
|
||||
msgstr "Leita í heiti leturs"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:97
|
||||
#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:98
|
||||
msgid "Font Family"
|
||||
msgstr "Leturtegund"
|
||||
|
||||
# create the text entry widget
|
||||
#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:119
|
||||
#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:120
|
||||
msgid "Preview text"
|
||||
msgstr "Forskoða texta"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:186
|
||||
#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:187
|
||||
msgid "No Fonts Found"
|
||||
msgstr "Engar leturgerðir fundust"
|
||||
|
||||
@ -6204,6 +6198,12 @@ msgctxt "input method menu"
|
||||
msgid "Vietnamese (VIQR)"
|
||||
msgstr "Víetnamskt (VIQR)"
|
||||
|
||||
#. ID
|
||||
#: modules/input/imwayland.c:81
|
||||
msgctxt "input method menu"
|
||||
msgid "Wayland"
|
||||
msgstr "Wayland"
|
||||
|
||||
# ID
|
||||
#. ID
|
||||
#: modules/input/imxim.c:26
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user