1999-07-10  Tomas Ogren  <stric@ing.umu.se>

* sv.po: Updated
This commit is contained in:
Tomas Ogren 1999-07-10 21:39:00 +00:00 committed by Tomas Ögren
parent c38f5f88eb
commit 451d40642c
2 changed files with 144 additions and 97 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
1999-07-10 Tomas Ogren <stric@ing.umu.se>
* sv.po: Updated
1999-07-05 Pablo Saratxaga <srtxg@chanae.alphanet.ch> 1999-07-05 Pablo Saratxaga <srtxg@chanae.alphanet.ch>
* eu.po: Added euskara language * eu.po: Added euskara language

237
po/sv.po
View File

@ -2,11 +2,10 @@
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
# Tomas Ögren <stric@ing.umu.se>, 1999. # Tomas Ögren <stric@ing.umu.se>, 1999.
# #
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 1.1.12\n" "Project-Id-Version: gtk+ 1.3.0\n"
"POT-Creation-Date: 1999-02-25 05:04-0600\n" "POT-Creation-Date: 1999-07-10 23:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: 1999-01-12 22:50+0100\n" "PO-Revision-Date: 1999-01-12 22:50+0100\n"
"Last-Translator: Tomas Ögren <stric@ing.umu.se>\n" "Last-Translator: Tomas Ögren <stric@ing.umu.se>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
@ -40,17 +39,17 @@ msgstr "Bl
#: gtk/gtkcolorsel.c:219 #: gtk/gtkcolorsel.c:219
msgid "Opacity:" msgid "Opacity:"
msgstr "" msgstr "Opacitet:"
#. The OK button #. The OK button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1668 gtk/gtkfilesel.c:469 gtk/gtkfontsel.c:3475 #: gtk/gtkcolorsel.c:1668 gtk/gtkfilesel.c:571 gtk/gtkfontsel.c:3718
#: gtk/gtkgamma.c:416 #: gtk/gtkgamma.c:416
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "OK" msgstr "OK"
#. The Cancel button #. The Cancel button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:476 gtk/gtkfilesel.c:851 #: gtk/gtkcolorsel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:578 gtk/gtkfilesel.c:956
#: gtk/gtkfilesel.c:951 gtk/gtkfilesel.c:1066 gtk/gtkfontsel.c:3488 #: gtk/gtkfilesel.c:1060 gtk/gtkfilesel.c:1175 gtk/gtkfontsel.c:3731
#: gtk/gtkgamma.c:424 #: gtk/gtkgamma.c:424
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt" msgstr "Avbryt"
@ -60,29 +59,29 @@ msgid "Help"
msgstr "Hjälp" msgstr "Hjälp"
#. The directories clist #. The directories clist
#: gtk/gtkfilesel.c:418 #: gtk/gtkfilesel.c:520
msgid "Directories" msgid "Directories"
msgstr "Kataloger" msgstr "Kataloger"
#. The files clist #. The files clist
#: gtk/gtkfilesel.c:437 #: gtk/gtkfilesel.c:539
msgid "Files" msgid "Files"
msgstr "Filer" msgstr "Filer"
#: gtk/gtkfilesel.c:507 gtk/gtkfilesel.c:1461 #: gtk/gtkfilesel.c:609 gtk/gtkfilesel.c:1639
#, c-format #, c-format
msgid "Directory unreadable: %s" msgid "Directory unreadable: %s"
msgstr "Katalog oläsbar: %s" msgstr "Katalog oläsbar: %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:539 #: gtk/gtkfilesel.c:641
msgid "Create Dir" msgid "Create Dir"
msgstr "Skapa katalog" msgstr "Skapa katalog"
#: gtk/gtkfilesel.c:550 gtk/gtkfilesel.c:920 #: gtk/gtkfilesel.c:652 gtk/gtkfilesel.c:1029
msgid "Delete File" msgid "Delete File"
msgstr "Ta bort fil" msgstr "Ta bort fil"
#: gtk/gtkfilesel.c:561 gtk/gtkfilesel.c:1024 #: gtk/gtkfilesel.c:663 gtk/gtkfilesel.c:1133
msgid "Rename File" msgid "Rename File"
msgstr "Döp om fil" msgstr "Döp om fil"
@ -91,260 +90,304 @@ msgstr "D
#. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy, #. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy,
#. (gpointer) fs); #. (gpointer) fs);
#. #.
#: gtk/gtkfilesel.c:722 #: gtk/gtkfilesel.c:827
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Fel" msgstr "Fel"
#. close button #. close button
#: gtk/gtkfilesel.c:740 gtk/gtkinputdialog.c:354 #: gtk/gtkfilesel.c:845 gtk/gtkinputdialog.c:354
msgid "Close" msgid "Close"
msgstr "Stäng" msgstr "Stäng"
#: gtk/gtkfilesel.c:815 #: gtk/gtkfilesel.c:920
msgid "Create Directory" msgid "Create Directory"
msgstr "Skapa katalog" msgstr "Skapa katalog"
#: gtk/gtkfilesel.c:829 #: gtk/gtkfilesel.c:934
msgid "Directory name:" msgid "Directory name:"
msgstr "Katalogens namn:" msgstr "Katalogens namn:"
#. buttons #. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:842 #: gtk/gtkfilesel.c:947
msgid "Create" msgid "Create"
msgstr "Skapa" msgstr "Skapa"
#. buttons #. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:942 #: gtk/gtkfilesel.c:1051
msgid "Delete" msgid "Delete"
msgstr "Ta bort" msgstr "Ta bort"
#. buttons #. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:1057 #: gtk/gtkfilesel.c:1166
msgid "Rename" msgid "Rename"
msgstr "Döp om" msgstr "Döp om"
#: gtk/gtkfilesel.c:1440 #: gtk/gtkfilesel.c:1618
msgid "Selection: " msgid "Selection: "
msgstr "Markering: " msgstr "Markering: "
#: gtk/gtkfontsel.c:210 #: gtk/gtkfontsel.c:216
msgid "Foundry:" msgid "Foundry:"
msgstr "" msgstr "Form:"
#: gtk/gtkfontsel.c:211 #: gtk/gtkfontsel.c:217
msgid "Family:" msgid "Family:"
msgstr "Familj:" msgstr "Familj:"
#: gtk/gtkfontsel.c:212 #: gtk/gtkfontsel.c:218
msgid "Weight:" msgid "Weight:"
msgstr "Vikt:" msgstr "Vikt:"
#: gtk/gtkfontsel.c:213 #: gtk/gtkfontsel.c:219
msgid "Slant:" msgid "Slant:"
msgstr "Lutning:" msgstr "Lutning:"
#: gtk/gtkfontsel.c:214 #: gtk/gtkfontsel.c:220
msgid "Set Width:" msgid "Set Width:"
msgstr "Sätt bredd:" msgstr "Sätt bredd:"
#: gtk/gtkfontsel.c:215 #: gtk/gtkfontsel.c:221
msgid "Add Style:" msgid "Add Style:"
msgstr "Lägg till stil:" msgstr "Lägg till stil:"
#: gtk/gtkfontsel.c:216 #: gtk/gtkfontsel.c:222
msgid "Pixel Size:" msgid "Pixel Size:"
msgstr "Pixelstorlek:" msgstr "Pixelstorlek:"
#: gtk/gtkfontsel.c:217 #: gtk/gtkfontsel.c:223
msgid "Point Size:" msgid "Point Size:"
msgstr "Punktstorlek:" msgstr "Punktstorlek:"
#: gtk/gtkfontsel.c:218 #: gtk/gtkfontsel.c:224
msgid "Resolution X:" msgid "Resolution X:"
msgstr "Upplösning X:" msgstr "Upplösning X:"
#: gtk/gtkfontsel.c:219 #: gtk/gtkfontsel.c:225
msgid "Resolution Y:" msgid "Resolution Y:"
msgstr "Upplösning Y:" msgstr "Upplösning Y:"
#: gtk/gtkfontsel.c:220 #: gtk/gtkfontsel.c:226
msgid "Spacing:" msgid "Spacing:"
msgstr "Mellanrum:" msgstr "Mellanrum:"
#: gtk/gtkfontsel.c:221 #: gtk/gtkfontsel.c:227
msgid "Average Width:" msgid "Average Width:"
msgstr "Medelvidd:" msgstr "Medelvidd:"
#: gtk/gtkfontsel.c:222 #: gtk/gtkfontsel.c:228
msgid "Charset:" msgid "Charset:"
msgstr "Teckenuppsättning:" msgstr "Teckenuppsättning:"
#. Number of internationalized titles here must match number #. Number of internationalized titles here must match number
#. of NULL initializers above #. of NULL initializers above
#: gtk/gtkfontsel.c:459 #: gtk/gtkfontsel.c:472
msgid "Font Property" msgid "Font Property"
msgstr "" msgstr "Typsnittsegenskaper"
#: gtk/gtkfontsel.c:460 #: gtk/gtkfontsel.c:473
msgid "Requested Value" msgid "Requested Value"
msgstr "Önskat värde" msgstr "Önskat värde"
#: gtk/gtkfontsel.c:461 #: gtk/gtkfontsel.c:474
msgid "Actual Value" msgid "Actual Value"
msgstr "Erhållet värde" msgstr "Erhållet värde"
#: gtk/gtkfontsel.c:494 #: gtk/gtkfontsel.c:507
msgid "Font" msgid "Font"
msgstr "Typsnitt" msgstr "Typsnitt"
#: gtk/gtkfontsel.c:504 gtk/gtkfontsel.c:2156 gtk/gtkfontsel.c:2386 #: gtk/gtkfontsel.c:517 gtk/gtkfontsel.c:2202 gtk/gtkfontsel.c:2432
msgid "Font:" msgid "Font:"
msgstr "Typsnitt:" msgstr "Typsnitt:"
#: gtk/gtkfontsel.c:509 #: gtk/gtkfontsel.c:522
msgid "Font Style:" msgid "Font Style:"
msgstr "Typsnittsstil:" msgstr "Typsnittsstil:"
#: gtk/gtkfontsel.c:514 #: gtk/gtkfontsel.c:527
msgid "Size:" msgid "Size:"
msgstr "Storlek:" msgstr "Storlek:"
#: gtk/gtkfontsel.c:646 gtk/gtkfontsel.c:868 #: gtk/gtkfontsel.c:659 gtk/gtkfontsel.c:881
msgid "Reset Filter" msgid "Reset Filter"
msgstr "Återställ filter" msgstr "Återställ filter"
#: gtk/gtkfontsel.c:660 #: gtk/gtkfontsel.c:673
msgid "Metric:" msgid "Metric:"
msgstr "" msgstr "Tyngd:"
#: gtk/gtkfontsel.c:664 #: gtk/gtkfontsel.c:677
msgid "Points" msgid "Points"
msgstr "Punkter" msgstr "Punkter"
#: gtk/gtkfontsel.c:671 #: gtk/gtkfontsel.c:684
msgid "Pixels" msgid "Pixels"
msgstr "Pixlar" msgstr "Pixlar"
#. create the text entry widget #. create the text entry widget
#: gtk/gtkfontsel.c:687 #: gtk/gtkfontsel.c:700
msgid "Preview:" msgid "Preview:"
msgstr "Förhandsvisning:" msgstr "Förhandsvisning:"
#: gtk/gtkfontsel.c:716 #: gtk/gtkfontsel.c:729
msgid "Font Information" msgid "Font Information"
msgstr "Information om typsnittet" msgstr "Information om typsnittet"
#: gtk/gtkfontsel.c:749 #: gtk/gtkfontsel.c:762
msgid "Requested Font Name:" msgid "Requested Font Name:"
msgstr "Önskat typsnitt" msgstr "Önskat typsnitt"
#: gtk/gtkfontsel.c:760 #: gtk/gtkfontsel.c:773
msgid "Actual Font Name:" msgid "Actual Font Name:"
msgstr "Erhållet typsnitt" msgstr "Erhållet typsnitt"
#: gtk/gtkfontsel.c:771 #: gtk/gtkfontsel.c:784
#, c-format #, c-format
msgid "%i fonts available with a total of %i styles." msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
msgstr "%i typsnitt tillgängliga, med totalt %i stilar." msgstr "%i typsnitt tillgängliga, med totalt %i stilar."
#: gtk/gtkfontsel.c:786 #: gtk/gtkfontsel.c:799
msgid "Filter" msgid "Filter"
msgstr "Filter" msgstr "Filter"
#: gtk/gtkfontsel.c:799 #: gtk/gtkfontsel.c:812
msgid "Font Types:" msgid "Font Types:"
msgstr "Typsnittstyper:" msgstr "Typsnittstyper:"
#: gtk/gtkfontsel.c:807 #: gtk/gtkfontsel.c:820
msgid "Bitmap" msgid "Bitmap"
msgstr "Bitmapp" msgstr "Bitmapp"
#: gtk/gtkfontsel.c:813 #: gtk/gtkfontsel.c:826
msgid "Scalable" msgid "Scalable"
msgstr "Skalbar" msgstr "Skalbar"
#: gtk/gtkfontsel.c:819 #: gtk/gtkfontsel.c:832
msgid "Scaled Bitmap" msgid "Scaled Bitmap"
msgstr "Skalbar bitmapp" msgstr "Skalbar bitmapp"
#: gtk/gtkfontsel.c:903
msgid "*"
msgstr "*"
#. Convert '(nil)' weights to 'regular', since it looks nicer. #. Convert '(nil)' weights to 'regular', since it looks nicer.
#: gtk/gtkfontsel.c:1215 #: gtk/gtkfontsel.c:1228
msgid "(nil)"
msgstr "(nil)"
#: gtk/gtkfontsel.c:1228 gtk/gtkfontsel.c:2698
msgid "regular" msgid "regular"
msgstr "reguljär" msgstr "reguljär"
#: gtk/gtkfontsel.c:1220 gtk/gtkfontsel.c:1948 #: gtk/gtkfontsel.c:1233 gtk/gtkfontsel.c:1994
msgid "italic" msgid "italic"
msgstr "kursiv" msgstr "kursiv"
#: gtk/gtkfontsel.c:1221 gtk/gtkfontsel.c:1949 #: gtk/gtkfontsel.c:1234 gtk/gtkfontsel.c:1995
msgid "oblique" msgid "oblique"
msgstr "lutande" msgstr "lutande"
#: gtk/gtkfontsel.c:1222 gtk/gtkfontsel.c:1950 #: gtk/gtkfontsel.c:1235 gtk/gtkfontsel.c:1996
msgid "reverse italic" msgid "reverse italic"
msgstr "omvänt kursiv" msgstr "omvänt kursiv"
#: gtk/gtkfontsel.c:1223 gtk/gtkfontsel.c:1951 #: gtk/gtkfontsel.c:1236 gtk/gtkfontsel.c:1997
msgid "reverse oblique" msgid "reverse oblique"
msgstr "omvänt lutande" msgstr "omvänt lutande"
#: gtk/gtkfontsel.c:1224 gtk/gtkfontsel.c:1952 #: gtk/gtkfontsel.c:1237 gtk/gtkfontsel.c:1998
msgid "other" msgid "other"
msgstr "annan" msgstr "annan"
#: gtk/gtkfontsel.c:1231 #: gtk/gtkfontsel.c:1244
msgid "[M]" msgid "[M]"
msgstr "" msgstr "[M]"
#: gtk/gtkfontsel.c:1232 #: gtk/gtkfontsel.c:1245
msgid "[C]" msgid "[C]"
msgstr "" msgstr "[C]"
#: gtk/gtkfontsel.c:1780 #: gtk/gtkfontsel.c:1793
msgid "The selected font is not available." msgid "The selected font is not available."
msgstr "Det valda typsnittet är ej tillgängligt." msgstr "Det valda typsnittet är ej tillgängligt."
#: gtk/gtkfontsel.c:1786 #: gtk/gtkfontsel.c:1799
msgid "The selected font is not a valid font." msgid "The selected font is not a valid font."
msgstr "Det valda typsnittet är ej ett giltigt typsnitt." msgstr "Det valda typsnittet är ej ett giltigt typsnitt."
#: gtk/gtkfontsel.c:1844 #: gtk/gtkfontsel.c:1860
msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly." msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
msgstr "Detta är ett 2-byte typsnitt och kanske inte visas helt korrekt." msgstr "Detta är ett 2-byte typsnitt och kanske inte visas helt korrekt."
#: gtk/gtkfontsel.c:1936 gtk/gtkinputdialog.c:607 #: gtk/gtkfontsel.c:1982 gtk/gtkinputdialog.c:607
msgid "(unknown)" msgid "(unknown)"
msgstr "(okänd)" msgstr "(okänd)"
#: gtk/gtkfontsel.c:1947 #: gtk/gtkfontsel.c:1993
msgid "roman" msgid "roman"
msgstr "" msgstr "romersk"
#: gtk/gtkfontsel.c:1959 #: gtk/gtkfontsel.c:2005
msgid "proportional" msgid "proportional"
msgstr "proportionell" msgstr "proportionell"
#: gtk/gtkfontsel.c:1960 #: gtk/gtkfontsel.c:2006
msgid "monospaced" msgid "monospaced"
msgstr "" msgstr "singelstorlek"
#: gtk/gtkfontsel.c:1961 #: gtk/gtkfontsel.c:2007
msgid "char cell" msgid "char cell"
msgstr "" msgstr "bokstavscell"
#: gtk/gtkfontsel.c:2161 #: gtk/gtkfontsel.c:2207
msgid "Font: (Filter Applied)" msgid "Font: (Filter Applied)"
msgstr "Typsnitt: (Filter applicerat)" msgstr "Typsnitt: (Filter applicerat)"
#: gtk/gtkfontsel.c:2637 #: gtk/gtkfontsel.c:2680
msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing." msgid "heavy"
msgstr "" msgstr "tjock"
#: gtk/gtkfontsel.c:3482 #: gtk/gtkfontsel.c:2682
msgid "extrabold"
msgstr "extrafet"
#: gtk/gtkfontsel.c:2684
msgid "bold"
msgstr "fet"
#: gtk/gtkfontsel.c:2686
msgid "demibold"
msgstr "halvfet"
#: gtk/gtkfontsel.c:2688
msgid "medium"
msgstr "medium"
#: gtk/gtkfontsel.c:2690
msgid "normal"
msgstr "normal"
#: gtk/gtkfontsel.c:2692
msgid "light"
msgstr "lätt"
#: gtk/gtkfontsel.c:2694
msgid "extralight"
msgstr "extralätt"
#: gtk/gtkfontsel.c:2696
msgid "thin"
msgstr "tunn"
#: gtk/gtkfontsel.c:2871
msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
msgstr "MAX_FONTS nått. Några typsnitt kanske saknas."
#: gtk/gtkfontsel.c:3725
msgid "Apply" msgid "Apply"
msgstr "Verkställ" msgstr "Verkställ"
#: gtk/gtkfontsel.c:3504 #: gtk/gtkfontsel.c:3747
msgid "Font Selection" msgid "Font Selection"
msgstr "Typsnittsval" msgstr "Typsnittsval"
@ -359,7 +402,7 @@ msgstr "Gamma v
#. shell and main vbox #. shell and main vbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:200 #: gtk/gtkinputdialog.c:200
msgid "Input" msgid "Input"
msgstr "" msgstr "Inmatning"
#: gtk/gtkinputdialog.c:208 #: gtk/gtkinputdialog.c:208
msgid "No input devices" msgid "No input devices"
@ -371,29 +414,29 @@ msgstr "Enhet:"
#: gtk/gtkinputdialog.c:253 #: gtk/gtkinputdialog.c:253
msgid "Disabled" msgid "Disabled"
msgstr "" msgstr "Avstängd"
#: gtk/gtkinputdialog.c:261 #: gtk/gtkinputdialog.c:261
msgid "Screen" msgid "Screen"
msgstr "" msgstr "Skärm"
#: gtk/gtkinputdialog.c:269 #: gtk/gtkinputdialog.c:269
msgid "Window" msgid "Window"
msgstr "" msgstr "Fönster"
#: gtk/gtkinputdialog.c:277 #: gtk/gtkinputdialog.c:277
msgid "Mode: " msgid "Mode: "
msgstr "" msgstr "Läge: "
#. The axis listbox #. The axis listbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:307 #: gtk/gtkinputdialog.c:307
msgid "Axes" msgid "Axes"
msgstr "" msgstr "Axlar"
#. Keys listbox #. Keys listbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:323 #: gtk/gtkinputdialog.c:323
msgid "Keys" msgid "Keys"
msgstr "" msgstr "Knappar"
#. We create the save button in any case, so that clients can #. We create the save button in any case, so that clients can
#. connect to it, without paying attention to whether it exits #. connect to it, without paying attention to whether it exits
@ -427,29 +470,29 @@ msgstr "ingen"
#: gtk/gtkinputdialog.c:578 gtk/gtkinputdialog.c:614 #: gtk/gtkinputdialog.c:578 gtk/gtkinputdialog.c:614
msgid "(disabled)" msgid "(disabled)"
msgstr "" msgstr "(avstängd)"
#. and clear button #. and clear button
#: gtk/gtkinputdialog.c:692 #: gtk/gtkinputdialog.c:692
msgid "clear" msgid "clear"
msgstr "" msgstr "rensa"
#: gtk/gtknotebook.c:2017 gtk/gtknotebook.c:4092 #: gtk/gtknotebook.c:2017 gtk/gtknotebook.c:4092
#, c-format #, c-format
msgid "Page %u" msgid "Page %u"
msgstr "Sida %u" msgstr "Sida %u"
#: gtk/gtkrc.c:1529 #: gtk/gtkrc.c:1611
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d" msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
msgstr "Kunde ej hitta bild i 'pixmap_path': \"%s\" rad %d" msgstr "Kunde ej hitta bild i 'pixmap_path': \"%s\" rad %d"
#: gtk/gtkrc.c:1532 #: gtk/gtkrc.c:1614
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "Kunde ej hitta bild i 'pixmap_path': \"%s\"" msgstr "Kunde ej hitta bild i 'pixmap_path': \"%s\""
#: gtk/gtkthemes.c:79 #: gtk/gtkthemes.c:103
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\"," msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\","
msgstr "Kunde ej hitta laddningsbar modul i 'module_path': \"%s\"," msgstr "Kunde ej hitta laddningsbar modul i 'module_path': \"%s\","