Updated Indonesian translation

2005-05-19  Mohammad DAMT  <mdamt@gnome.org>

  * id.po: Updated Indonesian translation
This commit is contained in:
Mohammad DAMT 2005-05-19 19:17:09 +00:00 committed by Mohammad DAMT
parent 54c5de6d50
commit 48e4ce60cc
2 changed files with 165 additions and 157 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2005-05-19 Mohammad DAMT <mdamt@gnome.org>
* id.po: Updated Indonesian translation
2005-05-19 Adam Weinberger <adamw@gnome.org>
* en_CA.po: Updated Canadian English translation.

View File

@ -7,36 +7,33 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-19 02:41+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-19 03:14+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-19 22:16+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-19 22:14+0300\n"
"Last-Translator: Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>\n"
"Language-Team: Indonesia <sukarelawan@gnome.linux.or.id>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:110
msgid "Number of Channels"
msgstr "Jumlah Kanal"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111
#, fuzzy
msgid "The number of samples per pixel"
msgstr "File XPM ini memiliki jumlah karakter per pixel yang salah"
msgstr "Jumlah contoh per piksel"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
#, fuzzy
msgid "Colorspace"
msgstr "_Nama Warna:"
msgstr "Ruang warna"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:121
msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
msgstr "Ruangwarna untuk menterjemahkan contoh"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129
#, fuzzy
msgid "Has Alpha"
msgstr "Gunakan markup"
msgstr "Memiliki Alfa"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
@ -47,9 +44,8 @@ msgid "Bits per Sample"
msgstr "Bit per Contoh"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:144
#, fuzzy
msgid "The number of bits per sample"
msgstr "Jumlah baris dalam tabel"
msgstr "Jumlah bit per contoh"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 ../gtk/gtklayout.c:651
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:242
@ -57,30 +53,25 @@ msgid "Width"
msgstr "Lebar"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154
#, fuzzy
msgid "The number of columns of the pixbuf"
msgstr "Jumlah kolom dalam tabel"
msgstr "Jumlah kolom dalam pixbuf"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:163 ../gtk/gtklayout.c:660
msgid "Height"
msgstr "Tinggi"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164
#, fuzzy
msgid "The number of rows of the pixbuf"
msgstr "Jumlah baris dalam tabel"
msgstr "Jumlah baris dalam pixbuf"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:180
#, fuzzy
msgid "Rowstride"
msgstr "Baris"
msgstr ""
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:181
#, fuzzy
msgid ""
"The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
msgstr ""
"Jumlah piksel yang ditempatkan antara scrollbar dengan window yang discroll"
msgstr "Jumlah byte antara awal baris dan awal baris berikutnya"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:190
msgid "Pixels"
@ -103,31 +94,28 @@ msgid "Screen"
msgstr "Layar"
#: ../gdk/gdkpango.c:511
#, fuzzy
msgid "the GdkScreen for the renderer"
msgstr "Model TreeView"
msgstr "GdkScreen penggambar"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:204
#, fuzzy
msgid "Program name"
msgstr "Nama tag"
msgstr "Nama program"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:205
msgid ""
"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
"g_get_application_name()"
msgstr ""
"Nama program. Jika tidak ada isinya, maka mengacu pada "
"g_get_application_name()"
"Nama program. Jika tidak ada isinya, maka mengacu pada g_get_application_name"
"()"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:219
msgid "Program version"
msgstr "Versi program"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:220
#, fuzzy
msgid "The version of the program"
msgstr "Arah orientasi toolbar"
msgstr "Versi program ini"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:234
msgid "Copyright string"
@ -138,9 +126,8 @@ msgid "Copyright information for the program"
msgstr "Informasi hak cipta program"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:252
#, fuzzy
msgid "Comments string"
msgstr "Jarak antar kolom"
msgstr "Teks keterangan"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:253
msgid "Comments about the program"
@ -155,26 +142,24 @@ msgid "The URL for the link to the website of the program"
msgstr "URL taut situs program ini"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:303
#, fuzzy
msgid "Website label"
msgstr "Label tab"
msgstr "Label situs web"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:304
msgid ""
"The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
"defaults to the URL"
msgstr ""
"Label yang digunakan untuk taut situs program ini. Jika tidak ada "
"isinya, maka isinya akan dibuat sama dengan URL-nya"
"Label yang digunakan untuk taut situs program ini. Jika tidak ada isinya, "
"maka isinya akan dibuat sama dengan URL-nya"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:320
msgid "Authors"
msgstr "Penyusun"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:321
#, fuzzy
msgid "List of authors of the program"
msgstr "Arah orientasi toolbar"
msgstr "Daftar penyusun program ini"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:337
msgid "Documenters"
@ -209,22 +194,22 @@ msgstr "Lambang"
msgid ""
"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
"gtk_window_get_default_icon_list()"
msgstr "Lambang untuk kotak keterangan program. Jika tidak ada isinya, "
"maka mengacu ke gtk_window_get_default_icon_list()"
msgstr ""
"Lambang untuk kotak keterangan program. Jika tidak ada isinya, maka mengacu "
"ke gtk_window_get_default_icon_list()"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:404
#, fuzzy
msgid "Logo Icon Name"
msgstr "Nama font"
msgstr "Nama Ikon Lambang"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:405
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
msgstr "Nama ikon yang digunakan sebagai lambang pada kotak keterangan program."
msgstr ""
"Nama ikon yang digunakan sebagai lambang pada kotak keterangan program."
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:412
#, fuzzy
msgid "Link Color"
msgstr "Warna saat ini"
msgstr "Warna Taut"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:413
msgid "Color of hyperlinks"
@ -247,9 +232,8 @@ msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
msgstr "Widget yang dimonitor saat akselerator berubah"
#: ../gtk/gtkaction.c:197 ../gtk/gtkactiongroup.c:135
#, fuzzy
msgid "Name"
msgstr "Nama font"
msgstr "Nama"
#: ../gtk/gtkaction.c:198
msgid "A unique name for the action."
@ -262,12 +246,13 @@ msgstr "Label"
#: ../gtk/gtkaction.c:206
msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
msgstr "Label yang digunakan sebagai isian menu dan tombol yang akan mengaktifkan aksi ini."
msgstr ""
"Label yang digunakan sebagai isian menu dan tombol yang akan mengaktifkan "
"aksi ini."
#: ../gtk/gtkaction.c:213
#, fuzzy
msgid "Short label"
msgstr "Label tab"
msgstr "Label pendek"
#: ../gtk/gtkaction.c:214
msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
@ -282,9 +267,8 @@ msgid "A tooltip for this action."
msgstr "Kalimat bantuan pendek untuk aksi ini."
#: ../gtk/gtkaction.c:227
#, fuzzy
msgid "Stock Icon"
msgstr "ID stok"
msgstr "Ikon Stok"
#: ../gtk/gtkaction.c:228
msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
@ -298,8 +282,9 @@ msgstr "Nampak pada kondisi horisontal"
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
"orientation."
msgstr "Menentukan apakah isi batang alat ditunjukkan pada saat batang alat "
"dalam keadaan horisontal."
msgstr ""
"Menentukan apakah isi batang alat ditunjukkan pada saat batang alat dalam "
"keadaan horisontal."
#: ../gtk/gtkaction.c:251
msgid "Visible when overflown"
@ -309,8 +294,9 @@ msgstr "Nampak pada kondisi overflow"
msgid ""
"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
"overflow menu."
msgstr "Jika diisi TRUE, maka proksi tooltiem untuk aksi ini dilambangkan dalam "
"menu overflow pada batang alat."
msgstr ""
"Jika diisi TRUE, maka proksi tooltiem untuk aksi ini dilambangkan dalam menu "
"overflow pada batang alat."
#: ../gtk/gtkaction.c:259 ../gtk/gtktoolitem.c:167
msgid "Visible when vertical"
@ -320,8 +306,9 @@ msgstr "Nampak dalam kondisi vertikal"
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
"orientation."
msgstr "Menentukan apakah isi batang alat ditunjukkan pada saat batang alat "
"dalam keadaan vertikal."
msgstr ""
"Menentukan apakah isi batang alat ditunjukkan pada saat batang alat dalam "
"keadaan vertikal."
#: ../gtk/gtkaction.c:267 ../gtk/gtktoolitem.c:174
msgid "Is important"
@ -331,8 +318,10 @@ msgstr "Penting?"
msgid ""
"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
msgstr "Menentukan apakah aksi ini penting atau tidak. Jika diisi TRUE, proksi toolitem "
"untuk aksi ini akan menampilkan teks pada moda GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
msgstr ""
"Menentukan apakah aksi ini penting atau tidak. Jika diisi TRUE, proksi "
"toolitem untuk aksi ini akan menampilkan teks pada moda "
"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
#: ../gtk/gtkaction.c:276
msgid "Hide if empty"
@ -340,7 +329,9 @@ msgstr "Sembunyikan bila kosong"
#: ../gtk/gtkaction.c:277
msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
msgstr "Jika diisi TRUE, maka proksi menu yang kosong untuk aksi ini akan disembunyikan"
msgstr ""
"Jika diisi TRUE, maka proksi menu yang kosong untuk aksi ini akan "
"disembunyikan"
#: ../gtk/gtkaction.c:283 ../gtk/gtkactiongroup.c:142
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:222 ../gtk/gtkwidget.c:452
@ -348,9 +339,8 @@ msgid "Sensitive"
msgstr "Sensitif"
#: ../gtk/gtkaction.c:284
#, fuzzy
msgid "Whether the action is enabled."
msgstr "Menentukan apakah widget terlihat atau tidak"
msgstr "Menentukan apkaah aksi diaktifkan"
#: ../gtk/gtkaction.c:290 ../gtk/gtkactiongroup.c:149
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:226 ../gtk/gtkwidget.c:445
@ -358,35 +348,32 @@ msgid "Visible"
msgstr "Terlihat"
#: ../gtk/gtkaction.c:291
#, fuzzy
msgid "Whether the action is visible."
msgstr "Menentukan apakah widget terlihat atau tidak"
msgstr "Menentukan apakah aksi terlihat atau tidak"
#: ../gtk/gtkaction.c:297
#, fuzzy
msgid "Action Group"
msgstr "Fraksi"
msgstr "Kelompok Aksi"
#: ../gtk/gtkaction.c:298
msgid ""
"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
"use)."
msgstr "GtkActionGroup yang digunakan pada GtkAction ini, atau isi saja NULL "
"(untuk keperluan internal)."
msgstr ""
"GtkActionGroup yang digunakan pada GtkAction ini, atau isi saja NULL (untuk "
"keperluan internal)."
#: ../gtk/gtkactiongroup.c:136
msgid "A name for the action group."
msgstr "Nama kelompok aksi ini."
#: ../gtk/gtkactiongroup.c:143
#, fuzzy
msgid "Whether the action group is enabled."
msgstr "Menentukan apakah widget terlihat atau tidak"
msgstr "Menentukan apakah kelompok aksi aktif atau tidak"
#: ../gtk/gtkactiongroup.c:150
#, fuzzy
msgid "Whether the action group is visible."
msgstr "Menentukan apakah widget terlihat atau tidak"
msgstr "Menentukan apakah kelompok aksi tampak atau tidak"
#: ../gtk/gtkadjustment.c:116 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:304
@ -394,39 +381,32 @@ msgid "Value"
msgstr "Nilai"
#: ../gtk/gtkadjustment.c:117
#, fuzzy
msgid "The value of the adjustment"
msgstr "Nama widget"
msgstr "Nilai penyesuaian"
#: ../gtk/gtkadjustment.c:133
#, fuzzy
msgid "Minimum Value"
msgstr "X Minimum"
msgstr "Nilai Minimum"
#: ../gtk/gtkadjustment.c:134
#, fuzzy
msgid "The minimum value of the adjustment"
msgstr "Nama widget"
msgstr "Nilai penyesuaian minimal"
#: ../gtk/gtkadjustment.c:153
#, fuzzy
msgid "Maximum Value"
msgstr "Panjang maksimum"
msgstr "Nilai Maksimal"
#: ../gtk/gtkadjustment.c:154
#, fuzzy
msgid "The maximum value of the adjustment"
msgstr "Nama widget"
msgstr "Nilai penyesuaian maksimal"
#: ../gtk/gtkadjustment.c:170
#, fuzzy
msgid "Step Increment"
msgstr "Layar"
msgstr "Besar Kenaikan"
#: ../gtk/gtkadjustment.c:171
#, fuzzy
msgid "The step increment of the adjustment"
msgstr "Isi"
msgstr "Besarnya kenaikan penyesuaian"
#: ../gtk/gtkadjustment.c:187
msgid "Page Increment"
@ -811,8 +791,9 @@ msgstr "Fokus"
msgid ""
"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
"rectangle"
msgstr "Menentukan apakah child_displacement_x/y_properties juga mempengaruhi "
"fokus kotak"
msgstr ""
"Menentukan apakah child_displacement_x/y_properties juga mempengaruhi fokus "
"kotak"
#: ../gtk/gtkbutton.c:418
msgid "Show button images"
@ -1019,8 +1000,9 @@ msgstr "Ada Isinya"
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
msgstr "Jika diisi FALSE, maka jangan bolehkan untuk memasukkan kalimat "
"selain yang sudah dipilih"
msgstr ""
"Jika diisi FALSE, maka jangan bolehkan untuk memasukkan kalimat selain yang "
"sudah dipilih"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
msgid "Pixbuf Object"
@ -1292,9 +1274,9 @@ msgstr "Elipsis"
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string, if at all"
msgstr "Tempat yang diinginkan untuk memasang elipsis pada saat "
"kotak sel tidak memiliki cukup ruang untuk menampilkan keseluruhan "
"teks"
msgstr ""
"Tempat yang diinginkan untuk memasang elipsis pada saat kotak sel tidak "
"memiliki cukup ruang untuk menampilkan keseluruhan teks"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:455 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:367
#: ../gtk/gtklabel.c:454
@ -1314,8 +1296,9 @@ msgstr "Mode potong"
msgid ""
"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string"
msgstr "Cara memecah kalimat dalam baris-baris pada saat kotak sel tidak "
"memiliki cukup ruang untuk menampilkan keseluruhan teks"
msgstr ""
"Cara memecah kalimat dalam baris-baris pada saat kotak sel tidak memiliki "
"cukup ruang untuk menampilkan keseluruhan teks"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:494 ../gtk/gtkcombobox.c:573
#, fuzzy
@ -1967,7 +1950,9 @@ msgstr "Lebar garis fokus"
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:350
msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
msgstr "Jika diisi TRUE, jendela popup akan memiliki ukuran yang sama dengan kotak isian"
msgstr ""
"Jika diisi TRUE, jendela popup akan memiliki ukuran yang sama dengan kotak "
"isian"
#: ../gtk/gtkeventbox.c:122
#, fuzzy
@ -1978,7 +1963,9 @@ msgstr "Terlihat"
msgid ""
"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
"trap events."
msgstr "Menentukan apakah kotak kejadian ditampilkan atau tidak, dan hanya digunakan untuk mencatat kejadian."
msgstr ""
"Menentukan apakah kotak kejadian ditampilkan atau tidak, dan hanya digunakan "
"untuk mencatat kejadian."
#: ../gtk/gtkeventbox.c:129
#, fuzzy
@ -1989,7 +1976,9 @@ msgstr "Obey child"
msgid ""
"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
"child widget as opposed to below it."
msgstr "Menentukan apakah jendela penjebak kejadian kotak kejadiannya berada di atas jendela widget anak"
msgstr ""
"Menentukan apakah jendela penjebak kejadian kotak kejadiannya berada di atas "
"jendela widget anak"
#: ../gtk/gtkexpander.c:198
#, fuzzy
@ -2099,7 +2088,9 @@ msgstr "Contoh teks"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:209
msgid ""
"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
msgstr "Menentukan apakah widget aplikasi untuk pratilik tambahan ditampilkan atau tidak."
msgstr ""
"Menentukan apakah widget aplikasi untuk pratilik tambahan ditampilkan atau "
"tidak."
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:214
#, fuzzy
@ -2108,7 +2099,8 @@ msgstr "Contoh teks"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:215
msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
msgstr "Menentukan apakah label stok berupa nama yang ditilik ditampilkan atau tidak."
msgstr ""
"Menentukan apakah label stok berupa nama yang ditilik ditampilkan atau tidak."
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:220
#, fuzzy
@ -2381,7 +2373,8 @@ msgstr "Markup"
#: ../gtk/gtkiconview.c:563
msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
msgstr "Kolom model yang digunakna untuk mengambil teks jika menggunakan markup Pango"
msgstr ""
"Kolom model yang digunakna untuk mengambil teks jika menggunakan markup Pango"
#: ../gtk/gtkiconview.c:570
#, fuzzy
@ -2580,7 +2573,7 @@ msgstr "Menentukan apakah tab digambar atau tidak"
#: ../gtk/gtkinvisible.c:118 ../gtk/gtkwindow.c:538
msgid "The screen where this window will be displayed"
msgstr "Layar tempat window hendak ditampilkan"
msgstr "Layar tempat jendela hendak ditampilkan"
#: ../gtk/gtklabel.c:322
msgid "The text of the label"
@ -2652,8 +2645,9 @@ msgstr "Widget yang diaktifkan saat tombol singkat ditekan"
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
"enough room to display the entire string, if at all"
msgstr "Tempat yang diinginkan untuk meletakan elipsis pada teks pada saat "
"label tidak memiliki cukup ruang untuk menampilkan keseluruhan isi teks"
msgstr ""
"Tempat yang diinginkan untuk meletakan elipsis pada teks pada saat label "
"tidak memiliki cukup ruang untuk menampilkan keseluruhan isi teks"
#: ../gtk/gtklabel.c:475
#, fuzzy
@ -2714,7 +2708,7 @@ msgstr "Judul saat disobek"
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
"off"
msgstr "Judul yang ditampilkan window manager saat menu ini disobek"
msgstr "Judul yang ditampilkan jendela manager saat menu ini disobek"
#: ../gtk/gtkmenu.c:544
#, fuzzy
@ -2724,7 +2718,7 @@ msgstr "Judul saat disobek"
#: ../gtk/gtkmenu.c:545
#, fuzzy
msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
msgstr "Judul yang ditampilkan window manager saat menu ini disobek"
msgstr "Judul yang ditampilkan jendela manager saat menu ini disobek"
#: ../gtk/gtkmenu.c:551
#, fuzzy
@ -2746,8 +2740,9 @@ msgstr "Skala vertikal"
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"vertically"
msgstr "Apabila menu ini berupa submenu, letakkan menu ini pada lokasi "
"yang ditentukan angka ini (dalam piksel) secara vertikal"
msgstr ""
"Apabila menu ini berupa submenu, letakkan menu ini pada lokasi yang "
"ditentukan angka ini (dalam piksel) secara vertikal"
#: ../gtk/gtkmenu.c:569
#, fuzzy
@ -2758,8 +2753,9 @@ msgstr "Skala Horisontal"
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"horizontally"
msgstr "Apabila menu ini berupa submenu, letakkan menu ini pada lokasi "
"yang ditentukan angka ini (dalam piksel) secara horisontal"
msgstr ""
"Apabila menu ini berupa submenu, letakkan menu ini pada lokasi yang "
"ditentukan angka ini (dalam piksel) secara horisontal"
#: ../gtk/gtkmenu.c:580
#, fuzzy
@ -2877,7 +2873,7 @@ msgstr "Memiliki fokus"
#: ../gtk/gtkmenushell.c:375
#, fuzzy
msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
msgstr "Judul yang ditampilkan window manager saat menu ini disobek"
msgstr "Judul yang ditampilkan jendela manager saat menu ini disobek"
#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:248 ../gtk/gtkoptionmenu.c:196
msgid "Menu"
@ -2903,7 +2899,9 @@ msgstr "Ada pembatas"
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:143
msgid ""
"Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
msgstr "Menentukan apakah ingin meletakkan pemisah antara teks pesan pada dialog dan tombol-tombol"
msgstr ""
"Menentukan apakah ingin meletakkan pemisah antara teks pesan pada dialog dan "
"tombol-tombol"
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:149
msgid "Message Type"
@ -3310,7 +3308,8 @@ msgstr "Teks yang ditampilkan pada progres bar"
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
"have enough room to display the entire string, if at all"
msgstr "Lokasi untuk meletakkan elipsis pada teks apabila kotak indikator kemajuan "
msgstr ""
"Lokasi untuk meletakkan elipsis pada teks apabila kotak indikator kemajuan "
"tidak memiliki cukup ruang untuk menampilkan keseluruhan isi teks"
#: ../gtk/gtkradioaction.c:140
@ -3322,7 +3321,8 @@ msgstr "Nama Tema"
msgid ""
"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
"is the current action of its group."
msgstr "Nilai yang diberikan gtk_radio_action_get_current_valu() pada saat aksi ini "
msgstr ""
"Nilai yang diberikan gtk_radio_action_get_current_valu() pada saat aksi ini "
"dijadikan aksi utama dalam kelompoknya."
#: ../gtk/gtkradioaction.c:157 ../gtk/gtkradiobutton.c:114
@ -3569,7 +3569,7 @@ msgstr "Jarak scrollbar"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:287
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
msgstr ""
"Jumlah piksel yang ditempatkan antara scrollbar dengan window yang discroll"
"Jumlah piksel yang ditempatkan antara scrollbar dengan jendela yang discroll"
#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
msgid "Draw"
@ -3707,7 +3707,9 @@ msgstr "Antialias Xft"
#: ../gtk/gtksettings.c:384
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr "Menentukan apakah menggunakan huruf Xft antialias, 0=tidak, 1=ya, -1=bergantung kondisi awal"
msgstr ""
"Menentukan apakah menggunakan huruf Xft antialias, 0=tidak, 1=ya, -"
"1=bergantung kondisi awal"
#: ../gtk/gtksettings.c:393
msgid "Xft Hinting"
@ -3715,7 +3717,9 @@ msgstr "Hint Xft"
#: ../gtk/gtksettings.c:394
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr "Menentukan apakah menggunakan huruf Xft hint, 0=tidak, 1=ya, -1=bergantung kondisi awal"
msgstr ""
"Menentukan apakah menggunakan huruf Xft hint, 0=tidak, 1=ya, -1=bergantung "
"kondisi awal"
#: ../gtk/gtksettings.c:403
msgid "Xft Hint Style"
@ -3828,7 +3832,7 @@ msgstr "Gaya bevel disekeliling tombol spin"
#: ../gtk/gtkstatusbar.c:178
msgid "Has Resize Grip"
msgstr ""
msgstr "Memiliki Gagang Pengubah Ukuran"
#: ../gtk/gtkstatusbar.c:179
#, fuzzy
@ -4323,11 +4327,11 @@ msgstr "Menentukan apakah teks yang dimasukkan menimpa isi yang ada sebelumnya"
#: ../gtk/gtktextview.c:665
msgid "Accepts tab"
msgstr ""
msgstr "Perbolehkan tab"
#: ../gtk/gtktextview.c:666
msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
msgstr ""
msgstr "Menentukan apakah bila Tab ditekan maka akan menyisipkan karakter Tab"
#: ../gtk/gtktextview.c:675
#, fuzzy
@ -4346,7 +4350,7 @@ msgstr "Menggambar tombol togel sebagai tombol radio"
#: ../gtk/gtktoggleaction.c:132
msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
msgstr ""
msgstr "Menentukan apkah proksi aksi ini berupa proksi aksi radio"
#: ../gtk/gtktogglebutton.c:136
msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
@ -4388,7 +4392,7 @@ msgstr ""
#: ../gtk/gtktoolbar.c:541
msgid "Tooltips"
msgstr ""
msgstr "Kalimat bantu"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:542
#, fuzzy
@ -4512,6 +4516,9 @@ msgid ""
"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
msgstr ""
"Menentukan apakah isi batang alat ini penting atau tidak. Bila diisi TRUE, "
"maka tombol dalam batang alat akan menampilkan teks dalam moda "
"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:331
msgid "TreeModelSort Model"
@ -4596,10 +4603,12 @@ msgstr "Tinggi tetap"
#: ../gtk/gtktreeview.c:656
msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
msgstr ""
"Mempercepat kinerja GtkTreeView dengan mengasumsikan tinggi yang seragam "
"untuk setiap barisnya"
#: ../gtk/gtktreeview.c:676
msgid "Hover Selection"
msgstr ""
msgstr "Warna Penyorot"
#: ../gtk/gtktreeview.c:677
#, fuzzy
@ -4615,7 +4624,7 @@ msgstr "Ekspansi"
#, fuzzy
msgid ""
"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
msgstr "TRUE jika window tidak muncul pada pager"
msgstr "TRUE jika jendela tidak muncul pada pager"
#: ../gtk/gtktreeview.c:717
msgid "Vertical Separator Width"
@ -4683,7 +4692,7 @@ msgstr "Lebar kolom saat ini"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:252
msgid "Space which is inserted between cells"
msgstr ""
msgstr "Ruangan yang disisipkan di antara sel"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
msgid "Sizing"
@ -4778,11 +4787,11 @@ msgstr "Apakah menu item sedang dipilih atau tidak"
#: ../gtk/gtkuimanager.c:238
msgid "Merged UI definition"
msgstr ""
msgstr "Gabungan definisi antarmuka pengguna"
#: ../gtk/gtkuimanager.c:239
msgid "An XML string describing the merged UI"
msgstr ""
msgstr "Teks XML mengenai gabungan antarmuka"
#: ../gtk/gtkviewport.c:138
msgid ""
@ -4946,11 +4955,13 @@ msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:538
msgid "No show all"
msgstr ""
msgstr "Jangan tampilkan semua"
#: ../gtk/gtkwidget.c:539
msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
msgstr ""
"Menentukan apakah gtk_widget_show_all() tidak perlu mempengaruhi widget ini "
"atau tidak"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1419
msgid "Interior Focus"
@ -5013,13 +5024,12 @@ msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
msgstr "Rasio aspek yang digunakan saat menggambar kursor pengisian teks"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1463
#, fuzzy
msgid "Draw Border"
msgstr "Batas Tab"
msgstr "Gambar Batas"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1464
msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
msgstr ""
msgstr "Ukuran area di luar alokasi penggambaran widget"
#: ../gtk/gtkwindow.c:418
msgid "Window Type"
@ -5043,7 +5053,7 @@ msgstr "Peranan Window"
#: ../gtk/gtkwindow.c:436
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
msgstr "Nama unik window untuk digunakan saat mengembalikan kondisi sesi"
msgstr "Nama unik jendela untuk digunakan saat mengembalikan kondisi sesi"
#: ../gtk/gtkwindow.c:443
msgid "Allow Shrink"
@ -5055,7 +5065,7 @@ msgid ""
"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
"time a bad idea"
msgstr ""
"Bila bernilai TRUE, window tidak memiliki ukuran minimum. Adalah suatu ide "
"Bila bernilai TRUE, jendela tidak memiliki ukuran minimum. Adalah suatu ide "
"buruk bila memberikan nilai TRUE pada properti ini"
#: ../gtk/gtkwindow.c:452
@ -5065,7 +5075,7 @@ msgstr "Dapat dibesarkan"
#: ../gtk/gtkwindow.c:453
msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
msgstr ""
"Bila bernilai TRUE, pengguna dapat membesarkan window lebih besar dari "
"Bila bernilai TRUE, pengguna dapat membesarkan jendela lebih besar dari "
"ukuran minimalnya"
#: ../gtk/gtkwindow.c:461
@ -5081,8 +5091,8 @@ msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
msgstr ""
"Bila bernilai TRUE, window bersifat modal (window lain tidak dapat digunakan "
"saat window yang ini ada di atasnya)"
"Bila bernilai TRUE, jendela bersifat modal (window lain tidak dapat "
"digunakan saat jendela yang ini ada di atasnya)"
#: ../gtk/gtkwindow.c:476
msgid "Window Position"
@ -5116,7 +5126,7 @@ msgstr "Musnah dengan Bapak"
#: ../gtk/gtkwindow.c:506
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
msgstr ""
"Bila bapak window ini dimusnahkan, maka window ini juga harus dimusnahkan"
"Bila bapak jendela ini dimusnahkan, maka jendela ini juga harus dimusnahkan"
#: ../gtk/gtkwindow.c:513
msgid "Icon"
@ -5124,12 +5134,11 @@ msgstr "Ikon"
#: ../gtk/gtkwindow.c:514
msgid "Icon for this window"
msgstr "Ikon yang digunakan pada window ini"
msgstr "Ikon yang digunakan pada jendela ini"
#: ../gtk/gtkwindow.c:530
#, fuzzy
msgid "Name of the themed icon for this window"
msgstr "Ikon yang digunakan pada window ini"
msgstr "Ikon tematik yang digunakan pada jendela ini"
#: ../gtk/gtkwindow.c:545
msgid "Is Active"
@ -5137,7 +5146,7 @@ msgstr "Aktif"
#: ../gtk/gtkwindow.c:546
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
msgstr "Menentukan apakah pada tingkat atas adalah window aktif saat ini"
msgstr "Menentukan apakah pada tingkat atas adalah jendela aktif saat ini"
#: ../gtk/gtkwindow.c:553
msgid "Focus in Toplevel"
@ -5156,7 +5165,7 @@ msgid ""
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
"and how to treat it."
msgstr ""
"Petunjuk untuk membantu lingkungan desktop mengerti jenis window ini dan "
"Petunjuk untuk membantu lingkungan desktop mengerti jenis jendela ini dan "
"bagaimana melayaninya."
#: ../gtk/gtkwindow.c:570
@ -5165,7 +5174,7 @@ msgstr "Jangan pada taskbar"
#: ../gtk/gtkwindow.c:571
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
msgstr "Bernilai TRUE bila window tidak usah ada pada task bar."
msgstr "Bernilai TRUE bila jendela tidak usah ada pada task bar."
#: ../gtk/gtkwindow.c:578
msgid "Skip pager"
@ -5173,45 +5182,40 @@ msgstr "Jangan pada pager"
#: ../gtk/gtkwindow.c:579
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
msgstr "TRUE jika window tidak muncul pada pager"
msgstr "TRUE jika jendela tidak muncul pada pager"
#: ../gtk/gtkwindow.c:593
#, fuzzy
msgid "Accept focus"
msgstr "Fokus"
msgstr "Terima fokus"
#: ../gtk/gtkwindow.c:594
#, fuzzy
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
msgstr "TRUE jika window tidak muncul pada pager"
msgstr "TRUE jika jendela harus dapat menerima fokus masukan"
#: ../gtk/gtkwindow.c:608
#, fuzzy
msgid "Focus on map"
msgstr "Klik untuk membuat fokus"
msgstr "Fokus pada pemetaan"
#: ../gtk/gtkwindow.c:609
#, fuzzy
msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
msgstr "TRUE jika window tidak muncul pada pager"
msgstr "TRUE jika jendela harus dapat menerima fokus pada saat dipetakan"
#: ../gtk/gtkwindow.c:623
msgid "Decorated"
msgstr ""
msgstr "Memiliki dekorasi"
#: ../gtk/gtkwindow.c:624
#, fuzzy
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
msgstr "TRUE jika window tidak muncul pada pager"
msgstr ""
"Menentukan apakah jendela harus diberi dekorasi oleh program pengatur jendela"
#: ../gtk/gtkwindow.c:639
msgid "Gravity"
msgstr ""
msgstr "Gravitasi"
#: ../gtk/gtkwindow.c:640
#, fuzzy
msgid "The window gravity of the window"
msgstr "Jenis window"
msgstr "Gravitasi jendela ini"
#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:330
msgid "IM Preedit style"