mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk.git
synced 2024-11-10 10:50:10 +00:00
Updated Indonesian translation
2005-05-19 Mohammad DAMT <mdamt@gnome.org> * id.po: Updated Indonesian translation
This commit is contained in:
parent
54c5de6d50
commit
48e4ce60cc
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||
2005-05-19 Mohammad DAMT <mdamt@gnome.org>
|
||||
|
||||
* id.po: Updated Indonesian translation
|
||||
|
||||
2005-05-19 Adam Weinberger <adamw@gnome.org>
|
||||
|
||||
* en_CA.po: Updated Canadian English translation.
|
||||
|
@ -7,36 +7,33 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+ HEAD\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-05-19 02:41+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-05-19 03:14+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-05-19 22:16+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-05-19 22:14+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Indonesia <sukarelawan@gnome.linux.or.id>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:110
|
||||
msgid "Number of Channels"
|
||||
msgstr "Jumlah Kanal"
|
||||
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The number of samples per pixel"
|
||||
msgstr "File XPM ini memiliki jumlah karakter per pixel yang salah"
|
||||
msgstr "Jumlah contoh per piksel"
|
||||
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Colorspace"
|
||||
msgstr "_Nama Warna:"
|
||||
msgstr "Ruang warna"
|
||||
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:121
|
||||
msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
|
||||
msgstr "Ruangwarna untuk menterjemahkan contoh"
|
||||
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Has Alpha"
|
||||
msgstr "Gunakan markup"
|
||||
msgstr "Memiliki Alfa"
|
||||
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
|
||||
msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
|
||||
@ -47,9 +44,8 @@ msgid "Bits per Sample"
|
||||
msgstr "Bit per Contoh"
|
||||
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:144
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The number of bits per sample"
|
||||
msgstr "Jumlah baris dalam tabel"
|
||||
msgstr "Jumlah bit per contoh"
|
||||
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 ../gtk/gtklayout.c:651
|
||||
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:242
|
||||
@ -57,30 +53,25 @@ msgid "Width"
|
||||
msgstr "Lebar"
|
||||
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The number of columns of the pixbuf"
|
||||
msgstr "Jumlah kolom dalam tabel"
|
||||
msgstr "Jumlah kolom dalam pixbuf"
|
||||
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:163 ../gtk/gtklayout.c:660
|
||||
msgid "Height"
|
||||
msgstr "Tinggi"
|
||||
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The number of rows of the pixbuf"
|
||||
msgstr "Jumlah baris dalam tabel"
|
||||
msgstr "Jumlah baris dalam pixbuf"
|
||||
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:180
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Rowstride"
|
||||
msgstr "Baris"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:181
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jumlah piksel yang ditempatkan antara scrollbar dengan window yang discroll"
|
||||
msgstr "Jumlah byte antara awal baris dan awal baris berikutnya"
|
||||
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:190
|
||||
msgid "Pixels"
|
||||
@ -103,31 +94,28 @@ msgid "Screen"
|
||||
msgstr "Layar"
|
||||
|
||||
#: ../gdk/gdkpango.c:511
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "the GdkScreen for the renderer"
|
||||
msgstr "Model TreeView"
|
||||
msgstr "GdkScreen penggambar"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:204
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Program name"
|
||||
msgstr "Nama tag"
|
||||
msgstr "Nama program"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:205
|
||||
msgid ""
|
||||
"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
|
||||
"g_get_application_name()"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nama program. Jika tidak ada isinya, maka mengacu pada "
|
||||
"g_get_application_name()"
|
||||
"Nama program. Jika tidak ada isinya, maka mengacu pada g_get_application_name"
|
||||
"()"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:219
|
||||
msgid "Program version"
|
||||
msgstr "Versi program"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:220
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The version of the program"
|
||||
msgstr "Arah orientasi toolbar"
|
||||
msgstr "Versi program ini"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:234
|
||||
msgid "Copyright string"
|
||||
@ -138,9 +126,8 @@ msgid "Copyright information for the program"
|
||||
msgstr "Informasi hak cipta program"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:252
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Comments string"
|
||||
msgstr "Jarak antar kolom"
|
||||
msgstr "Teks keterangan"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:253
|
||||
msgid "Comments about the program"
|
||||
@ -155,26 +142,24 @@ msgid "The URL for the link to the website of the program"
|
||||
msgstr "URL taut situs program ini"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:303
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Website label"
|
||||
msgstr "Label tab"
|
||||
msgstr "Label situs web"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:304
|
||||
msgid ""
|
||||
"The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
|
||||
"defaults to the URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Label yang digunakan untuk taut situs program ini. Jika tidak ada "
|
||||
"isinya, maka isinya akan dibuat sama dengan URL-nya"
|
||||
"Label yang digunakan untuk taut situs program ini. Jika tidak ada isinya, "
|
||||
"maka isinya akan dibuat sama dengan URL-nya"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:320
|
||||
msgid "Authors"
|
||||
msgstr "Penyusun"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:321
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "List of authors of the program"
|
||||
msgstr "Arah orientasi toolbar"
|
||||
msgstr "Daftar penyusun program ini"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:337
|
||||
msgid "Documenters"
|
||||
@ -209,22 +194,22 @@ msgstr "Lambang"
|
||||
msgid ""
|
||||
"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
|
||||
"gtk_window_get_default_icon_list()"
|
||||
msgstr "Lambang untuk kotak keterangan program. Jika tidak ada isinya, "
|
||||
"maka mengacu ke gtk_window_get_default_icon_list()"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lambang untuk kotak keterangan program. Jika tidak ada isinya, maka mengacu "
|
||||
"ke gtk_window_get_default_icon_list()"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:404
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Logo Icon Name"
|
||||
msgstr "Nama font"
|
||||
msgstr "Nama Ikon Lambang"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:405
|
||||
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
|
||||
msgstr "Nama ikon yang digunakan sebagai lambang pada kotak keterangan program."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nama ikon yang digunakan sebagai lambang pada kotak keterangan program."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:412
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Link Color"
|
||||
msgstr "Warna saat ini"
|
||||
msgstr "Warna Taut"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:413
|
||||
msgid "Color of hyperlinks"
|
||||
@ -247,9 +232,8 @@ msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
|
||||
msgstr "Widget yang dimonitor saat akselerator berubah"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkaction.c:197 ../gtk/gtkactiongroup.c:135
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nama font"
|
||||
msgstr "Nama"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkaction.c:198
|
||||
msgid "A unique name for the action."
|
||||
@ -262,12 +246,13 @@ msgstr "Label"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkaction.c:206
|
||||
msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
|
||||
msgstr "Label yang digunakan sebagai isian menu dan tombol yang akan mengaktifkan aksi ini."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Label yang digunakan sebagai isian menu dan tombol yang akan mengaktifkan "
|
||||
"aksi ini."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkaction.c:213
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Short label"
|
||||
msgstr "Label tab"
|
||||
msgstr "Label pendek"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkaction.c:214
|
||||
msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
|
||||
@ -282,9 +267,8 @@ msgid "A tooltip for this action."
|
||||
msgstr "Kalimat bantuan pendek untuk aksi ini."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkaction.c:227
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Stock Icon"
|
||||
msgstr "ID stok"
|
||||
msgstr "Ikon Stok"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkaction.c:228
|
||||
msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
|
||||
@ -298,8 +282,9 @@ msgstr "Nampak pada kondisi horisontal"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
|
||||
"orientation."
|
||||
msgstr "Menentukan apakah isi batang alat ditunjukkan pada saat batang alat "
|
||||
"dalam keadaan horisontal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Menentukan apakah isi batang alat ditunjukkan pada saat batang alat dalam "
|
||||
"keadaan horisontal."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkaction.c:251
|
||||
msgid "Visible when overflown"
|
||||
@ -309,8 +294,9 @@ msgstr "Nampak pada kondisi overflow"
|
||||
msgid ""
|
||||
"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
|
||||
"overflow menu."
|
||||
msgstr "Jika diisi TRUE, maka proksi tooltiem untuk aksi ini dilambangkan dalam "
|
||||
"menu overflow pada batang alat."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jika diisi TRUE, maka proksi tooltiem untuk aksi ini dilambangkan dalam menu "
|
||||
"overflow pada batang alat."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkaction.c:259 ../gtk/gtktoolitem.c:167
|
||||
msgid "Visible when vertical"
|
||||
@ -320,8 +306,9 @@ msgstr "Nampak dalam kondisi vertikal"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
|
||||
"orientation."
|
||||
msgstr "Menentukan apakah isi batang alat ditunjukkan pada saat batang alat "
|
||||
"dalam keadaan vertikal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Menentukan apakah isi batang alat ditunjukkan pada saat batang alat dalam "
|
||||
"keadaan vertikal."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkaction.c:267 ../gtk/gtktoolitem.c:174
|
||||
msgid "Is important"
|
||||
@ -331,8 +318,10 @@ msgstr "Penting?"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
|
||||
"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
|
||||
msgstr "Menentukan apakah aksi ini penting atau tidak. Jika diisi TRUE, proksi toolitem "
|
||||
"untuk aksi ini akan menampilkan teks pada moda GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Menentukan apakah aksi ini penting atau tidak. Jika diisi TRUE, proksi "
|
||||
"toolitem untuk aksi ini akan menampilkan teks pada moda "
|
||||
"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkaction.c:276
|
||||
msgid "Hide if empty"
|
||||
@ -340,7 +329,9 @@ msgstr "Sembunyikan bila kosong"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkaction.c:277
|
||||
msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
|
||||
msgstr "Jika diisi TRUE, maka proksi menu yang kosong untuk aksi ini akan disembunyikan"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jika diisi TRUE, maka proksi menu yang kosong untuk aksi ini akan "
|
||||
"disembunyikan"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkaction.c:283 ../gtk/gtkactiongroup.c:142
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:222 ../gtk/gtkwidget.c:452
|
||||
@ -348,9 +339,8 @@ msgid "Sensitive"
|
||||
msgstr "Sensitif"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkaction.c:284
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Whether the action is enabled."
|
||||
msgstr "Menentukan apakah widget terlihat atau tidak"
|
||||
msgstr "Menentukan apkaah aksi diaktifkan"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkaction.c:290 ../gtk/gtkactiongroup.c:149
|
||||
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:226 ../gtk/gtkwidget.c:445
|
||||
@ -358,35 +348,32 @@ msgid "Visible"
|
||||
msgstr "Terlihat"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkaction.c:291
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Whether the action is visible."
|
||||
msgstr "Menentukan apakah widget terlihat atau tidak"
|
||||
msgstr "Menentukan apakah aksi terlihat atau tidak"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkaction.c:297
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Action Group"
|
||||
msgstr "Fraksi"
|
||||
msgstr "Kelompok Aksi"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkaction.c:298
|
||||
msgid ""
|
||||
"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
|
||||
"use)."
|
||||
msgstr "GtkActionGroup yang digunakan pada GtkAction ini, atau isi saja NULL "
|
||||
"(untuk keperluan internal)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"GtkActionGroup yang digunakan pada GtkAction ini, atau isi saja NULL (untuk "
|
||||
"keperluan internal)."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkactiongroup.c:136
|
||||
msgid "A name for the action group."
|
||||
msgstr "Nama kelompok aksi ini."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkactiongroup.c:143
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Whether the action group is enabled."
|
||||
msgstr "Menentukan apakah widget terlihat atau tidak"
|
||||
msgstr "Menentukan apakah kelompok aksi aktif atau tidak"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkactiongroup.c:150
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Whether the action group is visible."
|
||||
msgstr "Menentukan apakah widget terlihat atau tidak"
|
||||
msgstr "Menentukan apakah kelompok aksi tampak atau tidak"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkadjustment.c:116 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
|
||||
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:304
|
||||
@ -394,39 +381,32 @@ msgid "Value"
|
||||
msgstr "Nilai"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkadjustment.c:117
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The value of the adjustment"
|
||||
msgstr "Nama widget"
|
||||
msgstr "Nilai penyesuaian"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkadjustment.c:133
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Minimum Value"
|
||||
msgstr "X Minimum"
|
||||
msgstr "Nilai Minimum"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkadjustment.c:134
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The minimum value of the adjustment"
|
||||
msgstr "Nama widget"
|
||||
msgstr "Nilai penyesuaian minimal"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkadjustment.c:153
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Maximum Value"
|
||||
msgstr "Panjang maksimum"
|
||||
msgstr "Nilai Maksimal"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkadjustment.c:154
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The maximum value of the adjustment"
|
||||
msgstr "Nama widget"
|
||||
msgstr "Nilai penyesuaian maksimal"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkadjustment.c:170
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Step Increment"
|
||||
msgstr "Layar"
|
||||
msgstr "Besar Kenaikan"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkadjustment.c:171
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The step increment of the adjustment"
|
||||
msgstr "Isi"
|
||||
msgstr "Besarnya kenaikan penyesuaian"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkadjustment.c:187
|
||||
msgid "Page Increment"
|
||||
@ -811,8 +791,9 @@ msgstr "Fokus"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
|
||||
"rectangle"
|
||||
msgstr "Menentukan apakah child_displacement_x/y_properties juga mempengaruhi "
|
||||
"fokus kotak"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Menentukan apakah child_displacement_x/y_properties juga mempengaruhi fokus "
|
||||
"kotak"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkbutton.c:418
|
||||
msgid "Show button images"
|
||||
@ -1019,8 +1000,9 @@ msgstr "Ada Isinya"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
|
||||
msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
|
||||
msgstr "Jika diisi FALSE, maka jangan bolehkan untuk memasukkan kalimat "
|
||||
"selain yang sudah dipilih"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jika diisi FALSE, maka jangan bolehkan untuk memasukkan kalimat selain yang "
|
||||
"sudah dipilih"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
|
||||
msgid "Pixbuf Object"
|
||||
@ -1292,9 +1274,9 @@ msgstr "Elipsis"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
|
||||
"have enough room to display the entire string, if at all"
|
||||
msgstr "Tempat yang diinginkan untuk memasang elipsis pada saat "
|
||||
"kotak sel tidak memiliki cukup ruang untuk menampilkan keseluruhan "
|
||||
"teks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tempat yang diinginkan untuk memasang elipsis pada saat kotak sel tidak "
|
||||
"memiliki cukup ruang untuk menampilkan keseluruhan teks"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:455 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:367
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:454
|
||||
@ -1314,8 +1296,9 @@ msgstr "Mode potong"
|
||||
msgid ""
|
||||
"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
|
||||
"have enough room to display the entire string"
|
||||
msgstr "Cara memecah kalimat dalam baris-baris pada saat kotak sel tidak "
|
||||
"memiliki cukup ruang untuk menampilkan keseluruhan teks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cara memecah kalimat dalam baris-baris pada saat kotak sel tidak memiliki "
|
||||
"cukup ruang untuk menampilkan keseluruhan teks"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:494 ../gtk/gtkcombobox.c:573
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -1967,7 +1950,9 @@ msgstr "Lebar garis fokus"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:350
|
||||
msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
|
||||
msgstr "Jika diisi TRUE, jendela popup akan memiliki ukuran yang sama dengan kotak isian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jika diisi TRUE, jendela popup akan memiliki ukuran yang sama dengan kotak "
|
||||
"isian"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkeventbox.c:122
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -1978,7 +1963,9 @@ msgstr "Terlihat"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
|
||||
"trap events."
|
||||
msgstr "Menentukan apakah kotak kejadian ditampilkan atau tidak, dan hanya digunakan untuk mencatat kejadian."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Menentukan apakah kotak kejadian ditampilkan atau tidak, dan hanya digunakan "
|
||||
"untuk mencatat kejadian."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkeventbox.c:129
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -1989,7 +1976,9 @@ msgstr "Obey child"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
|
||||
"child widget as opposed to below it."
|
||||
msgstr "Menentukan apakah jendela penjebak kejadian kotak kejadiannya berada di atas jendela widget anak"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Menentukan apakah jendela penjebak kejadian kotak kejadiannya berada di atas "
|
||||
"jendela widget anak"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkexpander.c:198
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -2099,7 +2088,9 @@ msgstr "Contoh teks"
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:209
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
|
||||
msgstr "Menentukan apakah widget aplikasi untuk pratilik tambahan ditampilkan atau tidak."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Menentukan apakah widget aplikasi untuk pratilik tambahan ditampilkan atau "
|
||||
"tidak."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:214
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -2108,7 +2099,8 @@ msgstr "Contoh teks"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:215
|
||||
msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
|
||||
msgstr "Menentukan apakah label stok berupa nama yang ditilik ditampilkan atau tidak."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Menentukan apakah label stok berupa nama yang ditilik ditampilkan atau tidak."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:220
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -2381,7 +2373,8 @@ msgstr "Markup"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:563
|
||||
msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
|
||||
msgstr "Kolom model yang digunakna untuk mengambil teks jika menggunakan markup Pango"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kolom model yang digunakna untuk mengambil teks jika menggunakan markup Pango"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:570
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -2580,7 +2573,7 @@ msgstr "Menentukan apakah tab digambar atau tidak"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkinvisible.c:118 ../gtk/gtkwindow.c:538
|
||||
msgid "The screen where this window will be displayed"
|
||||
msgstr "Layar tempat window hendak ditampilkan"
|
||||
msgstr "Layar tempat jendela hendak ditampilkan"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:322
|
||||
msgid "The text of the label"
|
||||
@ -2652,8 +2645,9 @@ msgstr "Widget yang diaktifkan saat tombol singkat ditekan"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
|
||||
"enough room to display the entire string, if at all"
|
||||
msgstr "Tempat yang diinginkan untuk meletakan elipsis pada teks pada saat "
|
||||
"label tidak memiliki cukup ruang untuk menampilkan keseluruhan isi teks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tempat yang diinginkan untuk meletakan elipsis pada teks pada saat label "
|
||||
"tidak memiliki cukup ruang untuk menampilkan keseluruhan isi teks"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:475
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -2714,7 +2708,7 @@ msgstr "Judul saat disobek"
|
||||
msgid ""
|
||||
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
|
||||
"off"
|
||||
msgstr "Judul yang ditampilkan window manager saat menu ini disobek"
|
||||
msgstr "Judul yang ditampilkan jendela manager saat menu ini disobek"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmenu.c:544
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -2724,7 +2718,7 @@ msgstr "Judul saat disobek"
|
||||
#: ../gtk/gtkmenu.c:545
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
|
||||
msgstr "Judul yang ditampilkan window manager saat menu ini disobek"
|
||||
msgstr "Judul yang ditampilkan jendela manager saat menu ini disobek"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmenu.c:551
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -2746,8 +2740,9 @@ msgstr "Skala vertikal"
|
||||
msgid ""
|
||||
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
|
||||
"vertically"
|
||||
msgstr "Apabila menu ini berupa submenu, letakkan menu ini pada lokasi "
|
||||
"yang ditentukan angka ini (dalam piksel) secara vertikal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Apabila menu ini berupa submenu, letakkan menu ini pada lokasi yang "
|
||||
"ditentukan angka ini (dalam piksel) secara vertikal"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmenu.c:569
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -2758,8 +2753,9 @@ msgstr "Skala Horisontal"
|
||||
msgid ""
|
||||
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
|
||||
"horizontally"
|
||||
msgstr "Apabila menu ini berupa submenu, letakkan menu ini pada lokasi "
|
||||
"yang ditentukan angka ini (dalam piksel) secara horisontal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Apabila menu ini berupa submenu, letakkan menu ini pada lokasi yang "
|
||||
"ditentukan angka ini (dalam piksel) secara horisontal"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmenu.c:580
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -2877,7 +2873,7 @@ msgstr "Memiliki fokus"
|
||||
#: ../gtk/gtkmenushell.c:375
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
|
||||
msgstr "Judul yang ditampilkan window manager saat menu ini disobek"
|
||||
msgstr "Judul yang ditampilkan jendela manager saat menu ini disobek"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:248 ../gtk/gtkoptionmenu.c:196
|
||||
msgid "Menu"
|
||||
@ -2903,7 +2899,9 @@ msgstr "Ada pembatas"
|
||||
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:143
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
|
||||
msgstr "Menentukan apakah ingin meletakkan pemisah antara teks pesan pada dialog dan tombol-tombol"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Menentukan apakah ingin meletakkan pemisah antara teks pesan pada dialog dan "
|
||||
"tombol-tombol"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:149
|
||||
msgid "Message Type"
|
||||
@ -3310,7 +3308,8 @@ msgstr "Teks yang ditampilkan pada progres bar"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
|
||||
"have enough room to display the entire string, if at all"
|
||||
msgstr "Lokasi untuk meletakkan elipsis pada teks apabila kotak indikator kemajuan "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lokasi untuk meletakkan elipsis pada teks apabila kotak indikator kemajuan "
|
||||
"tidak memiliki cukup ruang untuk menampilkan keseluruhan isi teks"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkradioaction.c:140
|
||||
@ -3322,7 +3321,8 @@ msgstr "Nama Tema"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
|
||||
"is the current action of its group."
|
||||
msgstr "Nilai yang diberikan gtk_radio_action_get_current_valu() pada saat aksi ini "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nilai yang diberikan gtk_radio_action_get_current_valu() pada saat aksi ini "
|
||||
"dijadikan aksi utama dalam kelompoknya."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkradioaction.c:157 ../gtk/gtkradiobutton.c:114
|
||||
@ -3569,7 +3569,7 @@ msgstr "Jarak scrollbar"
|
||||
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:287
|
||||
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jumlah piksel yang ditempatkan antara scrollbar dengan window yang discroll"
|
||||
"Jumlah piksel yang ditempatkan antara scrollbar dengan jendela yang discroll"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
|
||||
msgid "Draw"
|
||||
@ -3707,7 +3707,9 @@ msgstr "Antialias Xft"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtksettings.c:384
|
||||
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
|
||||
msgstr "Menentukan apakah menggunakan huruf Xft antialias, 0=tidak, 1=ya, -1=bergantung kondisi awal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Menentukan apakah menggunakan huruf Xft antialias, 0=tidak, 1=ya, -"
|
||||
"1=bergantung kondisi awal"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtksettings.c:393
|
||||
msgid "Xft Hinting"
|
||||
@ -3715,7 +3717,9 @@ msgstr "Hint Xft"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtksettings.c:394
|
||||
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
|
||||
msgstr "Menentukan apakah menggunakan huruf Xft hint, 0=tidak, 1=ya, -1=bergantung kondisi awal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Menentukan apakah menggunakan huruf Xft hint, 0=tidak, 1=ya, -1=bergantung "
|
||||
"kondisi awal"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtksettings.c:403
|
||||
msgid "Xft Hint Style"
|
||||
@ -3828,7 +3832,7 @@ msgstr "Gaya bevel disekeliling tombol spin"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkstatusbar.c:178
|
||||
msgid "Has Resize Grip"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Memiliki Gagang Pengubah Ukuran"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkstatusbar.c:179
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -4323,11 +4327,11 @@ msgstr "Menentukan apakah teks yang dimasukkan menimpa isi yang ada sebelumnya"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktextview.c:665
|
||||
msgid "Accepts tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Perbolehkan tab"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktextview.c:666
|
||||
msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Menentukan apakah bila Tab ditekan maka akan menyisipkan karakter Tab"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktextview.c:675
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -4346,7 +4350,7 @@ msgstr "Menggambar tombol togel sebagai tombol radio"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktoggleaction.c:132
|
||||
msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Menentukan apkah proksi aksi ini berupa proksi aksi radio"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktogglebutton.c:136
|
||||
msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
|
||||
@ -4388,7 +4392,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktoolbar.c:541
|
||||
msgid "Tooltips"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kalimat bantu"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktoolbar.c:542
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -4512,6 +4516,9 @@ msgid ""
|
||||
"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
|
||||
"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Menentukan apakah isi batang alat ini penting atau tidak. Bila diisi TRUE, "
|
||||
"maka tombol dalam batang alat akan menampilkan teks dalam moda "
|
||||
"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:331
|
||||
msgid "TreeModelSort Model"
|
||||
@ -4596,10 +4603,12 @@ msgstr "Tinggi tetap"
|
||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:656
|
||||
msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mempercepat kinerja GtkTreeView dengan mengasumsikan tinggi yang seragam "
|
||||
"untuk setiap barisnya"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:676
|
||||
msgid "Hover Selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Warna Penyorot"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:677
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -4615,7 +4624,7 @@ msgstr "Ekspansi"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
|
||||
msgstr "TRUE jika window tidak muncul pada pager"
|
||||
msgstr "TRUE jika jendela tidak muncul pada pager"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:717
|
||||
msgid "Vertical Separator Width"
|
||||
@ -4683,7 +4692,7 @@ msgstr "Lebar kolom saat ini"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:252
|
||||
msgid "Space which is inserted between cells"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ruangan yang disisipkan di antara sel"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
|
||||
msgid "Sizing"
|
||||
@ -4778,11 +4787,11 @@ msgstr "Apakah menu item sedang dipilih atau tidak"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkuimanager.c:238
|
||||
msgid "Merged UI definition"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gabungan definisi antarmuka pengguna"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkuimanager.c:239
|
||||
msgid "An XML string describing the merged UI"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Teks XML mengenai gabungan antarmuka"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkviewport.c:138
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4946,11 +4955,13 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:538
|
||||
msgid "No show all"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jangan tampilkan semua"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:539
|
||||
msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Menentukan apakah gtk_widget_show_all() tidak perlu mempengaruhi widget ini "
|
||||
"atau tidak"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1419
|
||||
msgid "Interior Focus"
|
||||
@ -5013,13 +5024,12 @@ msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
|
||||
msgstr "Rasio aspek yang digunakan saat menggambar kursor pengisian teks"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1463
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Draw Border"
|
||||
msgstr "Batas Tab"
|
||||
msgstr "Gambar Batas"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1464
|
||||
msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ukuran area di luar alokasi penggambaran widget"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:418
|
||||
msgid "Window Type"
|
||||
@ -5043,7 +5053,7 @@ msgstr "Peranan Window"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:436
|
||||
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
|
||||
msgstr "Nama unik window untuk digunakan saat mengembalikan kondisi sesi"
|
||||
msgstr "Nama unik jendela untuk digunakan saat mengembalikan kondisi sesi"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:443
|
||||
msgid "Allow Shrink"
|
||||
@ -5055,7 +5065,7 @@ msgid ""
|
||||
"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
|
||||
"time a bad idea"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bila bernilai TRUE, window tidak memiliki ukuran minimum. Adalah suatu ide "
|
||||
"Bila bernilai TRUE, jendela tidak memiliki ukuran minimum. Adalah suatu ide "
|
||||
"buruk bila memberikan nilai TRUE pada properti ini"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:452
|
||||
@ -5065,7 +5075,7 @@ msgstr "Dapat dibesarkan"
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:453
|
||||
msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bila bernilai TRUE, pengguna dapat membesarkan window lebih besar dari "
|
||||
"Bila bernilai TRUE, pengguna dapat membesarkan jendela lebih besar dari "
|
||||
"ukuran minimalnya"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:461
|
||||
@ -5081,8 +5091,8 @@ msgid ""
|
||||
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
|
||||
"up)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bila bernilai TRUE, window bersifat modal (window lain tidak dapat digunakan "
|
||||
"saat window yang ini ada di atasnya)"
|
||||
"Bila bernilai TRUE, jendela bersifat modal (window lain tidak dapat "
|
||||
"digunakan saat jendela yang ini ada di atasnya)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:476
|
||||
msgid "Window Position"
|
||||
@ -5116,7 +5126,7 @@ msgstr "Musnah dengan Bapak"
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:506
|
||||
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bila bapak window ini dimusnahkan, maka window ini juga harus dimusnahkan"
|
||||
"Bila bapak jendela ini dimusnahkan, maka jendela ini juga harus dimusnahkan"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:513
|
||||
msgid "Icon"
|
||||
@ -5124,12 +5134,11 @@ msgstr "Ikon"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:514
|
||||
msgid "Icon for this window"
|
||||
msgstr "Ikon yang digunakan pada window ini"
|
||||
msgstr "Ikon yang digunakan pada jendela ini"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:530
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Name of the themed icon for this window"
|
||||
msgstr "Ikon yang digunakan pada window ini"
|
||||
msgstr "Ikon tematik yang digunakan pada jendela ini"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:545
|
||||
msgid "Is Active"
|
||||
@ -5137,7 +5146,7 @@ msgstr "Aktif"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:546
|
||||
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
|
||||
msgstr "Menentukan apakah pada tingkat atas adalah window aktif saat ini"
|
||||
msgstr "Menentukan apakah pada tingkat atas adalah jendela aktif saat ini"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:553
|
||||
msgid "Focus in Toplevel"
|
||||
@ -5156,7 +5165,7 @@ msgid ""
|
||||
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
|
||||
"and how to treat it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Petunjuk untuk membantu lingkungan desktop mengerti jenis window ini dan "
|
||||
"Petunjuk untuk membantu lingkungan desktop mengerti jenis jendela ini dan "
|
||||
"bagaimana melayaninya."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:570
|
||||
@ -5165,7 +5174,7 @@ msgstr "Jangan pada taskbar"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:571
|
||||
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
|
||||
msgstr "Bernilai TRUE bila window tidak usah ada pada task bar."
|
||||
msgstr "Bernilai TRUE bila jendela tidak usah ada pada task bar."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:578
|
||||
msgid "Skip pager"
|
||||
@ -5173,45 +5182,40 @@ msgstr "Jangan pada pager"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:579
|
||||
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
|
||||
msgstr "TRUE jika window tidak muncul pada pager"
|
||||
msgstr "TRUE jika jendela tidak muncul pada pager"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:593
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Accept focus"
|
||||
msgstr "Fokus"
|
||||
msgstr "Terima fokus"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:594
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
|
||||
msgstr "TRUE jika window tidak muncul pada pager"
|
||||
msgstr "TRUE jika jendela harus dapat menerima fokus masukan"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:608
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Focus on map"
|
||||
msgstr "Klik untuk membuat fokus"
|
||||
msgstr "Fokus pada pemetaan"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:609
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
|
||||
msgstr "TRUE jika window tidak muncul pada pager"
|
||||
msgstr "TRUE jika jendela harus dapat menerima fokus pada saat dipetakan"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:623
|
||||
msgid "Decorated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Memiliki dekorasi"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:624
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
|
||||
msgstr "TRUE jika window tidak muncul pada pager"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Menentukan apakah jendela harus diberi dekorasi oleh program pengatur jendela"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:639
|
||||
msgid "Gravity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gravitasi"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:640
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The window gravity of the window"
|
||||
msgstr "Jenis window"
|
||||
msgstr "Gravitasi jendela ini"
|
||||
|
||||
#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:330
|
||||
msgid "IM Preedit style"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user