Update Hebrew translation

This commit is contained in:
Yosef Or Boczko 2024-05-28 08:54:43 +00:00 committed by Matthias Clasen
parent db0f9b60ac
commit 4a4e445a35

375
po/he.po
View File

@ -12,17 +12,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+.HEAD.he\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk/-/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-04 17:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-06 16:18+0300\n"
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-24 05:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-28 11:54+0300\n"
"Last-Translator: Yosef Or Boczko <yoseforb@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hebrew\n"
"Language: he\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n>10 && n%10==0 ? 2 : "
"3);\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n>10 && n%10==0 ? "
"2 : 3)\n"
"X-Generator: Gtranslator 46.1\n"
"X-Project-Style: default\n"
#: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:135
@ -34,11 +34,11 @@ msgstr "סוג תצוגת ה־broadway אינה נתמכת: %s"
msgid "This clipboard cannot store data."
msgstr "לוח גזירים זה לא יכול לאחסן נתונים."
#: gdk/gdkclipboard.c:287 gdk/gdkclipboard.c:786 gdk/gdkclipboard.c:1086
#: gdk/gdkclipboard.c:287 gdk/gdkclipboard.c:781 gdk/gdkclipboard.c:1072
msgid "Cannot read from empty clipboard."
msgstr "אי אפשר לקרוא מלוח גזירים ריק."
#: gdk/gdkclipboard.c:318 gdk/gdkclipboard.c:1136 gdk/gdkdrag.c:606
#: gdk/gdkclipboard.c:318 gdk/gdkclipboard.c:1122 gdk/gdkdrag.c:606
msgid "No compatible formats to transfer clipboard contents."
msgstr "אין תצורות תואמות להעברת תכני לוח גזירים."
@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "לא ניתן לספק תוכן בתור %s"
msgid "The current backend does not support OpenGL"
msgstr "המנשק הנוכחי אינו תומך ב־OpenGL"
#: gdk/gdkdisplay.c:1315 gdk/gdkvulkancontext.c:1600
#: gdk/gdkdisplay.c:1315 gdk/gdkvulkancontext.c:1638
msgid "Vulkan support disabled via GDK_DEBUG"
msgstr "התמיכה ב־Vulkan מושבתת דרך GDK_DEBUG"
@ -124,8 +124,8 @@ msgid "No GL API allowed."
msgstr "אין GL API מאופשר."
#: gdk/gdkglcontext.c:447 gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:395
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:538 gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:582
#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:691
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:538
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:582 gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:691
msgid "Unable to create a GL context"
msgstr "Unable to create a GL context"
@ -144,7 +144,7 @@ msgstr "היישום אינו תומך ב־API %s"
#. translators: This is about OpenGL backend names, like
#. * "Trying to use X11 GLX, but EGL is already in use"
#: gdk/gdkglcontext.c:2123
#: gdk/gdkglcontext.c:2121
#, c-format
msgid "Trying to use %s, but %s is already in use"
msgstr "מתבצע ניסיון להשתמש ב־%s אך %s כבר בשימוש"
@ -542,7 +542,7 @@ msgstr "שגיאה בפענוח קובץ תמונת JPEG (%s)"
msgid "Unsupported JPEG colorspace (%d)"
msgstr "מרחב הצבעים של ה־JPEG אינו נתמך (%d)"
#: gdk/loaders/gdkjpeg.c:203 gdk/loaders/gdkpng.c:286 gdk/loaders/gdktiff.c:472
#: gdk/loaders/gdkjpeg.c:203 gdk/loaders/gdkpng.c:289 gdk/loaders/gdktiff.c:472
#, c-format
msgid "Not enough memory for image size %ux%u"
msgstr "אין מספיק זיכרון לתמונה בגודל %u×%u"
@ -552,17 +552,17 @@ msgstr "אין מספיק זיכרון לתמונה בגודל %u×%u"
msgid "Error reading png (%s)"
msgstr "שגיאה בקריאת png (%s)"
#: gdk/loaders/gdkpng.c:212
#: gdk/loaders/gdkpng.c:215
#, c-format
msgid "Unsupported depth %u in png image"
msgstr "העומק %u אינו נתמך בתמונות png"
#: gdk/loaders/gdkpng.c:262
#: gdk/loaders/gdkpng.c:265
#, c-format
msgid "Unsupported color type %u in png image"
msgstr "סוג הצבע %u אינו נתמך בתמונות png"
#: gdk/loaders/gdkpng.c:272
#: gdk/loaders/gdkpng.c:275
#, c-format
msgid "Image stride too large for image size %ux%u"
msgstr "פסיעת התמונה גדולה מדי לגודל התמונה %ux%u"
@ -647,7 +647,8 @@ msgstr "לא ניתן לקבל נתונים מלוח הגזירים. הקצאת
#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:930
#, c-format
msgid "Cannot get clipboard data. OpenClipboard() timed out."
msgstr "לא ניתן לקבל נתונים מלוח הגזירים. הזמן שהוקצב ל־OpenClipboard() הסתיים."
msgstr ""
"לא ניתן לקבל נתונים מלוח הגזירים. הזמן שהוקצב ל־OpenClipboard() הסתיים."
#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:940
#, c-format
@ -815,7 +816,8 @@ msgstr "אין מספיק זיכרון ביעד"
msgid "Need complete input to do conversion"
msgstr "נדרש קלט מלא כדי לבצע המרה"
#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:216 gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:250
#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:216
#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:250
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "רצף בתים שגוי בקלט ההמרה"
@ -1055,7 +1057,7 @@ msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"
#: gtk/deprecated/gtkcolorbutton.c:183 gtk/deprecated/gtkcolorbutton.c:314
#: gtk/gtkcolordialog.c:411
#: gtk/gtkcolordialog.c:409
msgid "Pick a Color"
msgstr "בחירת צבע"
@ -1076,7 +1078,7 @@ msgid "Sans 12"
msgstr "Sans 12"
#: gtk/deprecated/gtkfontbutton.c:507 gtk/deprecated/gtkfontbutton.c:624
#: gtk/gtkfontdialog.c:596
#: gtk/gtkfontdialog.c:594
msgid "Pick a Font"
msgstr "בחירת גופן"
@ -1122,7 +1124,7 @@ msgstr ""
"מדיניות המערכת מונעת ביצוע שינויים.\n"
"‫נא ליצור קשר עם מנהל המערכת"
#: gtk/deprecated/gtkshow.c:183
#: gtk/deprecated/gtkshow.c:182
msgid "Could not show link"
msgstr "לא ניתן להציג את הקישור"
@ -1316,7 +1318,8 @@ msgstr ""
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: gtk/gtkaccelgroup.c:837 gtk/gtkshortcutlabel.c:101 gtk/gtkshortcutlabel.c:137
#: gtk/gtkaccelgroup.c:837 gtk/gtkshortcutlabel.c:101
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:137
msgctxt "keyboard label"
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
@ -1326,7 +1329,8 @@ msgstr "Shift"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: gtk/gtkaccelgroup.c:856 gtk/gtkshortcutlabel.c:104 gtk/gtkshortcutlabel.c:139
#: gtk/gtkaccelgroup.c:856 gtk/gtkshortcutlabel.c:104
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:139
msgctxt "keyboard label"
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
@ -1336,7 +1340,8 @@ msgstr "Ctrl"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: gtk/gtkaccelgroup.c:875 gtk/gtkshortcutlabel.c:107 gtk/gtkshortcutlabel.c:141
#: gtk/gtkaccelgroup.c:875 gtk/gtkshortcutlabel.c:107
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:141
msgctxt "keyboard label"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
@ -1346,7 +1351,8 @@ msgstr "Alt"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: gtk/gtkaccelgroup.c:893 gtk/gtkshortcutlabel.c:113 gtk/gtkshortcutlabel.c:143
#: gtk/gtkaccelgroup.c:893 gtk/gtkshortcutlabel.c:113
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:143
msgctxt "keyboard label"
msgid "Super"
msgstr "Super"
@ -1356,7 +1362,8 @@ msgstr "Super"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: gtk/gtkaccelgroup.c:907 gtk/gtkshortcutlabel.c:116 gtk/gtkshortcutlabel.c:145
#: gtk/gtkaccelgroup.c:907 gtk/gtkshortcutlabel.c:116
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:145
msgctxt "keyboard label"
msgid "Hyper"
msgstr "Hyper"
@ -1366,7 +1373,8 @@ msgstr "Hyper"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: gtk/gtkaccelgroup.c:922 gtk/gtkshortcutlabel.c:110 gtk/gtkshortcutlabel.c:148
#: gtk/gtkaccelgroup.c:922 gtk/gtkshortcutlabel.c:110
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:148
msgctxt "keyboard label"
msgid "Meta"
msgstr "מטה"
@ -1811,7 +1819,7 @@ msgctxt "accessibility"
msgid "terminal"
msgstr "מסוף"
#: gtk/gtkalertdialog.c:668 gtk/print/gtkcustompaperunixdialog.c:322
#: gtk/gtkalertdialog.c:667 gtk/print/gtkcustompaperunixdialog.c:322
#: gtk/gtkmessagedialog.c:166 gtk/ui/gtkassistant.ui:40
msgid "_Close"
msgstr "_סגירה"
@ -2292,22 +2300,23 @@ msgstr "קובץ בשם זה כבר קיים"
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:520 gtk/gtkfilechoosernative.c:600
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1188 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4973
#: gtk/gtkfiledialog.c:843 gtk/gtkmessagedialog.c:170 gtk/gtkmessagedialog.c:179
#: gtk/gtkmountoperation.c:608 gtk/print/gtkpagesetupunixdialog.c:282
#: gtk/print/gtkprintbackend.c:638 gtk/print/gtkprintunixdialog.c:682
#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:839 gtk/gtkwindow.c:6256
#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:48 gtk/ui/gtkassistant.ui:52
#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:36 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:27
#: gtk/gtkfiledialog.c:840 gtk/gtkmessagedialog.c:170
#: gtk/gtkmessagedialog.c:179 gtk/gtkmountoperation.c:608
#: gtk/print/gtkpagesetupunixdialog.c:282 gtk/print/gtkprintbackend.c:638
#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:682 gtk/print/gtkprintunixdialog.c:839
#: gtk/gtkwindow.c:6257 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:48
#: gtk/ui/gtkassistant.ui:52 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:36
#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:27
msgid "_Cancel"
msgstr "_ביטול"
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:521 gtk/gtkfilechoosernative.c:594
#: gtk/gtkfiledialog.c:815 gtk/gtkplacessidebar.c:3149
#: gtk/gtkfiledialog.c:812 gtk/gtkplacessidebar.c:3149
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3234 gtk/gtkplacesview.c:1645
msgid "_Open"
msgstr "_פתיחה"
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:594 gtk/gtkfiledialog.c:820
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:594 gtk/gtkfiledialog.c:817
msgid "_Save"
msgstr "_שמירה"
@ -2383,7 +2392,7 @@ msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "אם פריט ימחק, הוא יאבד לצמיתות."
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1188 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1786
#: gtk/gtklabel.c:5712 gtk/gtktext.c:6194 gtk/gtktextview.c:9099
#: gtk/gtklabel.c:5745 gtk/gtktext.c:6196 gtk/gtktextview.c:9099
msgid "_Delete"
msgstr "מ_חיקה"
@ -2600,7 +2609,7 @@ msgid "Name"
msgstr "שם"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7392 gtk/inspector/resource-list.ui:82
#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:217 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:386
#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:218 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:387
msgid "Size"
msgstr "גודל"
@ -2611,28 +2620,28 @@ msgstr "סוג"
# hebrew note: "תיקייה" is "folder", but there is no better word for
# "directory"
#: gtk/gtkfiledialog.c:816
#: gtk/gtkfiledialog.c:813
msgid "Pick Files"
msgstr "בחירת קבצים"
#: gtk/gtkfiledialog.c:816
#: gtk/gtkfiledialog.c:813
msgid "Pick a File"
msgstr "בחירת קובץ"
#: gtk/gtkfiledialog.c:821
#: gtk/gtkfiledialog.c:818
msgid "Save a File"
msgstr "שמירץ קובץ"
#: gtk/gtkfiledialog.c:825 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:53
#: gtk/gtkfiledialog.c:822 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:53
#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:41 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:32
msgid "_Select"
msgstr "ב_חירה"
#: gtk/gtkfiledialog.c:826
#: gtk/gtkfiledialog.c:823
msgid "Select Folders"
msgstr "בחירת תיקיות"
#: gtk/gtkfiledialog.c:826
#: gtk/gtkfiledialog.c:823
msgid "Select a Folder"
msgstr "בחירת תיקייה"
@ -2644,75 +2653,75 @@ msgstr "לא צוין"
msgid "Change Font Features"
msgstr "שינוי מאפייני גופן"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1547
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1491
msgctxt "Font variation axis"
msgid "Width"
msgstr "רוחב"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1548
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1492
msgctxt "Font variation axis"
msgid "Weight"
msgstr "משקל"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1549
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1493
msgctxt "Font variation axis"
msgid "Italic"
msgstr "נטוי"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1550
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1494
msgctxt "Font variation axis"
msgid "Slant"
msgstr "משופע"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1551
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1495
msgctxt "Font variation axis"
msgid "Optical Size"
msgstr "גודל אופטי"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2109
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2053
msgctxt "Font feature value"
msgid "Default"
msgstr "ברירת מחדל"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2126
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2070
msgctxt "Font feature value"
msgid "Enable"
msgstr "לאפשר"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2459
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2403
msgid "Default"
msgstr "ברירת מחדל"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2521
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2465
msgid "Ligatures"
msgstr "צרוף אותיות"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2522
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2466
msgid "Letter Case"
msgstr "אותיות רישיות"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2523
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2467
msgid "Number Case"
msgstr "מספר מונה"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2524
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2468
msgid "Number Spacing"
msgstr "מספר רווח"
# msgctxt "OpenType layout"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2525
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2469
msgid "Fractions"
msgstr "שברים"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2526
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2470
msgid "Style Variations"
msgstr "מאפייני סגנון"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2528
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2472
msgid "Character Variations"
msgstr "הגווני תו"
#: gtk/gtkglarea.c:309
#: gtk/gtkglarea.c:316
msgid "OpenGL context creation failed"
msgstr "יצירת הקשר OpenGL נכשלה"
@ -2725,32 +2734,32 @@ msgstr "סגירה"
msgid "Close the infobar"
msgstr "סגירת פס המידע"
#: gtk/gtklabel.c:5709 gtk/gtktext.c:6182 gtk/gtktextview.c:9087
#: gtk/gtklabel.c:5742 gtk/gtktext.c:6184 gtk/gtktextview.c:9087
msgid "Cu_t"
msgstr "_גזירה"
#: gtk/gtklabel.c:5710 gtk/gtktext.c:6186 gtk/gtktextview.c:9091
#: gtk/gtklabel.c:5743 gtk/gtktext.c:6188 gtk/gtktextview.c:9091
msgid "_Copy"
msgstr "ה_עתקה"
#: gtk/gtklabel.c:5711 gtk/gtktext.c:6190 gtk/gtktextview.c:9095
#: gtk/gtklabel.c:5744 gtk/gtktext.c:6192 gtk/gtktextview.c:9095
msgid "_Paste"
msgstr "ה_דבקה"
#: gtk/gtklabel.c:5717 gtk/gtktext.c:6203 gtk/gtktextview.c:9120
#: gtk/gtklabel.c:5750 gtk/gtktext.c:6205 gtk/gtktextview.c:9120
msgid "Select _All"
msgstr "בחירה בה_כול"
#: gtk/gtklabel.c:5722
#: gtk/gtklabel.c:5755
msgid "_Open Link"
msgstr "_פתיחת קישור"
#: gtk/gtklabel.c:5726
#: gtk/gtklabel.c:5759
msgid "Copy _Link Address"
msgstr "העתקת כתובת ה_קישור"
# msgctxt "OpenType layout"
#: gtk/gtklabel.c:5770 gtk/gtktext.c:2723 gtk/gtktextview.c:9169
#: gtk/gtklabel.c:5803 gtk/gtktext.c:2723 gtk/gtktextview.c:9169
msgid "Context menu"
msgstr "תפריט הקשר"
@ -2758,7 +2767,7 @@ msgstr "תפריט הקשר"
msgid "_Copy URL"
msgstr "ה_עתקת כתובת"
#: gtk/gtklinkbutton.c:567
#: gtk/gtklinkbutton.c:589
msgid "Invalid URI"
msgstr "כתובת לא תקנית"
@ -2822,7 +2831,7 @@ msgid "Play"
msgstr "ניגון"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:162 gtk/gtkmessagedialog.c:180
#: gtk/print/gtkprintbackend.c:639 gtk/gtkwindow.c:6257
#: gtk/print/gtkprintbackend.c:639 gtk/gtkwindow.c:6258
msgid "_OK"
msgstr "_אישור"
@ -2970,7 +2979,8 @@ msgstr "ניהול גדלים מותאמים…"
msgid "_Apply"
msgstr "ה_חלה"
#: gtk/print/gtkpagesetupunixdialog.c:318 gtk/print/gtkpagesetupunixdialog.c:570
#: gtk/print/gtkpagesetupunixdialog.c:318
#: gtk/print/gtkpagesetupunixdialog.c:570
msgid "Any Printer"
msgstr "מדפסת כלשהי"
@ -3688,7 +3698,7 @@ msgctxt "accessibility"
msgid "Sidebar"
msgstr "סרגל צד"
#: gtk/gtktext.c:6208 gtk/gtktextview.c:9125
#: gtk/gtktext.c:6210 gtk/gtktextview.c:9125
msgid "Insert _Emoji"
msgstr "הוספת _רגשון"
@ -3700,22 +3710,22 @@ msgstr "_ביטול"
msgid "_Redo"
msgstr "ביצוע _שוב"
#: gtk/gtkwindow.c:6245
#: gtk/gtkwindow.c:6246
#, c-format
msgid "Do you want to use GTK Inspector?"
msgstr "להשתמש במפקח GTK?"
#: gtk/gtkwindow.c:6247
#: gtk/gtkwindow.c:6248
#, c-format
msgid ""
"GTK Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify the "
"internals of any GTK application. Using it may cause the application to break "
"or crash."
"GTK Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
"the internals of any GTK application. Using it may cause the application to "
"break or crash."
msgstr ""
"מפקח GTK הוא מנפה שגיאות הידודי המאפשר לך לחקור ולשנות את הפנים של כל יישום "
"GTK+. שימוש בו יכול לגרום ליישום להישבר או לקרוס."
#: gtk/gtkwindow.c:6252
#: gtk/gtkwindow.c:6253
msgid "Dont show this message again"
msgstr "לא להציג הודעה זו שוב"
@ -3858,8 +3868,8 @@ msgstr "ניתן להקליד כאן כל הוראת CSS המוכרת על יד
#: gtk/inspector/css-editor.c:129
msgid ""
"You can temporarily disable this custom CSS by clicking on the “Pause” button "
"above."
"You can temporarily disable this custom CSS by clicking on the “Pause” "
"button above."
msgstr "ניתן להשבית באופן זמני CSS מותאם על ידי לחיצה על הכפתור „השהיה” מעל."
#: gtk/inspector/css-editor.c:130
@ -3892,37 +3902,37 @@ msgstr "מחלקות סגנון"
msgid "CSS Property"
msgstr "מאפיין CSS"
#: gtk/inspector/general.c:370
#: gtk/inspector/general.c:371
msgctxt "GL version"
msgid "None"
msgstr "ללא"
#: gtk/inspector/general.c:461
#: gtk/inspector/general.c:462
msgctxt "GL version"
msgid "Unknown"
msgstr "לא ידוע"
#: gtk/inspector/general.c:523
#: gtk/inspector/general.c:524
msgctxt "Vulkan device"
msgid "Disabled"
msgstr "מושבת"
#: gtk/inspector/general.c:524 gtk/inspector/general.c:525
#: gtk/inspector/general.c:525 gtk/inspector/general.c:526
msgctxt "Vulkan version"
msgid "Disabled"
msgstr "מושבת"
#: gtk/inspector/general.c:576
#: gtk/inspector/general.c:577
msgctxt "Vulkan device"
msgid "None"
msgstr "ללא"
#: gtk/inspector/general.c:577 gtk/inspector/general.c:578
#: gtk/inspector/general.c:578 gtk/inspector/general.c:579
msgctxt "Vulkan version"
msgid "None"
msgstr "ללא"
#: gtk/inspector/general.c:924
#: gtk/inspector/general.c:930
msgid "IM Context is hardcoded by GTK_IM_MODULE"
msgstr "IM Context קשיחה בקוד על ידי GTK_IM_MODULE"
@ -4232,7 +4242,7 @@ msgstr "מקור:"
msgid "Defined At"
msgstr "הגדרה"
#: gtk/inspector/recorder.c:1941
#: gtk/inspector/recorder.c:1950
#, c-format
msgid "Saving RenderNode failed"
msgstr "שמירת RenderNode נכשלה"
@ -4370,7 +4380,7 @@ msgstr "היררכייה"
msgid "Implements"
msgstr "מיישם"
#: gtk/inspector/visual.c:765 gtk/inspector/visual.c:784
#: gtk/inspector/visual.c:690 gtk/inspector/visual.c:708
msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME"
msgstr "ערכת נושא קשיחה בקוד על ידי GTK_THEME"
@ -4415,92 +4425,75 @@ msgid "Slowdown"
msgstr "האטה"
#: gtk/inspector/visual.ui:362
msgid "Antialiasing"
msgstr "החלקת קצוות"
msgid "Rendering"
msgstr "עיבוד"
#: gtk/inspector/visual.ui:387
msgid "Hinting"
msgstr "רימוז"
#: gtk/inspector/visual.ui:377
msgctxt "Font rendering"
msgid "Automatic"
msgstr "אוטומטי"
#: gtk/inspector/visual.ui:402
msgctxt "Font hinting style"
msgid "None"
msgstr "ללא"
#: gtk/inspector/visual.ui:403
msgctxt "Font hinting style"
msgid "Slight"
msgstr "קל"
#: gtk/inspector/visual.ui:404
msgctxt "Font hinting style"
msgid "Medium"
msgstr "בינוני"
#: gtk/inspector/visual.ui:378
msgctxt "Font rendering"
msgid "Manual"
msgstr "ידני"
#: gtk/inspector/visual.ui:405
msgctxt "Font hinting style"
msgid "Full"
msgstr "מלא"
#: gtk/inspector/visual.ui:422
msgid "Metrics Hinting"
msgstr "רימוז מדדים"
#: gtk/inspector/visual.ui:457
msgid "Show Framerate"
msgstr "הצגת קצב תמוניות"
#: gtk/inspector/visual.ui:482
#: gtk/inspector/visual.ui:430
msgid "Show Graphic Updates"
msgstr "הצגת עדכונים גרפיים"
#: gtk/inspector/visual.ui:502
#: gtk/inspector/visual.ui:450
msgid ""
"Tints all the places where the current renderer uses Cairo instead of the GPU."
"Tints all the places where the current renderer uses Cairo instead of the "
"GPU."
msgstr ""
"מכהה את כל המקומות שמעבד התצוגה הנוכחית משתמש ב־Cairo במקום במעבד הגרפי."
#: gtk/inspector/visual.ui:508
#: gtk/inspector/visual.ui:456
msgid "Show Cairo Rendering"
msgstr "הצגת עיבוד Cairo"
#: gtk/inspector/visual.ui:533
#: gtk/inspector/visual.ui:481
msgid "Show Baselines"
msgstr "הצגת קווי בסיס (Baselines)"
#: gtk/inspector/visual.ui:561
#: gtk/inspector/visual.ui:509
msgid "Show Layout Borders"
msgstr "הצגת גבולות פריסה"
#: gtk/inspector/visual.ui:618
#: gtk/inspector/visual.ui:566
msgid "CSS Padding"
msgstr "מרווח ב־CSS"
#: gtk/inspector/visual.ui:628
#: gtk/inspector/visual.ui:576
msgid "CSS Border"
msgstr "מסגרת CSS"
#: gtk/inspector/visual.ui:638
#: gtk/inspector/visual.ui:586
msgid "CSS Margin"
msgstr "שול CSS"
#: gtk/inspector/visual.ui:648
#: gtk/inspector/visual.ui:596
msgid "Widget Margin"
msgstr "שול הווידג׳ט"
#: gtk/inspector/visual.ui:683
#: gtk/inspector/visual.ui:631
msgid "Show Focus"
msgstr "הצגת מיקוד"
#: gtk/inspector/visual.ui:708
#: gtk/inspector/visual.ui:656
msgid "Show Accessibility warnings"
msgstr "הצגת אזהרות נגישות"
#: gtk/inspector/visual.ui:733
#: gtk/inspector/visual.ui:681
msgid "Show Graphics Offload"
msgstr "הצגת פריקת גרפיקה"
#: gtk/inspector/visual.ui:765
#: gtk/inspector/visual.ui:713
msgid "Inspect Inspector"
msgstr "חקירת חוקר"
@ -6327,32 +6320,32 @@ msgstr "_יצירה"
msgid "Select Font"
msgstr "בחירת גופן"
#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:64
#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:66
msgid "Search font name"
msgstr "חיפוש שם הגופן"
#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:77
#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:79
msgid "Filters"
msgstr "מסננים"
#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:89
#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:91
msgid "Filter by"
msgstr "סינון לפי"
#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:99
#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:101
msgid "Monospace"
msgstr "רוחב אחיד"
#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:105
#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:106
msgid "Language"
msgstr "שפה"
#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:198 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:200
#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:353 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:357
#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:199 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:201
#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:354 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:358
msgid "Preview Font"
msgstr "תצוגה מקדימה לגופן"
#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:296
#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:297
msgid "No Fonts Found"
msgstr "לא נמצאו גופנים"
@ -6458,7 +6451,8 @@ msgstr "_בחירה"
msgid "Pag_es:"
msgstr "_דפים:"
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:260 gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:273
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:260
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:273
msgid ""
"Specify one or more page ranges,\n"
" e.g. 13, 7, 11"
@ -6565,8 +6559,10 @@ msgid "A_t:"
msgstr "_ב:"
#. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported.
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:903 gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:905
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:921 gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:923
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:903
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:905
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:921
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:923
msgid ""
"Specify the time of print,\n"
" e.g. 1530, 235 pm, 141520, 114630 am, 4 pm"
@ -6579,7 +6575,8 @@ msgstr ""
msgid "On _hold"
msgstr "בהמ_תנה"
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:937 gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:938
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:937
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:938
msgid "Hold the job until it is explicitly released"
msgstr "החזקת המשימה עד שתשוחרר מפורשות"
@ -7216,22 +7213,22 @@ msgstr "לשלוח פלט לתיקייה הזאת במקום אל cwd"
msgid "Generate debug output"
msgstr "יצירת פלט ניפוי שגיאות"
#: tools/encodesymbolic.c:92
#: tools/encodesymbolic.c:95
#, c-format
msgid "Invalid size %s\n"
msgstr "גודל %s שגוי\n"
#: tools/encodesymbolic.c:104 tools/encodesymbolic.c:113
#: tools/encodesymbolic.c:107 tools/encodesymbolic.c:116
#, c-format
msgid "Cant load file: %s\n"
msgstr "לא ניתן לטעון קובץ: %s\n"
#: tools/encodesymbolic.c:141 tools/encodesymbolic.c:147
#: tools/encodesymbolic.c:144 tools/encodesymbolic.c:162
#, c-format
msgid "Cant save file %s: %s\n"
msgstr "אי אפשר לשמור קובץ %s: %s\n"
#: tools/encodesymbolic.c:153
#: tools/encodesymbolic.c:168
#, c-format
msgid "Cant close stream"
msgstr "אי אפשר לסגור תזרים"
@ -7305,7 +7302,7 @@ msgstr "להשתמש בסגנון מקובץ CSS"
#: tools/gtk-builder-tool-preview.c:187 tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:370
#: tools/gtk-builder-tool-validate.c:268
#: tools/gtk-rendernode-tool-benchmark.c:106
#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:203 tools/gtk-rendernode-tool-show.c:113
#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:262 tools/gtk-rendernode-tool-show.c:113
#, c-format
msgid "Could not initialize windowing system\n"
msgstr "לא ניתן להפעיל את מערכת החלונות\n"
@ -7350,13 +7347,13 @@ msgstr ""
"Use --force to overwrite.\n"
#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:332
#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:171
#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:230
#, c-format
msgid "Output written to %s.\n"
msgstr "Output written to %s.\n"
#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:336
#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:175
#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:234
#, c-format
msgid "Failed to save %s: %s\n"
msgstr "Failed to save %s: %s\n"
@ -7375,7 +7372,7 @@ msgstr "שכתוב קובץ קיים"
#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:363
#: tools/gtk-rendernode-tool-benchmark.c:97
#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:196
#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:255
msgid "FILE…"
msgstr "FILE…"
@ -7425,7 +7422,8 @@ msgstr ""
"לא ניתן לטעון את „%s”: %s\n"
"\n"
#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2466 tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2472
#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2466
#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2472
#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2478
#, c-format
msgid "Cant parse “%s”: %s\n"
@ -7876,7 +7874,8 @@ msgid "Add renderer to benchmark"
msgstr "הוספת מנגנון עיבוד למדידת ביצועים"
#: tools/gtk-rendernode-tool-benchmark.c:94
#: tools/gtk-rendernode-tool-compare.c:65 tools/gtk-rendernode-tool-render.c:195
#: tools/gtk-rendernode-tool-compare.c:65
#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:254
msgid "RENDERER"
msgstr "מעבד תצוגה"
@ -7897,7 +7896,7 @@ msgid "Benchmark rendering of a .node file."
msgstr "מדידת ביצועים על עיבוד קובץ .node."
#: tools/gtk-rendernode-tool-benchmark.c:127
#: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:236 tools/gtk-rendernode-tool-render.c:224
#: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:236 tools/gtk-rendernode-tool-render.c:283
#: tools/gtk-rendernode-tool-show.c:134
#, c-format
msgid "No .node file specified\n"
@ -7908,7 +7907,8 @@ msgstr "לא צוין קובץ .node\n"
msgid "Can only benchmark a single .node file\n"
msgstr "יכול למדוד ביצועים רק לקובץ .node בודד\n"
#: tools/gtk-rendernode-tool-compare.c:65 tools/gtk-rendernode-tool-render.c:195
#: tools/gtk-rendernode-tool-compare.c:65
#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:254
msgid "Renderer to use"
msgstr "עיבוד לשימוש"
@ -7930,7 +7930,7 @@ msgid "Must specify two files\n"
msgstr "חובה לציין שני קבצים.\n"
#: tools/gtk-rendernode-tool-compare.c:102
#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:150
#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:209
#, c-format
msgid "Failed to create renderer: %s\n"
msgstr "יצירת מנגנון עיבוד נכשלה: %s\n"
@ -7989,7 +7989,7 @@ msgstr "אספקת מידע על נקודת העיבוד החזותי."
msgid "Can only accept a single .node file\n"
msgstr "יכול לקבל רק קובץ .node בודד\n"
#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:123
#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:170
#, c-format
msgid ""
"File %s exists.\n"
@ -7998,16 +7998,17 @@ msgstr ""
"הקובץ %s קיים.\n"
"כדי לשכתב יש לציין את שם הקובץ.\n"
#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:137
#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:184
#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:196
#, c-format
msgid "Failed to generate SVG: %s\n"
msgstr "יצירת SVG נכשלה: %s\n"
#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:211
#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:270
msgid "Render a .node file to an image."
msgstr "עיבוד קובץ .node לתמונה."
#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:230
#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:289
#, c-format
msgid "Can only render a single .node file to a single output file\n"
msgstr "יכול לעבד קובץ ,node יחיד בלבד לקובץ פלט יחיד\n"
@ -8142,6 +8143,31 @@ msgstr ""
"No theme index file in “%s”.\n"
"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
#~ msgid "Antialiasing"
#~ msgstr "החלקת קצוות"
#~ msgid "Hinting"
#~ msgstr "רימוז"
#~ msgctxt "Font hinting style"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "ללא"
#~ msgctxt "Font hinting style"
#~ msgid "Slight"
#~ msgstr "קל"
#~ msgctxt "Font hinting style"
#~ msgid "Medium"
#~ msgstr "בינוני"
#~ msgctxt "Font hinting style"
#~ msgid "Full"
#~ msgstr "מלא"
#~ msgid "Metrics Hinting"
#~ msgstr "רימוז מדדים"
#~ msgid "Backend does not support window scaling"
#~ msgstr "הממשק אינו תומך בקנה מידה לחלון"
@ -9156,8 +9182,8 @@ msgstr ""
#~ "צבע זה בעזרת המשולש הפנימי."
#~ msgid ""
#~ "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
#~ "that color."
#~ "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to "
#~ "select that color."
#~ msgstr "יש ללחוץ על הטפטפת ואז ללחוץ על צבע כלשהו במסך לבחירת אותו הצבע."
#~ msgid "_Hue:"
@ -9209,8 +9235,8 @@ msgstr ""
#~ "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color "
#~ "name such as “orange” in this entry."
#~ msgstr ""
#~ "ניתן להזין ערך צבע הקסדצימלי בסגנון HTML, או פשוט לכתוב שם צבע באנגלית כמו "
#~ "„orange” ברשומה זו."
#~ "ניתן להזין ערך צבע הקסדצימלי בסגנון HTML, או פשוט לכתוב שם צבע באנגלית "
#~ "כמו „orange” ברשומה זו."
#~ msgid "_Palette:"
#~ msgstr "_פלטה:"
@ -10017,11 +10043,11 @@ msgstr ""
#~ msgstr "smb://foo.example.com, ssh://192.168.0.1"
#~ msgid ""
#~ "The WGL_ARB_create_context extension needed to create core profiles is not "
#~ "available"
#~ "The WGL_ARB_create_context extension needed to create core profiles is "
#~ "not available"
#~ msgstr ""
#~ "The WGL_ARB_create_context extension needed to create core profiles is not "
#~ "available"
#~ "The WGL_ARB_create_context extension needed to create core profiles is "
#~ "not available"
#~ msgid "Changes are applied instantly, only for this selected widget."
#~ msgstr "שינויים מוחלקים מיידית, רק ליישומון נבחר זה."
@ -10535,11 +10561,11 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Unable to load image-loading module: %s: %s"
#~ msgid ""
#~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
#~ "from a different GTK version?"
#~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps "
#~ "it's from a different GTK version?"
#~ msgstr ""
#~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
#~ "from a different GTK version?"
#~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps "
#~ "it's from a different GTK version?"
#~ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
#~ msgstr "לא ניתן לזהות את פורמט התמונה בקובץ '%s'"
@ -10550,7 +10576,8 @@ msgstr ""
#~ msgid "Error writing to image file: %s"
#~ msgstr "שגיאה בכתיבה לקובץ תמונה: %s"
#~ msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
#~ msgid ""
#~ "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
#~ msgstr "בניה זו של gdk-pixbuf לא תומכת בשמירת התמונה בפורמט: %s"
#~ msgid "Insufficient memory to save image to callback"
@ -11128,8 +11155,8 @@ msgstr ""
#~ "available to this program.\n"
#~ "Are you sure that you want to select it?"
#~ msgstr ""
#~ "הקובץ \"%s\" תלוי במכונה אחרת (הנקראת %s) וייתכן כי לא תיהיה זמינה לתוכנית "
#~ "זו. האם אתה בטוח שברצונך לבחור אותו?"
#~ "הקובץ \"%s\" תלוי במכונה אחרת (הנקראת %s) וייתכן כי לא תיהיה זמינה "
#~ "לתוכנית זו. האם אתה בטוח שברצונך לבחור אותו?"
#~ msgid "_New Folder"
#~ msgstr "תיקייה _חדשה"