mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk.git
synced 2025-01-13 22:10:08 +00:00
Updated Serbian translation.
This commit is contained in:
parent
c73ab06ef5
commit
4a9b25659e
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||
2004-01-13 Danilo Šegan <dsegan@gmx.net>
|
||||
|
||||
* sr.po, sr@Latn.po: Updated Serbian translation.
|
||||
|
||||
2004-01-11 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>
|
||||
|
||||
* pt.po: Updated Portuguese translation.
|
||||
|
86
po/sr.po
86
po/sr.po
@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+ 2.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-01-10 01:07+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-01-10 01:10+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-01-13 09:03+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-01-13 09:56+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Данило Шеган <danilo@prevod.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@nongnu.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -870,74 +870,74 @@ msgstr "Елемент за пречицу"
|
||||
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
|
||||
msgstr "Елемент који треба пратити ради измена пречица"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaction.c:189 gtk/gtkactiongroup.c:118
|
||||
#: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkactiongroup.c:133
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Име"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaction.c:190
|
||||
#: gtk/gtkaction.c:194
|
||||
msgid "A unique name for the action."
|
||||
msgstr "Јединствено име за акцију."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaction.c:197 gtk/gtkbutton.c:203 gtk/gtkexpander.c:202
|
||||
#: gtk/gtkaction.c:201 gtk/gtkbutton.c:203 gtk/gtkexpander.c:202
|
||||
#: gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:290 gtk/gtktoolbutton.c:179
|
||||
msgid "Label"
|
||||
msgstr "Ознака"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaction.c:198
|
||||
#: gtk/gtkaction.c:202
|
||||
msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ознака која се користи за ставке менија и дугмад који покрећу ову акцију."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaction.c:204
|
||||
#: gtk/gtkaction.c:208
|
||||
msgid "Short label"
|
||||
msgstr "Кратка ознака"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaction.c:205
|
||||
#: gtk/gtkaction.c:209
|
||||
msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
|
||||
msgstr "Краћа ознака која се може користити на думгадима алатки."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaction.c:211
|
||||
#: gtk/gtkaction.c:215
|
||||
msgid "Tooltip"
|
||||
msgstr "Облачић"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaction.c:212
|
||||
#: gtk/gtkaction.c:216
|
||||
msgid "A tooltip for this action."
|
||||
msgstr "Облачић за ову акцију."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaction.c:218
|
||||
#: gtk/gtkaction.c:222
|
||||
msgid "Stock Icon"
|
||||
msgstr "Испоручена икона"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaction.c:219
|
||||
#: gtk/gtkaction.c:223
|
||||
msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Испоручена икона која се приказује у елементима који представљају ову акцију."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaction.c:225 gtk/gtktoolitem.c:154
|
||||
#: gtk/gtkaction.c:229 gtk/gtktoolitem.c:154
|
||||
msgid "Visible when horizontal"
|
||||
msgstr "Видљиво када је водоравно"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaction.c:226 gtk/gtktoolitem.c:155
|
||||
#: gtk/gtkaction.c:230 gtk/gtktoolitem.c:155
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
|
||||
"orientation."
|
||||
msgstr "Да ли се приказује ставка алатки када су постављене водоравно."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaction.c:232 gtk/gtktoolitem.c:161
|
||||
#: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:161
|
||||
msgid "Visible when vertical"
|
||||
msgstr "Видљиво када је усправно"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaction.c:233 gtk/gtktoolitem.c:162
|
||||
#: gtk/gtkaction.c:237 gtk/gtktoolitem.c:162
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
|
||||
"orientation."
|
||||
msgstr "Да ли се приказује ставка алатки када су постављене усправно."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaction.c:239 gtk/gtktoolitem.c:168
|
||||
#: gtk/gtkaction.c:243 gtk/gtktoolitem.c:168
|
||||
msgid "Is important"
|
||||
msgstr "Важно је"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaction.c:240
|
||||
#: gtk/gtkaction.c:244
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
|
||||
"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
|
||||
@ -945,36 +945,54 @@ msgstr ""
|
||||
"Да ли се акција сматра важном. Ако је постављено, посредници за ставке "
|
||||
"алатки ове акције приказују текст у режиму GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaction.c:246
|
||||
#: gtk/gtkaction.c:250
|
||||
msgid "Hide if empty"
|
||||
msgstr "Сакриј ако је празно"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaction.c:247
|
||||
#: gtk/gtkaction.c:251
|
||||
msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ако је постављено, празни посредници менија за ову акцију се сакривају."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaction.c:253 gtk/gtkwidget.c:446
|
||||
#: gtk/gtkaction.c:257 gtk/gtkactiongroup.c:141 gtk/gtkwidget.c:446
|
||||
msgid "Sensitive"
|
||||
msgstr "Осетљив"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaction.c:254
|
||||
#: gtk/gtkaction.c:258
|
||||
msgid "Whether the action is enabled."
|
||||
msgstr "Да ли је акција укључена."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaction.c:260 gtk/gtktreeview.c:551 gtk/gtktreeviewcolumn.c:222
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:439
|
||||
#: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkactiongroup.c:148 gtk/gtktreeview.c:551
|
||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:222 gtk/gtkwidget.c:439
|
||||
msgid "Visible"
|
||||
msgstr "Видљив"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaction.c:261
|
||||
#: gtk/gtkaction.c:265
|
||||
msgid "Whether the action is visible."
|
||||
msgstr "Да ли је акција видљива."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkactiongroup.c:119
|
||||
#: gtk/gtkaction.c:271
|
||||
msgid "Action Group"
|
||||
msgstr "Група акција"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaction.c:272
|
||||
msgid ""
|
||||
"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
|
||||
"use)."
|
||||
msgstr "GtkActionGroup са којом је овај GtkAction повезан, или NULL (за унутрашњу употребу)."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkactiongroup.c:134
|
||||
msgid "A name for the action group."
|
||||
msgstr "Јединствено име за групу акција."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkactiongroup.c:142
|
||||
msgid "Whether the action group is enabled."
|
||||
msgstr "Да ли је група акција укључена."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkactiongroup.c:149
|
||||
msgid "Whether the action group is visible."
|
||||
msgstr "Да ли је група акција видљива."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkalignment.c:116
|
||||
msgid "Horizontal alignment"
|
||||
msgstr "Водоравно поравнање"
|
||||
@ -5633,38 +5651,38 @@ msgstr "Редослед уређења"
|
||||
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
|
||||
msgstr "Смер уређивања који показатељ уређења треба да показује"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkuimanager.c:213
|
||||
#: gtk/gtkuimanager.c:217
|
||||
msgid "Add tearoffs to menus"
|
||||
msgstr "Додај отцепљивање у меније"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkuimanager.c:214
|
||||
#: gtk/gtkuimanager.c:218
|
||||
msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
|
||||
msgstr "Да ли се додају ставке менија за отцепљивање у меније"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkuimanager.c:221
|
||||
#: gtk/gtkuimanager.c:225
|
||||
msgid "Merged UI definition"
|
||||
msgstr "Спојена дефиниција сучеља"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkuimanager.c:222
|
||||
#: gtk/gtkuimanager.c:226
|
||||
msgid "An XML string describing the merged UI"
|
||||
msgstr "XML ниска која описује спојено сучеље"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkuimanager.c:930
|
||||
#: gtk/gtkuimanager.c:1064
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
|
||||
msgstr "Непознат атрибут „%s“ у %d. реду, %d. знак"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkuimanager.c:1139
|
||||
#: gtk/gtkuimanager.c:1273
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
|
||||
msgstr "Неочекивана почетна ознака „%s“ у %d. реду, %d. знак"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkuimanager.c:1224
|
||||
#: gtk/gtkuimanager.c:1358
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
|
||||
msgstr "Неочекивани знаковни подаци у %d. реду, %d. знак"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkuimanager.c:2016
|
||||
#: gtk/gtkuimanager.c:2135
|
||||
msgid "Empty"
|
||||
msgstr "Празно"
|
||||
|
||||
|
@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+ 2.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-01-10 01:07+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-01-10 01:10+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-01-13 09:03+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-01-13 09:56+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Danilo Šegan <danilo@prevod.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@nongnu.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -870,74 +870,74 @@ msgstr "Element za prečicu"
|
||||
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
|
||||
msgstr "Element koji treba pratiti radi izmena prečica"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaction.c:189 gtk/gtkactiongroup.c:118
|
||||
#: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkactiongroup.c:133
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Ime"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaction.c:190
|
||||
#: gtk/gtkaction.c:194
|
||||
msgid "A unique name for the action."
|
||||
msgstr "Jedinstveno ime za akciju."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaction.c:197 gtk/gtkbutton.c:203 gtk/gtkexpander.c:202
|
||||
#: gtk/gtkaction.c:201 gtk/gtkbutton.c:203 gtk/gtkexpander.c:202
|
||||
#: gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:290 gtk/gtktoolbutton.c:179
|
||||
msgid "Label"
|
||||
msgstr "Oznaka"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaction.c:198
|
||||
#: gtk/gtkaction.c:202
|
||||
msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Oznaka koja se koristi za stavke menija i dugmad koji pokreću ovu akciju."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaction.c:204
|
||||
#: gtk/gtkaction.c:208
|
||||
msgid "Short label"
|
||||
msgstr "Kratka oznaka"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaction.c:205
|
||||
#: gtk/gtkaction.c:209
|
||||
msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
|
||||
msgstr "Kraća oznaka koja se može koristiti na dumgadima alatki."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaction.c:211
|
||||
#: gtk/gtkaction.c:215
|
||||
msgid "Tooltip"
|
||||
msgstr "Oblačić"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaction.c:212
|
||||
#: gtk/gtkaction.c:216
|
||||
msgid "A tooltip for this action."
|
||||
msgstr "Oblačić za ovu akciju."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaction.c:218
|
||||
#: gtk/gtkaction.c:222
|
||||
msgid "Stock Icon"
|
||||
msgstr "Isporučena ikona"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaction.c:219
|
||||
#: gtk/gtkaction.c:223
|
||||
msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Isporučena ikona koja se prikazuje u elementima koji predstavljaju ovu akciju."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaction.c:225 gtk/gtktoolitem.c:154
|
||||
#: gtk/gtkaction.c:229 gtk/gtktoolitem.c:154
|
||||
msgid "Visible when horizontal"
|
||||
msgstr "Vidljivo kada je vodoravno"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaction.c:226 gtk/gtktoolitem.c:155
|
||||
#: gtk/gtkaction.c:230 gtk/gtktoolitem.c:155
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
|
||||
"orientation."
|
||||
msgstr "Da li se prikazuje stavka alatki kada su postavljene vodoravno."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaction.c:232 gtk/gtktoolitem.c:161
|
||||
#: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:161
|
||||
msgid "Visible when vertical"
|
||||
msgstr "Vidljivo kada je uspravno"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaction.c:233 gtk/gtktoolitem.c:162
|
||||
#: gtk/gtkaction.c:237 gtk/gtktoolitem.c:162
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
|
||||
"orientation."
|
||||
msgstr "Da li se prikazuje stavka alatki kada su postavljene uspravno."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaction.c:239 gtk/gtktoolitem.c:168
|
||||
#: gtk/gtkaction.c:243 gtk/gtktoolitem.c:168
|
||||
msgid "Is important"
|
||||
msgstr "Važno je"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaction.c:240
|
||||
#: gtk/gtkaction.c:244
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
|
||||
"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
|
||||
@ -945,36 +945,54 @@ msgstr ""
|
||||
"Da li se akcija smatra važnom. Ako je postavljeno, posrednici za stavke "
|
||||
"alatki ove akcije prikazuju tekst u režimu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaction.c:246
|
||||
#: gtk/gtkaction.c:250
|
||||
msgid "Hide if empty"
|
||||
msgstr "Sakrij ako je prazno"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaction.c:247
|
||||
#: gtk/gtkaction.c:251
|
||||
msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ako je postavljeno, prazni posrednici menija za ovu akciju se sakrivaju."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaction.c:253 gtk/gtkwidget.c:446
|
||||
#: gtk/gtkaction.c:257 gtk/gtkactiongroup.c:141 gtk/gtkwidget.c:446
|
||||
msgid "Sensitive"
|
||||
msgstr "Osetljiv"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaction.c:254
|
||||
#: gtk/gtkaction.c:258
|
||||
msgid "Whether the action is enabled."
|
||||
msgstr "Da li je akcija uključena."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaction.c:260 gtk/gtktreeview.c:551 gtk/gtktreeviewcolumn.c:222
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:439
|
||||
#: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkactiongroup.c:148 gtk/gtktreeview.c:551
|
||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:222 gtk/gtkwidget.c:439
|
||||
msgid "Visible"
|
||||
msgstr "Vidljiv"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaction.c:261
|
||||
#: gtk/gtkaction.c:265
|
||||
msgid "Whether the action is visible."
|
||||
msgstr "Da li je akcija vidljiva."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkactiongroup.c:119
|
||||
#: gtk/gtkaction.c:271
|
||||
msgid "Action Group"
|
||||
msgstr "Grupa akcija"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaction.c:272
|
||||
msgid ""
|
||||
"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
|
||||
"use)."
|
||||
msgstr "GtkActionGroup sa kojom je ovaj GtkAction povezan, ili NULL (za unutrašnju upotrebu)."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkactiongroup.c:134
|
||||
msgid "A name for the action group."
|
||||
msgstr "Jedinstveno ime za grupu akcija."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkactiongroup.c:142
|
||||
msgid "Whether the action group is enabled."
|
||||
msgstr "Da li je grupa akcija uključena."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkactiongroup.c:149
|
||||
msgid "Whether the action group is visible."
|
||||
msgstr "Da li je grupa akcija vidljiva."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkalignment.c:116
|
||||
msgid "Horizontal alignment"
|
||||
msgstr "Vodoravno poravnanje"
|
||||
@ -5633,38 +5651,38 @@ msgstr "Redosled uređenja"
|
||||
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
|
||||
msgstr "Smer uređivanja koji pokazatelj uređenja treba da pokazuje"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkuimanager.c:213
|
||||
#: gtk/gtkuimanager.c:217
|
||||
msgid "Add tearoffs to menus"
|
||||
msgstr "Dodaj otcepljivanje u menije"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkuimanager.c:214
|
||||
#: gtk/gtkuimanager.c:218
|
||||
msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
|
||||
msgstr "Da li se dodaju stavke menija za otcepljivanje u menije"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkuimanager.c:221
|
||||
#: gtk/gtkuimanager.c:225
|
||||
msgid "Merged UI definition"
|
||||
msgstr "Spojena definicija sučelja"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkuimanager.c:222
|
||||
#: gtk/gtkuimanager.c:226
|
||||
msgid "An XML string describing the merged UI"
|
||||
msgstr "XML niska koja opisuje spojeno sučelje"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkuimanager.c:930
|
||||
#: gtk/gtkuimanager.c:1064
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
|
||||
msgstr "Nepoznat atribut „%s“ u %d. redu, %d. znak"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkuimanager.c:1139
|
||||
#: gtk/gtkuimanager.c:1273
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
|
||||
msgstr "Neočekivana početna oznaka „%s“ u %d. redu, %d. znak"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkuimanager.c:1224
|
||||
#: gtk/gtkuimanager.c:1358
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
|
||||
msgstr "Neočekivani znakovni podaci u %d. redu, %d. znak"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkuimanager.c:2016
|
||||
#: gtk/gtkuimanager.c:2135
|
||||
msgid "Empty"
|
||||
msgstr "Prazno"
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user