Updated Serbian translation.

This commit is contained in:
Danilo Šegan 2004-01-13 09:01:43 +00:00
parent c73ab06ef5
commit 4a9b25659e
3 changed files with 108 additions and 68 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2004-01-13 Danilo Šegan <dsegan@gmx.net>
* sr.po, sr@Latn.po: Updated Serbian translation.
2004-01-11 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>
* pt.po: Updated Portuguese translation.

View File

@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 2.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-01-10 01:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-10 01:10+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-01-13 09:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-13 09:56+0100\n"
"Last-Translator: Данило Шеган <danilo@prevod.org>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@nongnu.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -870,74 +870,74 @@ msgstr "Елемент за пречицу"
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
msgstr "Елемент који треба пратити ради измена пречица"
#: gtk/gtkaction.c:189 gtk/gtkactiongroup.c:118
#: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkactiongroup.c:133
msgid "Name"
msgstr "Име"
#: gtk/gtkaction.c:190
#: gtk/gtkaction.c:194
msgid "A unique name for the action."
msgstr "Јединствено име за акцију."
#: gtk/gtkaction.c:197 gtk/gtkbutton.c:203 gtk/gtkexpander.c:202
#: gtk/gtkaction.c:201 gtk/gtkbutton.c:203 gtk/gtkexpander.c:202
#: gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:290 gtk/gtktoolbutton.c:179
msgid "Label"
msgstr "Ознака"
#: gtk/gtkaction.c:198
#: gtk/gtkaction.c:202
msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
msgstr ""
"Ознака која се користи за ставке менија и дугмад који покрећу ову акцију."
#: gtk/gtkaction.c:204
#: gtk/gtkaction.c:208
msgid "Short label"
msgstr "Кратка ознака"
#: gtk/gtkaction.c:205
#: gtk/gtkaction.c:209
msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
msgstr "Краћа ознака која се може користити на думгадима алатки."
#: gtk/gtkaction.c:211
#: gtk/gtkaction.c:215
msgid "Tooltip"
msgstr "Облачић"
#: gtk/gtkaction.c:212
#: gtk/gtkaction.c:216
msgid "A tooltip for this action."
msgstr "Облачић за ову акцију."
#: gtk/gtkaction.c:218
#: gtk/gtkaction.c:222
msgid "Stock Icon"
msgstr "Испоручена икона"
#: gtk/gtkaction.c:219
#: gtk/gtkaction.c:223
msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
msgstr ""
"Испоручена икона која се приказује у елементима који представљају ову акцију."
#: gtk/gtkaction.c:225 gtk/gtktoolitem.c:154
#: gtk/gtkaction.c:229 gtk/gtktoolitem.c:154
msgid "Visible when horizontal"
msgstr "Видљиво када је водоравно"
#: gtk/gtkaction.c:226 gtk/gtktoolitem.c:155
#: gtk/gtkaction.c:230 gtk/gtktoolitem.c:155
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
"orientation."
msgstr "Да ли се приказује ставка алатки када су постављене водоравно."
#: gtk/gtkaction.c:232 gtk/gtktoolitem.c:161
#: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:161
msgid "Visible when vertical"
msgstr "Видљиво када је усправно"
#: gtk/gtkaction.c:233 gtk/gtktoolitem.c:162
#: gtk/gtkaction.c:237 gtk/gtktoolitem.c:162
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
"orientation."
msgstr "Да ли се приказује ставка алатки када су постављене усправно."
#: gtk/gtkaction.c:239 gtk/gtktoolitem.c:168
#: gtk/gtkaction.c:243 gtk/gtktoolitem.c:168
msgid "Is important"
msgstr "Важно је"
#: gtk/gtkaction.c:240
#: gtk/gtkaction.c:244
msgid ""
"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
@ -945,36 +945,54 @@ msgstr ""
"Да ли се акција сматра важном. Ако је постављено, посредници за ставке "
"алатки ове акције приказују текст у режиму GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
#: gtk/gtkaction.c:246
#: gtk/gtkaction.c:250
msgid "Hide if empty"
msgstr "Сакриј ако је празно"
#: gtk/gtkaction.c:247
#: gtk/gtkaction.c:251
msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
msgstr ""
"Ако је постављено, празни посредници менија за ову акцију се сакривају."
#: gtk/gtkaction.c:253 gtk/gtkwidget.c:446
#: gtk/gtkaction.c:257 gtk/gtkactiongroup.c:141 gtk/gtkwidget.c:446
msgid "Sensitive"
msgstr "Осетљив"
#: gtk/gtkaction.c:254
#: gtk/gtkaction.c:258
msgid "Whether the action is enabled."
msgstr "Да ли је акција укључена."
#: gtk/gtkaction.c:260 gtk/gtktreeview.c:551 gtk/gtktreeviewcolumn.c:222
#: gtk/gtkwidget.c:439
#: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkactiongroup.c:148 gtk/gtktreeview.c:551
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:222 gtk/gtkwidget.c:439
msgid "Visible"
msgstr "Видљив"
#: gtk/gtkaction.c:261
#: gtk/gtkaction.c:265
msgid "Whether the action is visible."
msgstr "Да ли је акција видљива."
#: gtk/gtkactiongroup.c:119
#: gtk/gtkaction.c:271
msgid "Action Group"
msgstr "Група акција"
#: gtk/gtkaction.c:272
msgid ""
"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
"use)."
msgstr "GtkActionGroup са којом је овај GtkAction повезан, или NULL (за унутрашњу употребу)."
#: gtk/gtkactiongroup.c:134
msgid "A name for the action group."
msgstr "Јединствено име за групу акција."
#: gtk/gtkactiongroup.c:142
msgid "Whether the action group is enabled."
msgstr "Да ли је група акција укључена."
#: gtk/gtkactiongroup.c:149
msgid "Whether the action group is visible."
msgstr "Да ли је група акција видљива."
#: gtk/gtkalignment.c:116
msgid "Horizontal alignment"
msgstr "Водоравно поравнање"
@ -5633,38 +5651,38 @@ msgstr "Редослед уређења"
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
msgstr "Смер уређивања који показатељ уређења треба да показује"
#: gtk/gtkuimanager.c:213
#: gtk/gtkuimanager.c:217
msgid "Add tearoffs to menus"
msgstr "Додај отцепљивање у меније"
#: gtk/gtkuimanager.c:214
#: gtk/gtkuimanager.c:218
msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
msgstr "Да ли се додају ставке менија за отцепљивање у меније"
#: gtk/gtkuimanager.c:221
#: gtk/gtkuimanager.c:225
msgid "Merged UI definition"
msgstr "Спојена дефиниција сучеља"
#: gtk/gtkuimanager.c:222
#: gtk/gtkuimanager.c:226
msgid "An XML string describing the merged UI"
msgstr "XML ниска која описује спојено сучеље"
#: gtk/gtkuimanager.c:930
#: gtk/gtkuimanager.c:1064
#, c-format
msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
msgstr "Непознат атрибут „%s“ у %d. реду, %d. знак"
#: gtk/gtkuimanager.c:1139
#: gtk/gtkuimanager.c:1273
#, c-format
msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
msgstr "Неочекивана почетна ознака „%s“ у %d. реду, %d. знак"
#: gtk/gtkuimanager.c:1224
#: gtk/gtkuimanager.c:1358
#, c-format
msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
msgstr "Неочекивани знаковни подаци у %d. реду, %d. знак"
#: gtk/gtkuimanager.c:2016
#: gtk/gtkuimanager.c:2135
msgid "Empty"
msgstr "Празно"

View File

@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 2.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-01-10 01:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-10 01:10+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-01-13 09:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-13 09:56+0100\n"
"Last-Translator: Danilo Šegan <danilo@prevod.org>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@nongnu.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -870,74 +870,74 @@ msgstr "Element za prečicu"
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
msgstr "Element koji treba pratiti radi izmena prečica"
#: gtk/gtkaction.c:189 gtk/gtkactiongroup.c:118
#: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkactiongroup.c:133
msgid "Name"
msgstr "Ime"
#: gtk/gtkaction.c:190
#: gtk/gtkaction.c:194
msgid "A unique name for the action."
msgstr "Jedinstveno ime za akciju."
#: gtk/gtkaction.c:197 gtk/gtkbutton.c:203 gtk/gtkexpander.c:202
#: gtk/gtkaction.c:201 gtk/gtkbutton.c:203 gtk/gtkexpander.c:202
#: gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:290 gtk/gtktoolbutton.c:179
msgid "Label"
msgstr "Oznaka"
#: gtk/gtkaction.c:198
#: gtk/gtkaction.c:202
msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
msgstr ""
"Oznaka koja se koristi za stavke menija i dugmad koji pokreću ovu akciju."
#: gtk/gtkaction.c:204
#: gtk/gtkaction.c:208
msgid "Short label"
msgstr "Kratka oznaka"
#: gtk/gtkaction.c:205
#: gtk/gtkaction.c:209
msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
msgstr "Kraća oznaka koja se može koristiti na dumgadima alatki."
#: gtk/gtkaction.c:211
#: gtk/gtkaction.c:215
msgid "Tooltip"
msgstr "Oblačić"
#: gtk/gtkaction.c:212
#: gtk/gtkaction.c:216
msgid "A tooltip for this action."
msgstr "Oblačić za ovu akciju."
#: gtk/gtkaction.c:218
#: gtk/gtkaction.c:222
msgid "Stock Icon"
msgstr "Isporučena ikona"
#: gtk/gtkaction.c:219
#: gtk/gtkaction.c:223
msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
msgstr ""
"Isporučena ikona koja se prikazuje u elementima koji predstavljaju ovu akciju."
#: gtk/gtkaction.c:225 gtk/gtktoolitem.c:154
#: gtk/gtkaction.c:229 gtk/gtktoolitem.c:154
msgid "Visible when horizontal"
msgstr "Vidljivo kada je vodoravno"
#: gtk/gtkaction.c:226 gtk/gtktoolitem.c:155
#: gtk/gtkaction.c:230 gtk/gtktoolitem.c:155
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
"orientation."
msgstr "Da li se prikazuje stavka alatki kada su postavljene vodoravno."
#: gtk/gtkaction.c:232 gtk/gtktoolitem.c:161
#: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:161
msgid "Visible when vertical"
msgstr "Vidljivo kada je uspravno"
#: gtk/gtkaction.c:233 gtk/gtktoolitem.c:162
#: gtk/gtkaction.c:237 gtk/gtktoolitem.c:162
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
"orientation."
msgstr "Da li se prikazuje stavka alatki kada su postavljene uspravno."
#: gtk/gtkaction.c:239 gtk/gtktoolitem.c:168
#: gtk/gtkaction.c:243 gtk/gtktoolitem.c:168
msgid "Is important"
msgstr "Važno je"
#: gtk/gtkaction.c:240
#: gtk/gtkaction.c:244
msgid ""
"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
@ -945,36 +945,54 @@ msgstr ""
"Da li se akcija smatra važnom. Ako je postavljeno, posrednici za stavke "
"alatki ove akcije prikazuju tekst u režimu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
#: gtk/gtkaction.c:246
#: gtk/gtkaction.c:250
msgid "Hide if empty"
msgstr "Sakrij ako je prazno"
#: gtk/gtkaction.c:247
#: gtk/gtkaction.c:251
msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
msgstr ""
"Ako je postavljeno, prazni posrednici menija za ovu akciju se sakrivaju."
#: gtk/gtkaction.c:253 gtk/gtkwidget.c:446
#: gtk/gtkaction.c:257 gtk/gtkactiongroup.c:141 gtk/gtkwidget.c:446
msgid "Sensitive"
msgstr "Osetljiv"
#: gtk/gtkaction.c:254
#: gtk/gtkaction.c:258
msgid "Whether the action is enabled."
msgstr "Da li je akcija uključena."
#: gtk/gtkaction.c:260 gtk/gtktreeview.c:551 gtk/gtktreeviewcolumn.c:222
#: gtk/gtkwidget.c:439
#: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkactiongroup.c:148 gtk/gtktreeview.c:551
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:222 gtk/gtkwidget.c:439
msgid "Visible"
msgstr "Vidljiv"
#: gtk/gtkaction.c:261
#: gtk/gtkaction.c:265
msgid "Whether the action is visible."
msgstr "Da li je akcija vidljiva."
#: gtk/gtkactiongroup.c:119
#: gtk/gtkaction.c:271
msgid "Action Group"
msgstr "Grupa akcija"
#: gtk/gtkaction.c:272
msgid ""
"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
"use)."
msgstr "GtkActionGroup sa kojom je ovaj GtkAction povezan, ili NULL (za unutrašnju upotrebu)."
#: gtk/gtkactiongroup.c:134
msgid "A name for the action group."
msgstr "Jedinstveno ime za grupu akcija."
#: gtk/gtkactiongroup.c:142
msgid "Whether the action group is enabled."
msgstr "Da li je grupa akcija uključena."
#: gtk/gtkactiongroup.c:149
msgid "Whether the action group is visible."
msgstr "Da li je grupa akcija vidljiva."
#: gtk/gtkalignment.c:116
msgid "Horizontal alignment"
msgstr "Vodoravno poravnanje"
@ -5633,38 +5651,38 @@ msgstr "Redosled uređenja"
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
msgstr "Smer uređivanja koji pokazatelj uređenja treba da pokazuje"
#: gtk/gtkuimanager.c:213
#: gtk/gtkuimanager.c:217
msgid "Add tearoffs to menus"
msgstr "Dodaj otcepljivanje u menije"
#: gtk/gtkuimanager.c:214
#: gtk/gtkuimanager.c:218
msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
msgstr "Da li se dodaju stavke menija za otcepljivanje u menije"
#: gtk/gtkuimanager.c:221
#: gtk/gtkuimanager.c:225
msgid "Merged UI definition"
msgstr "Spojena definicija sučelja"
#: gtk/gtkuimanager.c:222
#: gtk/gtkuimanager.c:226
msgid "An XML string describing the merged UI"
msgstr "XML niska koja opisuje spojeno sučelje"
#: gtk/gtkuimanager.c:930
#: gtk/gtkuimanager.c:1064
#, c-format
msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
msgstr "Nepoznat atribut „%s“ u %d. redu, %d. znak"
#: gtk/gtkuimanager.c:1139
#: gtk/gtkuimanager.c:1273
#, c-format
msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
msgstr "Neočekivana početna oznaka „%s“ u %d. redu, %d. znak"
#: gtk/gtkuimanager.c:1224
#: gtk/gtkuimanager.c:1358
#, c-format
msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
msgstr "Neočekivani znakovni podaci u %d. redu, %d. znak"
#: gtk/gtkuimanager.c:2016
#: gtk/gtkuimanager.c:2135
msgid "Empty"
msgstr "Prazno"