diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index f9de7670fa..c9f2d1ccac 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2006-01-07 Josep Puigdemont i Casamajó + + * ca.po: Updated Catalan translation. + 2006-01-06 Rajesh Ranjan * hi.po: Updated Hindi translation for Bug 325940. diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index 3b1665edf0..beffd10617 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -1,16 +1,17 @@ # Catalan translation of GTK+. -# Copyright © 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright © 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 +# Free Software Foundation, Inc. # Ivan Vilata i Balaguer , 1999, 2000. # Softcatala , 2000, 2001, 2002. -# Jordi Mallach , 2002, 2003, 2004, 2005. +# Jordi Mallach , 2002, 2003, 2004, 2005, 2006. # Mireia Farrús , 2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ 2.8.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-08-25 12:01+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-08-25 12:15+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-01-07 13:03+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-07 13:06+0100\n" "Last-Translator: Jordi Mallach \n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -18,19 +19,19 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:153 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:856 -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1107 ../tests/testfilechooser.c:218 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:153 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:857 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1108 ../tests/testfilechooser.c:218 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer «%s»: «%s»" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:166 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:868 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:166 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:869 #, c-format msgid "Image file '%s' contains no data" msgstr "El fitxer gràfic «%s» no conté dades" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:208 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:905 -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1148 ../tests/testfilechooser.c:263 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:208 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:906 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1149 ../tests/testfilechooser.c:263 #, c-format msgid "" "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" @@ -47,12 +48,12 @@ msgstr "" "No es pot carregar l'animació '%s': el motiu és desconegut, probablement un " "fitxer d'animació corrupte" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:462 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:463 #, c-format msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" msgstr "No és possible carregar el mòdul per a la càrrega d'imatges: %s: %s" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:477 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:478 #, c-format msgid "" "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's " @@ -61,53 +62,53 @@ msgstr "" "El mòdul %s per carregar imatges no exporta la interfície adequada; potser " "és d'una versió GTK diferent" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:646 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:698 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699 #, c-format msgid "Image type '%s' is not supported" msgstr "El tipus d'imatge «%s» no està implementat" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:738 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 #, c-format msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" msgstr "No s'ha pogut reconéixer el format gràfic del fitxer «%s»" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:746 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747 msgid "Unrecognized image file format" msgstr "No es coneix el format del fitxer gràfic" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:914 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:915 #, c-format msgid "Failed to load image '%s': %s" msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge «%s»: %s" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1375 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1376 #, c-format msgid "Error writing to image file: %s" msgstr "S'ha produït un error en escriure el fitxer gràfic: %s" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1421 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1550 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1422 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1551 #, c-format msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" msgstr "Aquest muntatge de gdk-pixbuf no permet desar el format d'imatge: %s" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1455 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1456 msgid "Insufficient memory to save image to callback" msgstr "No hi ha memòria suficient per desar la imatge a la crida de retorn" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1467 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1468 msgid "Failed to open temporary file" msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer temporal" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1492 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1493 msgid "Failed to read from temporary file" msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer temporal" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1726 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1727 #, c-format msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" msgstr "No s'ha pogut obrir «%s» per a escriptura: %s" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1750 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1751 #, c-format msgid "" "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %" @@ -116,7 +117,7 @@ msgstr "" "No s'ha pogut desar '%s' en escriure la imatge, és probable que no s'hagin " "desat totes les dades: %s" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1970 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2020 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1971 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2021 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" msgstr "" "No hi ha memòria suficient per a desar la imatge en una memòria intermèdia" @@ -162,22 +163,22 @@ msgstr "Bloc d'icona inesperat en l'animació" msgid "Unsupported animation type" msgstr "Tipus d'animació no implementada" -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:348 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:538 +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:348 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:536 msgid "Invalid header in animation" msgstr "La capçalera de l'animació no és vàlida" -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:358 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:382 -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:441 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:460 -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:511 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:583 +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:358 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:380 +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:439 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:458 +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:509 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:581 msgid "Not enough memory to load animation" msgstr "No hi ha memòria suficient per a carregar l'animació" -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:400 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:417 -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:428 +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:398 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:415 +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:426 msgid "Malformed chunk in animation" msgstr "Bloc erroni en l'animació" -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:676 +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:674 msgid "The ANI image format" msgstr "El format d'imatge ANI" @@ -343,17 +344,17 @@ msgstr "" "La memòria per carregar la imatge és insuficient, proveu de sortir d'algunes " "aplicacions per a alliberar memòria" -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:386 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:752 +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:386 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:588 #, c-format msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" msgstr "Espai de color JPEG no implementat (%s)" -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:681 -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:946 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:955 +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:740 +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:973 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:982 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "No es pot obtenir memòria per a carregar el fitxer JPEG" -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:897 +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:924 #, c-format msgid "" "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " @@ -362,7 +363,7 @@ msgstr "" "La qualitat de JPEG ha de ser un valor entre 0 i 100; el valor '%s' no es " "pot analitzar." -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:912 +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:939 #, c-format msgid "" "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." @@ -370,7 +371,7 @@ msgstr "" "La qualitat JPEG ha de ser un valor entre 0 i 100; el valor '%d' no és " "permès." -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1074 +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1101 msgid "The JPEG image format" msgstr "El format d'imatge JPEG" @@ -482,14 +483,18 @@ msgstr "Les claus per als blocs text de PNG han de ser caràcters ASCII." msgid "" "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not " "be parsed." -msgstr "El nivell de compressió de PNG ha de ser un valor entre 0 i 9; el valor «%s» no es pot analitzar." +msgstr "" +"El nivell de compressió de PNG ha de ser un valor entre 0 i 9; el valor «%s» " +"no es pot analitzar." #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:843 #, c-format msgid "" "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not " "allowed." -msgstr "El nivell de compressió de PNG ha de ser un valor entre 0 i 9; el valor «%d» no és permès." +msgstr "" +"El nivell de compressió de PNG ha de ser un valor entre 0 i 9; el valor «%d» " +"no és permès." #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:883 #, c-format @@ -618,41 +623,41 @@ msgstr "No es poden assignar les dades temporals de l'IOBuffer" msgid "Cannot allocate new pixbuf" msgstr "No es pot allotjar un nou pixbuf" -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:689 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:685 msgid "Cannot allocate colormap structure" msgstr "No es pot assignar l'estructura del mapa de colors" -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:696 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:692 msgid "Cannot allocate colormap entries" msgstr "No es poden assignar les entrades del mapa de colors" -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:718 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:714 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" msgstr "Profunditat de bit inesperada per a les entrades del mapa de color" -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:736 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:732 msgid "Cannot allocate TGA header memory" msgstr "No es pot obtenir memòria per les capçaleres TGA" -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:769 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:765 msgid "TGA image has invalid dimensions" msgstr "La imatge TGA té unes dimensions no vàlides" -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:775 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:784 -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:794 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:804 -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:811 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:771 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:780 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:790 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:800 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:807 msgid "TGA image type not supported" msgstr "El tipus d'imatge TGA no està permès" -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:858 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:854 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct" msgstr "No es pot obtenir memòria per al context de l'estructura TGA" -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:923 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:919 msgid "Excess data in file" msgstr "Excés de dades al fitxer" -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:992 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:988 msgid "The Targa image format" msgstr "El format d'imatge Targa" @@ -733,89 +738,89 @@ msgstr "No s'ha pogut escriure al fitxer temporal en carregar la imatge XBM" msgid "The XBM image format" msgstr "El format d'imatge XBM" -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:467 +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:468 msgid "No XPM header found" msgstr "No s'ha trobat la capçalera XPM" -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:476 +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:477 msgid "Invalid XPM header" msgstr "La capçalera XPM no és vàlida" -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:484 +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:485 msgid "XPM file has image width <= 0" msgstr "El fitxer XPM té una amplada d'imatge <=0" -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:492 +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:493 msgid "XPM file has image height <= 0" msgstr "El fitxer XPM té una alçària d'imatge <=0" -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:500 +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:501 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel" msgstr "XPM té un nombre de caràcters per píxel invàlid" -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:507 +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:510 msgid "XPM file has invalid number of colors" msgstr "El fitxer XPM té un nombre de colors no vàlid" -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:519 ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:528 -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:580 +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:583 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image" msgstr "No es pot obtenir memòria per a carregar la imatge XPM" -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:542 +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:545 msgid "Cannot read XPM colormap" msgstr "No es pot llegir el mapa de color d'XPM" -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:771 +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:774 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" msgstr "No s'ha pogut escriure al fitxer temporal en carregar la imatge XPM" -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:806 +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:809 msgid "The XPM image format" msgstr "El format d'imatge XPM" #. Description of --class=CLASS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:115 +#: ../gdk/gdk.c:116 msgid "Program class as used by the window manager" msgstr "Classe del programa com l'utilitza el gestor de finestres" #. Placeholder in --class=CLASS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:116 +#: ../gdk/gdk.c:117 msgid "CLASS" msgstr "CLASSE" #. Description of --name=NAME in --help output -#: ../gdk/gdk.c:118 +#: ../gdk/gdk.c:119 msgid "Program name as used by the window manager" msgstr "El nom del programa com l'utilitza el gestor de finestres" #. Placeholder in --name=NAME in --help output -#: ../gdk/gdk.c:119 +#: ../gdk/gdk.c:120 msgid "NAME" msgstr "NOM" #. Description of --display=DISPLAY in --help output -#: ../gdk/gdk.c:121 +#: ../gdk/gdk.c:122 msgid "X display to use" msgstr "Visualització X per a utilitzar" #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output -#: ../gdk/gdk.c:122 +#: ../gdk/gdk.c:123 msgid "DISPLAY" msgstr "VISUALITZACIÓ" #. Description of --screen=SCREEN in --help output -#: ../gdk/gdk.c:124 +#: ../gdk/gdk.c:125 msgid "X screen to use" msgstr "Pantalla X per a utilitzar" #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output -#: ../gdk/gdk.c:125 +#: ../gdk/gdk.c:126 msgid "SCREEN" msgstr "PANTALLA" #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:128 +#: ../gdk/gdk.c:129 msgid "Gdk debugging flags to set" msgstr "Senyaladors de depuració de Gdk per a habilitar" @@ -823,12 +828,12 @@ msgstr "Senyaladors de depuració de Gdk per a habilitar" #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:129 ../gdk/gdk.c:132 ../gtk/gtkmain.c:407 ../gtk/gtkmain.c:410 +#: ../gdk/gdk.c:130 ../gdk/gdk.c:133 ../gtk/gtkmain.c:414 ../gtk/gtkmain.c:417 msgid "FLAGS" msgstr "SENYALADORS" #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:131 +#: ../gdk/gdk.c:132 msgid "Gdk debugging flags to unset" msgstr "Senyaladors de depuració de Gdk per a inhabilitar" @@ -999,16 +1004,16 @@ msgstr "COLORS" msgid "Make X calls synchronous" msgstr "Fes les crides a X sincronitzades" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:273 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2103 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:271 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2107 msgid "License" msgstr "Llicència" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:274 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:272 msgid "The license of the program" msgstr "La llicència del programa" #. Add the credits button -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:509 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:507 msgid "C_redits" msgstr "C_rèdits" @@ -1022,23 +1027,23 @@ msgstr "_Llicència" msgid "About %s" msgstr "Quant a %s" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2031 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2035 msgid "Credits" msgstr "Crèdits" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2057 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2061 msgid "Written by" msgstr "Escrit per" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2060 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2064 msgid "Documented by" msgstr "Documentat per" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2072 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2076 msgid "Translated by" msgstr "Traduït per" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2076 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2080 msgid "Artwork by" msgstr "Art per" @@ -1072,13 +1077,46 @@ msgstr "Control" msgid "keyboard label|Alt" msgstr "Alt" +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. * And do not translate the part before the |. +#. +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:609 +#, fuzzy +msgid "keyboard label|Super" +msgstr "Espai" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. * And do not translate the part before the |. +#. +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:623 +#, fuzzy +msgid "keyboard label|Hyper" +msgstr "Inici" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. * And do not translate the part before the |. +#. +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:637 +#, fuzzy +msgid "keyboard label|Meta" +msgstr "Tab" + #. do not translate the part before the | -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:577 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:651 msgid "keyboard label|Space" msgstr "Espai" #. do not translate the part before the | -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:581 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:655 msgid "keyboard label|Backslash" msgstr "Barra_invertida" @@ -1091,7 +1129,7 @@ msgstr "Barra_invertida" #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then #. * the year will appear on the right. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:647 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:696 msgid "calendar:MY" msgstr "calendar:MY" @@ -1099,7 +1137,7 @@ msgstr "calendar:MY" #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday #. * to be the first day of the week, and so on. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:661 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:720 msgid "calendar:week_start:0" msgstr "calendar:week_start:1" @@ -1111,7 +1149,7 @@ msgstr "calendar:week_start:1" #. * #. * If you don't understand this, leave it as "2000" #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1549 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1607 msgid "year measurement template|2000" msgstr "2000" @@ -1126,21 +1164,37 @@ msgstr "2000" #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1826 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1877 msgid "calendar year format|%Y" msgstr "%Y" +#. This label is displayed in a treeview cell displaying +#. * a disabled accelerator key combination. Only include +#. * the text after the | in the translation. +#. +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:245 +msgid "Accelerator|Disabled" +msgstr "Inhabilitat" + +#. This label is displayed in a treeview cell displaying +#. * an accelerator when the cell is clicked to change the +#. * acelerator. +#. +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:384 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:595 +msgid "New accelerator..." +msgstr "Nou accelerador..." + #. do not translate the part before the | #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:295 #, c-format msgid "progress bar label|%d %%" msgstr "%d %%" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:221 ../gtk/gtkcolorbutton.c:576 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:219 ../gtk/gtkcolorbutton.c:576 msgid "Pick a Color" msgstr "Trieu un color" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:467 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:465 msgid "Received invalid color data\n" msgstr "S'han rebut dades de color invàlides\n" @@ -1176,7 +1230,7 @@ msgstr "" "Per a canviar aquesta entrada, arrossegueu una gamma de colors aquí o " "cliqueu-hi amb el botó dret i seleccioneu \"Desa el color aquí.\"" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1953 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1950 msgid "" "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " "lightness of that color using the inner triangle." @@ -1184,7 +1238,7 @@ msgstr "" "Seleccioneu el color que vulgueu de l'anell extern. Seleccioneu la foscor o " "la claror del color utilitzant el triangle intern." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1978 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1975 msgid "" "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " "that color." @@ -1192,67 +1246,67 @@ msgstr "" "Feu clic al selector de color, llavors feu clic on vulgueu de la vostra " "pantalla per seleccionar el seu color." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1987 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1984 msgid "_Hue:" msgstr "_Matís:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1988 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1985 msgid "Position on the color wheel." msgstr "Posició a la roda de colors." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1990 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1987 msgid "_Saturation:" msgstr "_Saturació:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1991 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1988 msgid "\"Deepness\" of the color." msgstr "«Profunditat» del color." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1992 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1989 msgid "_Value:" msgstr "_Valor:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1993 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1990 msgid "Brightness of the color." msgstr "Brillantor del color" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1994 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1991 msgid "_Red:" msgstr "_Vermell:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1995 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1992 msgid "Amount of red light in the color." msgstr "Quantitat de llum vermella en el color." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1996 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1993 msgid "_Green:" msgstr "_Verd:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1997 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1994 msgid "Amount of green light in the color." msgstr "Quantitat de llum verda en el color." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1998 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1995 msgid "_Blue:" msgstr "_Blau:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1999 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1996 msgid "Amount of blue light in the color." msgstr "Quantitat de llum blava en el color." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2002 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1999 msgid "_Opacity:" msgstr "_Opacitat:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2010 ../gtk/gtkcolorsel.c:2021 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2007 ../gtk/gtkcolorsel.c:2018 msgid "Transparency of the color." msgstr "Transparència del color." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2028 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2025 msgid "Color _Name:" msgstr "_Nom de color:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2043 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2040 msgid "" "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " "such as 'orange' in this entry." @@ -1260,32 +1314,28 @@ msgstr "" "Podeu introduir un valor de color hexadecimal a l'estil HTML, o simplement " "el nom d'un color (com 'orange')" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2062 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2059 msgid "_Palette" msgstr "_Paleta" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2094 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2091 msgid "Color Wheel" msgstr "Roda de colors" -#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:123 +#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:121 msgid "Color Selection" msgstr "Selecció de color" -#: ../gtk/gtkentry.c:4560 ../gtk/gtktextview.c:7125 -msgid "Select _All" -msgstr "Seleccion_a-ho tot" - -#: ../gtk/gtkentry.c:4570 ../gtk/gtktextview.c:7135 +#: ../gtk/gtkentry.c:4689 ../gtk/gtktextview.c:7146 msgid "Input _Methods" msgstr "_Mètodes d'entrada" -#: ../gtk/gtkentry.c:4581 ../gtk/gtktextview.c:7146 +#: ../gtk/gtkentry.c:4703 ../gtk/gtktextview.c:7160 msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "_Insereix caràcters de control Unicode" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1672 ../gtk/gtkfilechooser.c:1716 -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1791 ../gtk/gtkfilechooser.c:1835 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1685 ../gtk/gtkfilechooser.c:1729 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1804 ../gtk/gtkfilechooser.c:1848 #, c-format msgid "Invalid filename: %s" msgstr "El nom del fitxer no és vàlid: %s" @@ -1294,293 +1344,298 @@ msgstr "El nom del fitxer no és vàlid: %s" msgid "Select A File" msgstr "Seleccioneu un fitxer" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1423 -#: ../gtk/gtkpathbar.c:1020 -msgid "Home" -msgstr "Inici" - -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1458 -#: ../gtk/gtkpathbar.c:1022 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1377 msgid "Desktop" msgstr "Escriptori" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:70 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 msgid "(None)" msgstr "(Cap)" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:1531 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:1577 msgid "Other..." msgstr "Altre..." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1000 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:925 msgid "Could not retrieve information about the file" msgstr "No s'ha pogut obtenir informació sobre el fitxer" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1011 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:936 msgid "Could not add a bookmark" msgstr "No s'ha pogut afegir una adreça d'interès" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1022 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:947 msgid "Could not remove bookmark" msgstr "No s'ha pogut suprimir l'adreça d'interès" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1033 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:958 msgid "The folder could not be created" msgstr "No s'ha pogut crear la carpeta" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1046 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:971 msgid "" "The folder could not be created, as a file with the same name already " "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." -msgstr "No s'ha pogut crear la carpeta, perquè ja existeix un fitxer amb el maitex nom. Proveu utilitzant un nom diferent per a la carpeta, o canvieu el nom del fitxer abans." +msgstr "" +"No s'ha pogut crear la carpeta, perquè ja existeix un fitxer amb el maitex " +"nom. Proveu utilitzant un nom diferent per a la carpeta, o canvieu el nom " +"del fitxer abans." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1059 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:984 msgid "Invalid file name" msgstr "El nom del fitxer és invàlid" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1069 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:994 msgid "The folder contents could not be displayed" msgstr "No s'ha pogut mostrar el contingut de la carpeta" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1289 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1214 #, c-format msgid "Could not get information about '%s': %s" msgstr "No s'ha pogut obtenir informació sobre «%s»: %s" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2353 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2269 #, c-format msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" msgstr "Afegeix la carpeta «%s» a les adreces d'interès" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2394 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2310 msgid "Add the current folder to the bookmarks" msgstr "Afegeix la carpeta actual a les adreces d'interès" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2396 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2312 msgid "Add the selected folders to the bookmarks" msgstr "Afegeix les carpetes seleccionades a les adreces d'interès" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2436 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2352 #, c-format msgid "Remove the bookmark '%s'" msgstr "Suprimeix l'adreça d'interès «%s»" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2867 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2783 #, c-format msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name." msgstr "" "No s'ha pogut afegir una adreça d'interès per a «%s» perquè és un nom de " "camí invàlid." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3082 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3010 msgid "Remove" msgstr "Suprimeix" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3091 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3019 msgid "Rename..." msgstr "Canvia el nom..." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3214 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3145 msgid "Shortcuts" msgstr "Dreceres" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3268 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3199 msgid "Folder" msgstr "Carpeta" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3324 ../gtk/gtkstock.c:317 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3255 ../gtk/gtkstock.c:317 msgid "_Add" msgstr "_Afegeix" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3331 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3262 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" msgstr "Afegeix la carpeta seleccionada a les adreces d'interès" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3336 ../gtk/gtkstock.c:398 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3267 ../gtk/gtkstock.c:400 msgid "_Remove" msgstr "_Suprimeix" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3343 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3274 msgid "Remove the selected bookmark" msgstr "Suprimeix les adreces d'interès seleccionades" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3443 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3374 msgid "Could not select file" msgstr "No s'ha pogut seleccionar el fitxer" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3499 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3430 #, c-format msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name." -msgstr "No s'ha pogut seleccionar el fitxer «%s» perquè és un nom de camí invàlid." +msgstr "" +"No s'ha pogut seleccionar el fitxer «%s» perquè és un nom de camí invàlid." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3571 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3502 msgid "_Add to Bookmarks" msgstr "_Afegeix a les adreces d'interès" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3581 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3512 msgid "Open _Location" msgstr "Obre una _ubicació" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3593 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3524 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Mostra els fitxers _ocults" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3717 ../gtk/gtkfilesel.c:763 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3651 ../gtk/gtkfilesel.c:762 msgid "Files" msgstr "Fitxers" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3762 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3696 msgid "Name" msgstr "Nom" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3787 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3721 msgid "Size" msgstr "Mida" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3800 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3734 msgid "Modified" msgstr "Modificat" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3832 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3766 msgid "Select which types of files are shown" msgstr "Seleccioneu quins tipus de fitxers es mostren" #. Create Folder -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3868 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3802 msgid "Create Fo_lder" msgstr "Crea una ca_rpeta" #. Name entry -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3989 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3927 msgid "_Name:" msgstr "_Nom:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4029 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3967 msgid "_Browse for other folders" msgstr "Na_vega per unes altres carpetes" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4284 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4240 msgid "Save in _folder:" msgstr "De_sa en la carpeta:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4286 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4242 msgid "Create in _folder:" msgstr "Crea en la _carpeta:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5318 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5314 msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgstr "No es pot canviar a la carpeta perquè no és local" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5880 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5845 +#, c-format +msgid "shortcut %s already exists" +msgstr "La drecera %s ja existeix" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5914 #, c-format msgid "Shortcut %s does not exist" msgstr "La drecera %s no existeix" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6135 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6169 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Ja existeix un fitxer amb el nom «%s». Voleu reemplaçar-ho?" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6138 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6172 #, c-format msgid "" "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." -msgstr "El fitxer ja existeix a «%s». Si ho reemplaceu sobreescriureu el seu contingut." +msgstr "" +"El fitxer ja existeix a «%s». Si ho reemplaceu sobreescriureu el seu " +"contingut." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6143 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6177 msgid "_Replace" msgstr "_Reemplaça" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6634 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6667 #, c-format msgid "Could not mount %s" msgstr "No s'ha pogut muntar %s" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6926 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6976 msgid "Type name of new folder" msgstr "Nom del tipus de la nova carpeta" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6968 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7018 #, c-format msgid "%d byte" msgid_plural "%d bytes" msgstr[0] "%d octet" msgstr[1] "%d octets" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6970 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7020 #, c-format msgid "%.1f K" msgstr "%.1f KB" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6972 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7022 #, c-format msgid "%.1f M" msgstr "%.1f MB" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6974 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7024 #, c-format msgid "%.1f G" msgstr "%.1f GB" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7020 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7044 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7070 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7094 msgid "Unknown" msgstr "Desconegut" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7031 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7081 msgid "Today" msgstr "Avui" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7033 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7083 msgid "Yesterday" msgstr "Ahir" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7115 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7165 msgid "Cannot change folder" msgstr "No es pot canviar de carpeta" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7116 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7166 msgid "The folder you specified is an invalid path." msgstr "La carpeta que heu especificat és un camí invàlid." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7155 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7205 #, c-format msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'" msgstr "No s'ha pogut construir el nom del fitxer des de «%s» i «%s»" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7191 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7241 msgid "Could not select item" msgstr "No s'ha pogut seleccionar l'element" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7231 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7281 msgid "Open Location" msgstr "Obre una ubicació" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7238 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7288 msgid "Save in Location" msgstr "Desa en una ubicació" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7265 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7315 msgid "_Location:" msgstr "_Ubicació:" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:727 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:726 msgid "Folders" msgstr "Carpetes" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:731 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:730 msgid "Fol_ders" msgstr "_Carpetes" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:767 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:766 msgid "_Files" msgstr "_Fitxers" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:855 ../gtk/gtkfilesel.c:2242 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:853 ../gtk/gtkfilesel.c:2240 #, c-format msgid "Folder unreadable: %s" msgstr "No es pot llegir la carpeta: %s" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:984 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:982 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be " @@ -1591,19 +1646,19 @@ msgstr "" "no estigui disponible per a aquest programa.\n" "Esteu segur que voleu seleccionar-lo?" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1114 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1112 msgid "_New Folder" msgstr "_Nova carpeta" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1125 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1123 msgid "De_lete File" msgstr "Suprimeix e_l fitxer" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1136 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1134 msgid "_Rename File" msgstr "_Canvia el nom del fitxer" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1438 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1436 #, c-format msgid "" "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" @@ -1611,7 +1666,7 @@ msgstr "" "El nom de la carpeta \"%s\" conté símbols que no estan permesos als noms de " "fitxer" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1440 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1438 #, c-format msgid "" "Error creating folder \"%s\": %s\n" @@ -1620,35 +1675,35 @@ msgstr "" "S'ha produït un error en crear la carpeta \"%s\": %s\n" "%s" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1441 ../gtk/gtkfilesel.c:1677 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1439 ../gtk/gtkfilesel.c:1675 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames." msgstr "Probablement heu utilitzat símbols no permesos per a noms de fitxer." -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1449 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1447 #, c-format msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n" msgstr "S'ha produït un error en crear la carpeta «%s»: %s\n" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1483 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1481 msgid "New Folder" msgstr "Nova carpeta" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1498 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1496 msgid "_Folder name:" msgstr "Nom de la _carpeta:" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1522 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1520 msgid "C_reate" msgstr "C_rea" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1565 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1563 #, c-format msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" msgstr "" "El nom del fitxer \"%s\" conté símbols que no estan permesos als noms de " "fitxer" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1568 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1566 #, c-format msgid "" "Error deleting file \"%s\": %s\n" @@ -1657,32 +1712,32 @@ msgstr "" "S'ha produït un error en suprimir el fitxer \"%s\": %s\n" "%s" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1570 ../gtk/gtkfilesel.c:1691 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1568 ../gtk/gtkfilesel.c:1689 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames." msgstr "Probablement conté símbols no permesos per a noms de fitxer" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1579 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1577 #, c-format msgid "Error deleting file \"%s\": %s" msgstr "S'ha produït un error en suprimir el fitxer «%s»: %s" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1622 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1620 #, c-format msgid "Really delete file \"%s\"?" msgstr "Esteu segur de voler suprimir el fitxer «%s»?" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1627 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1625 msgid "Delete File" msgstr "Suprimeix el fitxer" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1673 ../gtk/gtkfilesel.c:1687 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1671 ../gtk/gtkfilesel.c:1685 #, c-format msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" msgstr "" "El nom del fitxer \"%s\" conté símbols que no estan permesos als noms de " "fitxer" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1675 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1673 #, c-format msgid "" "Error renaming file to \"%s\": %s\n" @@ -1691,7 +1746,7 @@ msgstr "" "S'ha produït un error en canviar el nom del fitxer com a \"%s\": %s\n" "%s" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1689 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1687 #, c-format msgid "" "Error renaming file \"%s\": %s\n" @@ -1700,29 +1755,29 @@ msgstr "" "S'ha produït un error en canviar el nom del fitxer \"%s\": %s\n" "%s" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1699 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1697 #, c-format msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" msgstr "S'ha produït un error en canviar el nom del fitxer «%s» com a «%s»: %s" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1746 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1744 msgid "Rename File" msgstr "Canvia el nom del fitxer" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1761 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1759 #, c-format msgid "Rename file \"%s\" to:" msgstr "Canvia el nom del fitxer «%s» com a:" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1790 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1788 msgid "_Rename" msgstr "_Canvia el nom" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:2222 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:2220 msgid "_Selection: " msgstr "_Selecció: " -#: ../gtk/gtkfilesel.c:3147 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:3145 #, c-format msgid "" "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the " @@ -1731,35 +1786,35 @@ msgstr "" "No s'ha pogut convertir el nom de fitxer «%s» a UTF-8. (Proveu d'establir la " "variable d'entorn G_FILENAME_ENCODING): %s" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:3150 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:3148 msgid "Invalid UTF-8" msgstr "UTF-8 no vàlid" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:4027 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:4024 msgid "Name too long" msgstr "El nom és massa llarg" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:4029 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:4026 msgid "Couldn't convert filename" msgstr "No s'ha pogut convertir el nom del fitxer" -#: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:1267 +#: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:1222 msgid "(Empty)" msgstr "(Buit)" #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:476 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:682 -#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1858 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:482 -#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:495 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1487 +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1882 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:471 +#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:484 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1496 #, c-format msgid "Error getting information for '%s': %s" msgstr "S'ha produït un error en obtenir informació per a «%s»: %s" -#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:551 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:537 +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:551 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:526 #, c-format msgid "Error creating directory '%s': %s" msgstr "S'ha produït un error en crear el directori «%s»: %s" -#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:631 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:597 +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:631 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:586 msgid "This file system does not support mounting" msgstr "Aquest sistema de fitxers no permet ser muntat" @@ -1772,7 +1827,7 @@ msgstr "Sistema de fitxers" msgid "Could not get a stock icon for %s" msgstr "No s'ha pogut obtenir una icona d'estoc per a %s" -#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:891 +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:895 #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". " @@ -1781,46 +1836,46 @@ msgstr "" "El nom «%s» no és vàlid perquè conté el caràcter «%s». Utilitzeu un nom " "diferent." -#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1463 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1032 +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1487 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1036 #, c-format msgid "Bookmark saving failed: %s" msgstr "S'ha produït un error en desar l'adreça d'interès: %s" -#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1518 +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1542 #, c-format msgid "'%s' already exists in the bookmarks list" msgstr "«%s» ja existeix a la llista d'adreces d'interès" -#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1590 +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1614 #, c-format msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list" msgstr "«%s» no existeix a la llista d'adreces d'interès" -#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1818 +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1842 #, c-format msgid "Error getting information for '/': %s" msgstr "S'ha produït un error en obtenir informació per a «/»: %s" -#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:611 +#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:600 #, c-format msgid "Network Drive (%s)" msgstr "Unitat de xarxa (%s)" -#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:650 +#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:639 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:179 ../gtk/gtkfontbutton.c:292 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:177 ../gtk/gtkfontbutton.c:290 msgid "Pick a Font" msgstr "Trieu un tipus de lletra" #. Initialize fields -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:286 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:284 msgid "Sans 12" msgstr "Sans 12" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:804 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:802 msgid "Font" msgstr "Tipus de lletra" @@ -1847,7 +1902,7 @@ msgstr "_Mida:" msgid "_Preview:" msgstr "_Previsualització:" -#: ../gtk/gtkfontsel.c:1383 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:1387 msgid "Font Selection" msgstr "Selecció del tipus de lletra" @@ -1862,12 +1917,12 @@ msgstr "Valor de la _gamma" #. Remove this icon source so we don't keep trying to #. * load it. #. -#: ../gtk/gtkiconfactory.c:1656 +#: ../gtk/gtkiconfactory.c:1392 #, c-format msgid "Error loading icon: %s" msgstr "S'ha produït un error en carregar la icona: %s" -#: ../gtk/gtkicontheme.c:1292 +#: ../gtk/gtkicontheme.c:1305 #, c-format msgid "" "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n" @@ -1880,7 +1935,7 @@ msgstr "" "Podeu obtenir-ne una còpia de:\n" "\t%s" -#: ../gtk/gtkicontheme.c:1365 +#: ../gtk/gtkicontheme.c:1378 #, c-format msgid "Icon '%s' not present in theme" msgstr "La icona «%s» no es troba al tema" @@ -1889,111 +1944,111 @@ msgstr "La icona «%s» no es troba al tema" msgid "Default" msgstr "Predeterminat" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:235 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:225 msgid "Input" msgstr "Entrada" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:244 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:234 msgid "No extended input devices" msgstr "No hi ha cap dispositiu d'entrada extés" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:256 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:246 msgid "_Device:" msgstr "_Dispositiu:" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:273 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:263 msgid "Disabled" msgstr "Desactivat" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:280 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:270 msgid "Screen" msgstr "Pantalla" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:287 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:277 msgid "Window" msgstr "Finestra" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:294 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:284 msgid "_Mode: " msgstr "_Mode: " #. The axis listbox -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:325 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:315 msgid "_Axes" msgstr "_Eixos" #. Keys listbox -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:342 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:332 msgid "_Keys" msgstr "_Tecles" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:562 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:552 msgid "X" msgstr "X" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:563 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:553 msgid "Y" msgstr "Y" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:564 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:554 msgid "Pressure" msgstr "Pressió" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:565 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:555 msgid "X Tilt" msgstr "Inclinació en X" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:566 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:556 msgid "Y Tilt" msgstr "Inclinació en Y" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:567 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:557 msgid "Wheel" msgstr "Roda" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:607 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:597 msgid "none" msgstr "cap" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:643 ../gtk/gtkinputdialog.c:679 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:633 ../gtk/gtkinputdialog.c:669 msgid "(disabled)" msgstr "(desactivat)" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:672 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:662 msgid "(unknown)" msgstr "(desconegut)" #. and clear button -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:759 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:749 msgid "clear" msgstr "neteja" -#: ../gtk/gtklabel.c:3985 +#: ../gtk/gtklabel.c:4050 msgid "Select All" msgstr "Selecciona-ho tot" #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:400 +#: ../gtk/gtkmain.c:407 msgid "Load additional GTK+ modules" msgstr "Carrega mòduls de GTK+ addicionals" #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:401 +#: ../gtk/gtkmain.c:408 msgid "MODULES" msgstr "MÒDULS" #. Description of --g-fatal-warnings in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:403 +#: ../gtk/gtkmain.c:410 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Considera que tots els avisos són greus" #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:406 +#: ../gtk/gtkmain.c:413 msgid "GTK+ debugging flags to set" msgstr "Senyaladors de depuració de GTK+ per a habilitar" #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:409 +#: ../gtk/gtkmain.c:416 msgid "GTK+ debugging flags to unset" msgstr "Senyaladors de depuració de GTK+ per a deshabilitar" @@ -2004,19 +2059,19 @@ msgstr "Senyaladors de depuració de GTK+ per a deshabilitar" #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. -#: ../gtk/gtkmain.c:493 +#: ../gtk/gtkmain.c:500 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" -#: ../gtk/gtkmain.c:576 +#: ../gtk/gtkmain.c:583 msgid "GTK+ Options" msgstr "Opcions de GTK+" -#: ../gtk/gtkmain.c:576 +#: ../gtk/gtkmain.c:583 msgid "Show GTK+ Options" msgstr "Mostra les opcions de GTK+" -#: ../gtk/gtknotebook.c:2718 ../gtk/gtknotebook.c:5062 +#: ../gtk/gtknotebook.c:2725 ../gtk/gtknotebook.c:5064 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "Pàgina %u" @@ -2029,18 +2084,18 @@ msgstr "Grup" msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." msgstr "El botó d'eina de ràdio al qual pertany aquest grup." -#: ../gtk/gtkrc.c:2400 +#: ../gtk/gtkrc.c:2455 #, c-format msgid "Unable to find include file: \"%s\"" msgstr "No s'ha pogut trobar el fitxer per a incloure: «%s»" -#: ../gtk/gtkrc.c:3042 ../gtk/gtkrc.c:3045 +#: ../gtk/gtkrc.c:3143 ../gtk/gtkrc.c:3146 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" msgstr "No s'ha trobat un fitxer d'imatge al pixmap_path: «%s»" # -#: ../gtk/gtkrc.c:3480 +#: ../gtk/gtkrc.c:3738 #, c-format msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d" msgstr "" @@ -2097,307 +2152,319 @@ msgid "_Close" msgstr "_Tanca" #: ../gtk/gtkstock.c:324 +msgid "C_onnect" +msgstr "C_onnecta" + +#: ../gtk/gtkstock.c:325 msgid "_Convert" msgstr "_Converteix" -#: ../gtk/gtkstock.c:325 +#: ../gtk/gtkstock.c:326 msgid "_Copy" msgstr "_Copia" -#: ../gtk/gtkstock.c:326 +#: ../gtk/gtkstock.c:327 msgid "Cu_t" msgstr "Re_talla" -#: ../gtk/gtkstock.c:327 +#: ../gtk/gtkstock.c:328 msgid "_Delete" msgstr "_Suprimeix" -#: ../gtk/gtkstock.c:328 +#: ../gtk/gtkstock.c:329 +msgid "_Disconnect" +msgstr "_Desconnecta" + +#: ../gtk/gtkstock.c:330 msgid "_Execute" msgstr "_Executa" -#: ../gtk/gtkstock.c:329 +#: ../gtk/gtkstock.c:331 msgid "_Edit" msgstr "_Edita" -#: ../gtk/gtkstock.c:330 +#: ../gtk/gtkstock.c:332 msgid "_Find" msgstr "_Cerca" -#: ../gtk/gtkstock.c:331 +#: ../gtk/gtkstock.c:333 msgid "Find and _Replace" msgstr "Cerca i _reemplaça" -#: ../gtk/gtkstock.c:332 +#: ../gtk/gtkstock.c:334 msgid "_Floppy" msgstr "_Disquet" -#: ../gtk/gtkstock.c:333 +#: ../gtk/gtkstock.c:335 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Pantalla sencera" -#: ../gtk/gtkstock.c:334 +#: ../gtk/gtkstock.c:336 msgid "_Leave Fullscreen" msgstr "_Surt de la pantalla sencera" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkstock.c:336 +#: ../gtk/gtkstock.c:338 msgid "Navigation|_Bottom" msgstr "_Inferior" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkstock.c:338 +#: ../gtk/gtkstock.c:340 msgid "Navigation|_First" msgstr "_Primer" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkstock.c:340 +#: ../gtk/gtkstock.c:342 msgid "Navigation|_Last" msgstr "_Últim" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkstock.c:342 +#: ../gtk/gtkstock.c:344 msgid "Navigation|_Top" msgstr "_Superior" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkstock.c:344 +#: ../gtk/gtkstock.c:346 msgid "Navigation|_Back" msgstr "_Endarrere" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkstock.c:346 +#: ../gtk/gtkstock.c:348 msgid "Navigation|_Down" msgstr "_Avall" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkstock.c:348 +#: ../gtk/gtkstock.c:350 msgid "Navigation|_Forward" msgstr "E_ndavant" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkstock.c:350 +#: ../gtk/gtkstock.c:352 msgid "Navigation|_Up" msgstr "A_munt" -#: ../gtk/gtkstock.c:351 +#: ../gtk/gtkstock.c:353 msgid "_Harddisk" msgstr "_Disc dur" # -#: ../gtk/gtkstock.c:352 +#: ../gtk/gtkstock.c:354 msgid "_Help" msgstr "A_juda" -#: ../gtk/gtkstock.c:353 +#: ../gtk/gtkstock.c:355 msgid "_Home" msgstr "_Inici" -#: ../gtk/gtkstock.c:354 +#: ../gtk/gtkstock.c:356 msgid "Increase Indent" msgstr "Augmenta el sagnat" -#: ../gtk/gtkstock.c:355 +#: ../gtk/gtkstock.c:357 msgid "Decrease Indent" msgstr "Disminueix el sagnat" -#: ../gtk/gtkstock.c:356 +#: ../gtk/gtkstock.c:358 msgid "_Index" msgstr "Índe_x" -#: ../gtk/gtkstock.c:357 +#: ../gtk/gtkstock.c:359 msgid "_Information" msgstr "_Informació" -#: ../gtk/gtkstock.c:358 +#: ../gtk/gtkstock.c:360 msgid "_Italic" msgstr "_Itàlica" -#: ../gtk/gtkstock.c:359 +#: ../gtk/gtkstock.c:361 msgid "_Jump to" msgstr "_Vés a" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkstock.c:361 +#: ../gtk/gtkstock.c:363 msgid "Justify|_Center" msgstr "_Centra" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkstock.c:363 +#: ../gtk/gtkstock.c:365 msgid "Justify|_Fill" msgstr "Em_plena" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkstock.c:365 +#: ../gtk/gtkstock.c:367 msgid "Justify|_Left" msgstr "_Esquerre" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkstock.c:367 +#: ../gtk/gtkstock.c:369 msgid "Justify|_Right" msgstr "_Dreta" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkstock.c:370 +#: ../gtk/gtkstock.c:372 msgid "Media|_Forward" msgstr "E_ndavant" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkstock.c:372 +#: ../gtk/gtkstock.c:374 msgid "Media|_Next" msgstr "_Següent" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkstock.c:374 +#: ../gtk/gtkstock.c:376 msgid "Media|P_ause" msgstr "P_ausa" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkstock.c:376 +#: ../gtk/gtkstock.c:378 msgid "Media|_Play" msgstr "Re_produeix" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkstock.c:378 +#: ../gtk/gtkstock.c:380 msgid "Media|Pre_vious" msgstr "An_terior" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkstock.c:380 +#: ../gtk/gtkstock.c:382 msgid "Media|_Record" msgstr "En_registra" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkstock.c:382 +#: ../gtk/gtkstock.c:384 msgid "Media|R_ewind" msgstr "R_ebobina" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkstock.c:384 +#: ../gtk/gtkstock.c:386 msgid "Media|_Stop" msgstr "_Atura" -#: ../gtk/gtkstock.c:385 +#: ../gtk/gtkstock.c:387 msgid "_Network" msgstr "_Xarxa" -#: ../gtk/gtkstock.c:386 +#: ../gtk/gtkstock.c:388 msgid "_New" msgstr "_Nou" -#: ../gtk/gtkstock.c:387 +#: ../gtk/gtkstock.c:389 msgid "_No" msgstr "_No" -#: ../gtk/gtkstock.c:388 +#: ../gtk/gtkstock.c:390 msgid "_OK" msgstr "_D'acord" -#: ../gtk/gtkstock.c:389 +#: ../gtk/gtkstock.c:391 msgid "_Open" msgstr "_Obre" -#: ../gtk/gtkstock.c:390 +#: ../gtk/gtkstock.c:392 msgid "_Paste" msgstr "_Enganxa" -#: ../gtk/gtkstock.c:391 +#: ../gtk/gtkstock.c:393 msgid "_Preferences" msgstr "_Preferències" -#: ../gtk/gtkstock.c:392 +#: ../gtk/gtkstock.c:394 msgid "_Print" msgstr "_Imprimeix" -#: ../gtk/gtkstock.c:393 +#: ../gtk/gtkstock.c:395 msgid "Print Pre_view" msgstr "Pre_visualitza la impressió" -#: ../gtk/gtkstock.c:394 +#: ../gtk/gtkstock.c:396 msgid "_Properties" msgstr "_Propietats" -#: ../gtk/gtkstock.c:395 +#: ../gtk/gtkstock.c:397 msgid "_Quit" msgstr "_Surt" -#: ../gtk/gtkstock.c:396 +#: ../gtk/gtkstock.c:398 msgid "_Redo" msgstr "_Refés" -#: ../gtk/gtkstock.c:397 +#: ../gtk/gtkstock.c:399 msgid "_Refresh" msgstr "_Actualitza" -#: ../gtk/gtkstock.c:399 +#: ../gtk/gtkstock.c:401 msgid "_Revert" msgstr "_Restaura" -#: ../gtk/gtkstock.c:400 +#: ../gtk/gtkstock.c:402 msgid "_Save" msgstr "_Desa" -#: ../gtk/gtkstock.c:401 +#: ../gtk/gtkstock.c:403 msgid "Save _As" msgstr "_Anomena i desa" -#: ../gtk/gtkstock.c:402 +#: ../gtk/gtkstock.c:404 +msgid "Select _All" +msgstr "Seleccion_a-ho tot" + +#: ../gtk/gtkstock.c:405 msgid "_Color" msgstr "_Color" -#: ../gtk/gtkstock.c:403 +#: ../gtk/gtkstock.c:406 msgid "_Font" msgstr "_Tipus de lletra" -#: ../gtk/gtkstock.c:404 +#: ../gtk/gtkstock.c:407 msgid "_Ascending" msgstr "_Ascendent" -#: ../gtk/gtkstock.c:405 +#: ../gtk/gtkstock.c:408 msgid "_Descending" msgstr "_Descendent" -#: ../gtk/gtkstock.c:406 +#: ../gtk/gtkstock.c:409 msgid "_Spell Check" msgstr "_Revisa l'ortografia" -#: ../gtk/gtkstock.c:407 +#: ../gtk/gtkstock.c:410 msgid "_Stop" msgstr "_Atura" -#: ../gtk/gtkstock.c:408 +#: ../gtk/gtkstock.c:411 msgid "_Strikethrough" msgstr "_Ratlla" -#: ../gtk/gtkstock.c:409 +#: ../gtk/gtkstock.c:412 msgid "_Undelete" msgstr "Rec_upera" -#: ../gtk/gtkstock.c:410 +#: ../gtk/gtkstock.c:413 msgid "_Underline" msgstr "S_ubratlla" -#: ../gtk/gtkstock.c:411 +#: ../gtk/gtkstock.c:414 msgid "_Undo" msgstr "_Desfés" -#: ../gtk/gtkstock.c:412 +#: ../gtk/gtkstock.c:415 msgid "_Yes" msgstr "_Sí" -#: ../gtk/gtkstock.c:413 +#: ../gtk/gtkstock.c:416 msgid "_Normal Size" msgstr "Mida _normal" -#: ../gtk/gtkstock.c:414 +#: ../gtk/gtkstock.c:417 msgid "Best _Fit" msgstr "Millor a_just" -#: ../gtk/gtkstock.c:415 +#: ../gtk/gtkstock.c:418 msgid "Zoom _In" msgstr "_Amplia" -#: ../gtk/gtkstock.c:416 +#: ../gtk/gtkstock.c:419 msgid "Zoom _Out" msgstr "_Redueix" @@ -2444,29 +2511,29 @@ msgstr "_No-ensamblador d'amplada zero ZWNJ" #: ../gtk/gtkthemes.c:71 #, c-format msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\"," -msgstr "No s'ha trobat el motor de tema al module_path: \"%s\"," +msgstr "No s'ha trobat el motor de tema al module_path: «%s»," -#: ../gtk/gtktipsquery.c:186 +#: ../gtk/gtktipsquery.c:187 msgid "--- No Tip ---" msgstr "-- Cap consell --" -#: ../gtk/gtkuimanager.c:1154 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:1157 #, c-format msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d" msgstr "No es coneix l'atribut «%s» a la línia %d, caràcter %d" -#: ../gtk/gtkuimanager.c:1371 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:1374 #, c-format msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" msgstr "" "S'ha trobat una etiqueta d'inici «%s» inesperada a la línia %d, caràcter %d" -#: ../gtk/gtkuimanager.c:1461 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:1464 #, c-format msgid "Unexpected character data on line %d char %d" msgstr "S'han trobat dades de caràcter inesperades a la línia %d, caràcter %d" -#: ../gtk/gtkuimanager.c:2272 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:2267 msgid "Empty" msgstr "Buit" @@ -2526,6 +2593,9 @@ msgstr "Mètode d'entrada d'X" msgid "Could not get information for file '%s': %s" msgstr "No s'ha pogut obtenir informació per al fitxer «%s»: %s" +#~ msgid "Home" +#~ msgstr "Inici" + #~ msgid "Writing %s failed: %s" #~ msgstr "S'ha produït un error en escriure %s: %s"