From 4d713a94c5458d00b6518c00cb8d4da8c60ee26e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Wouter Bolsterlee Date: Tue, 15 Aug 2006 15:28:06 +0000 Subject: [PATCH] Translation updated by Wouter Bolsterlee. 2006-08-15 Wouter Bolsterlee * nl.po: Translation updated by Wouter Bolsterlee. --- po/ChangeLog | 42 +++++++++-------- po/nl.po | 130 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------- 2 files changed, 97 insertions(+), 75 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 03884d57ab..8cd67a19b6 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2006-08-15 Wouter Bolsterlee + + * nl.po: Translation updated by Wouter Bolsterlee. + 2006-08-15 Matthias Clasen * *.po: Adjust a changed msgid. @@ -12,8 +16,8 @@ 2006-08-12 Chao-Hsiung Liao - * zh_HK.po: Updated Traditional Chinese translation(Hong Kong). - * zh_TW.po: Updated Traditional Chinese translation(Taiwan). + * zh_HK.po: Updated Traditional Chinese translation(Hong Kong). + * zh_TW.po: Updated Traditional Chinese translation(Taiwan). 2006-08-11 Changwoo Ryu @@ -29,8 +33,8 @@ 2006-08-10 Guntupalli Karunakar - * dz.po: Updated Dzongkha translation by - Dzongkhalinux team, DIT + * dz.po: Updated Dzongkha translation by + Dzongkhalinux team, DIT 2006-08-09 Ilkka Tuohela @@ -102,7 +106,7 @@ 2006-07-31 Maxim Dziumanenko - * uk.po: Updated Ukrainian translation. + * uk.po: Updated Ukrainian translation. 2006-07-30 Alexander Shopov @@ -123,8 +127,8 @@ 2006-07-26 Alexander Shopov - * bg.po: Updated Bulgarian translation by - Alexander Shopov + * bg.po: Updated Bulgarian translation by + Alexander Shopov 2006-07-25 Alexander Shopov @@ -194,8 +198,8 @@ 2006-07-18 Guntupalli Karunakar - * dz.po: Updated Dzongkha translation by - Dzongkhalinux team, DIT + * dz.po: Updated Dzongkha translation by + Dzongkhalinux team, DIT 2006-07-18 Francisco Javier F. Serrador @@ -323,7 +327,7 @@ 2006-06-26 Jakub Friedl * cs.po: Fixes bug: 141244 - Small - inconsistency in Czech translation. + inconsistency in Czech translation. 2006-06-25 Nickolay V. Shmyrev @@ -912,7 +916,7 @@ 2005-09-06 Matthias Clasen * Makefile.in.in: Tell xgettext about all the - printf-like functions we use. + printf-like functions we use. 2005-09-05 Iñaki Larrañaga @@ -1047,8 +1051,8 @@ 2005-07-31 Ilkka Tuohela - * fi.po: Bulk updates to Finnish translation - for new gnome.fi website. + * fi.po: Bulk updates to Finnish translation for new + gnome.fi website. 2005-07-31 Vincent van Adrighem @@ -1064,12 +1068,12 @@ 2005-07-28 Ilkka Tuohela - * fi.po: Updated Finnish translation (now only - keyboard key names not translated) + * fi.po: Updated Finnish translation (now only keyboard + key names not translated) 2005-07-28 Ilkka Tuohela - * fi.po: Bulk change to some Finnish translations. + * fi.po: Bulk change to some Finnish translations. 2005-07-28 Laurent Dhima @@ -1583,7 +1587,7 @@ * fi.po: Updated Finnish translation. 2005-01-30 David Lodge - + * en_GB.po: Updated British translation. 2005-01-23 Christian Rose @@ -1915,9 +1919,9 @@ * nl.po: Translation updated by Tino Meinen. 2004-10-17 David Lodge - + * en_GB.po: Updated British English translation. - + 2004-10-15 Danilo Šegan * sr.po, sr@Latn.po: Updated Serbian translation. diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index 9b2af81a74..6c248a2a64 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -18,7 +18,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ 2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-04 00:06+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-15 17:27+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-04 03:28+0200\n" "Last-Translator: Tino Meinen \n" "Language-Team: Dutch \n" @@ -1164,7 +1164,7 @@ msgstr "Meta" msgid "keyboard label|Space" msgstr "Spatie" -# schuine streep \ +# schuine streep #. do not translate the part before the | #. do not translate the part before the | #: ../gtk/gtkaccellabel.c:623 msgid "keyboard label|Backslash" @@ -1304,11 +1304,11 @@ msgstr "" "De nieuwe kleur die u gekozen heeft. U kunt deze verslepen naar een " "kleurenpaletom het te bewaren voor toekomstig gebruik." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:958 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:954 msgid "_Save color here" msgstr "Kleur hier op_slaan" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1163 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1159 msgid "" "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" @@ -1318,7 +1318,7 @@ msgstr "" "de rechter muisknop en selecteert \"Bewaar kleur hier\"" # niet strikt vertaald -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1930 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1926 msgid "" "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " "lightness of that color using the inner triangle." @@ -1326,7 +1326,7 @@ msgstr "" "Selecteer een kleur in de buitenste ring. De helderheid van deze kleur kunt " "u instellen met de driehoek binnenin." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1955 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1951 msgid "" "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " "that color." @@ -1334,72 +1334,72 @@ msgstr "" "Klik op de pipet, klik dan op een kleur ergens op je scherm om die kleur te " "selecteren." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1964 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1960 msgid "_Hue:" msgstr "_Tint:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1965 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1961 msgid "Position on the color wheel." msgstr "Positie op het kleurenwiel." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1967 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1963 msgid "_Saturation:" msgstr "_Verzadiging:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1968 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1964 msgid "\"Deepness\" of the color." msgstr "\"Diepte\" van de kleur." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1969 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1965 msgid "_Value:" msgstr "_Waarde:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1970 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1966 msgid "Brightness of the color." msgstr "Helderheid van de kleur." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1971 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1967 msgid "_Red:" msgstr "_Rood:" # 'licht' weglaten? -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1972 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1968 msgid "Amount of red light in the color." msgstr "Hoeveelheid rood licht in de kleur." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1973 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1969 msgid "_Green:" msgstr "_Groen:" # 'licht' weglaten? -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1974 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1970 msgid "Amount of green light in the color." msgstr "Hoeveelheid groen licht in de kleur." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1975 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1971 msgid "_Blue:" msgstr "_Blauw:" # 'licht' weglaten? -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1976 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1972 msgid "Amount of blue light in the color." msgstr "Hoeveelheid blauw licht in de kleur." # eigenlijk: ondoorzichtig/troebel -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1979 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1975 msgid "Op_acity:" msgstr "_Doorzichtig:" # doorzichtigheid/transparantie -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1987 ../gtk/gtkcolorsel.c:1998 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1983 ../gtk/gtkcolorsel.c:1994 msgid "Transparency of the color." msgstr "Transparantie van de kleur." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2005 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2001 msgid "Color _name:" msgstr "Kleur_naam:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2020 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2016 msgid "" "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " "such as 'orange' in this entry." @@ -1407,11 +1407,11 @@ msgstr "" "U kunt in dit veld een hexadecimale kleurwaarde in HTML-stijl geven, of " "gewoon een kleur (in het Engels) invoeren zoals 'orange'." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2050 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2046 msgid "_Palette:" msgstr "_Palet:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2079 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2075 msgid "Color Wheel" msgstr "Kleurenwiel" @@ -1419,11 +1419,11 @@ msgstr "Kleurenwiel" msgid "Color Selection" msgstr "Kleurselectie" -#: ../gtk/gtkentry.c:4913 ../gtk/gtktextview.c:7231 +#: ../gtk/gtkentry.c:4912 ../gtk/gtktextview.c:7243 msgid "Input _Methods" msgstr "Invoer_methoden" -#: ../gtk/gtkentry.c:4927 ../gtk/gtktextview.c:7245 +#: ../gtk/gtkentry.c:4926 ../gtk/gtktextview.c:7257 msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "_Unicode controleteken invoegen " @@ -1506,7 +1506,8 @@ msgstr "‘%s’ als bladwijzer verwijderen" #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3013 #, c-format msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name." -msgstr "Kon geen bladwijzer toevoegen voor ‘%s’ omdat het een ongeldige pad-naam is." +msgstr "" +"Kon geen bladwijzer toevoegen voor ‘%s’ omdat het een ongeldige pad-naam is." #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3246 msgid "Remove" @@ -1657,7 +1658,9 @@ msgstr "Een bestand met de naam ‘%s’ bestaat al. Wilt u het vervangen?" #, c-format msgid "" "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." -msgstr "Het bestand bestaat al in ‘%s’. Bij vervangen zal de inhoud worden overschreven." +msgstr "" +"Het bestand bestaat al in ‘%s’. Bij vervangen zal de inhoud worden " +"overschreven." #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7195 msgid "_Replace" @@ -1723,18 +1726,24 @@ msgstr "Regel %d, kolom %d: onverwacht element ‘%s’" msgid "" "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for \"%s" "\" instead" -msgstr "Regel %d, kolom %d: einde van element ‘%s’ verwacht, maar in plaats daarvan element voor ‘%s’ gekregen" +msgstr "" +"Regel %d, kolom %d: einde van element ‘%s’ verwacht, maar in plaats daarvan " +"element voor ‘%s’ gekregen" #: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:201 #, c-format msgid "" "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" instead" -msgstr "Regel %d, kolom %d: ‘%s’ verwacht op het topniveau, maar in plaats daarvan ‘%s’ gevonden" +msgstr "" +"Regel %d, kolom %d: ‘%s’ verwacht op het topniveau, maar in plaats daarvan ‘%" +"s’ gevonden" #: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:237 ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:265 #, c-format msgid "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead" -msgstr "Regel %d, kolom %d: ‘%s’ of ‘%s’ verwacht, maar in plaats daavan ‘%s’ gevonden" +msgstr "" +"Regel %d, kolom %d: ‘%s’ of ‘%s’ verwacht, maar in plaats daavan ‘%s’ " +"gevonden" #: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:515 #, c-format @@ -1765,7 +1774,8 @@ msgid "" "available to this program.\n" "Are you sure that you want to select it?" msgstr "" -"Het bestand ‘%s’ bevindt zich op een andere machine (genaamd %s) en is mogelijk niet beschikbaar voor dit programma.\n" +"Het bestand ‘%s’ bevindt zich op een andere machine (genaamd %s) en is " +"mogelijk niet beschikbaar voor dit programma.\n" "Weet u zeker dat u het wilt selecteren?" #: ../gtk/gtkfilesel.c:1080 @@ -1809,7 +1819,8 @@ msgstr "Aanma_ken" #: ../gtk/gtkfilesel.c:1534 ../gtk/gtkfilesel.c:1641 ../gtk/gtkfilesel.c:1654 #, c-format msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -msgstr "De bestandsnaam ‘%s’ bevat tekens die niet toegestaan zijn in bestandsnamen" +msgstr "" +"De bestandsnaam ‘%s’ bevat tekens die niet toegestaan zijn in bestandsnamen" #: ../gtk/gtkfilesel.c:1537 ../gtk/gtkfilesel.c:1547 #, c-format @@ -1866,7 +1877,9 @@ msgstr "_Selectie: " msgid "" "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the " "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s" -msgstr "De bestandsnaam ‘%s’ kon niet geconverteerd worden in UTF-8. (Probeer de omgevingsvariabele G_FILENAME_ENCODING in te stellen): %s" +msgstr "" +"De bestandsnaam ‘%s’ kon niet geconverteerd worden in UTF-8. (Probeer de " +"omgevingsvariabele G_FILENAME_ENCODING in te stellen): %s" #: ../gtk/gtkfilesel.c:3116 msgid "Invalid UTF-8" @@ -1917,7 +1930,9 @@ msgstr "Bestandssysteem" msgid "" "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". " "Please use a different name." -msgstr "De naam ‘%s’ is ongeldig omdat deze het teken ‘%s’ bevat. Gebruik een andere naam." +msgstr "" +"De naam ‘%s’ is ongeldig omdat deze het teken ‘%s’ bevat. Gebruik een andere " +"naam." #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1759 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1902 #, c-format @@ -2152,15 +2167,15 @@ msgstr "GTK+-options tonen" # wijzer/pijl # ruimte bij pijl -#: ../gtk/gtknotebook.c:775 +#: ../gtk/gtknotebook.c:772 msgid "Arrow spacing" msgstr "Ruimte bij pijlen" -#: ../gtk/gtknotebook.c:776 +#: ../gtk/gtknotebook.c:773 msgid "Scroll arrow spacing" msgstr "De ruimte bij de schuifpijlen" -#: ../gtk/gtknotebook.c:4241 ../gtk/gtknotebook.c:6791 +#: ../gtk/gtknotebook.c:4219 ../gtk/gtknotebook.c:6769 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "Pagina %u" @@ -2621,58 +2636,56 @@ msgstr "Kan afbeelding in pixmap_pad: ‘%s’ niet vinden" msgid "Select which type of documents are shown" msgstr "Kiezen welk soort bestanden getoond worden" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1127 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1164 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1126 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1163 #, c-format msgid "No item for URI '%s' found" msgstr "Geen item voor URI ‘%s’ gevonden" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1774 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1770 msgid "Could not remove item" msgstr "Kon item niet verwijderen" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1817 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1813 msgid "Could not clear list" msgstr "Kon de lijst niet wissen" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1901 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1897 msgid "Copy _Location" msgstr "_Locatie kopiëren" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1914 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1910 msgid "_Remove From List" msgstr "_Verwijderen uit lijst" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1923 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1919 msgid "_Clear List" msgstr "Lijst _wissen" # privebronnen tonen -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1937 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1933 msgid "Show _Private Resources" msgstr "Privé-bronnen tonen" -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:421 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:482 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:424 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:485 #, c-format msgid "No recently used resource found with URI `%s'" msgstr "Geen recentelijk gebruikte bron gevonden met URI ‘%s’" -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:506 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:514 -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:671 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:680 -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:688 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:509 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:517 #, c-format msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'" msgstr "Deze functie is niet geïmplementeerd voor widgets van klasse ‘%s’" -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:832 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:850 #, c-format msgid "Open '%s'" msgstr "‘%s’ openen" -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:863 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:881 msgid "Unknown item" msgstr "Onbekend item" -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:968 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:982 msgid "No items found" msgstr "Geen items gevonden" @@ -4199,7 +4212,7 @@ msgstr "<%s>-element heeft een ongeldige id ‘%s’" #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:851 #, c-format msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute" -msgstr "<%s>-element heeft noch een \"naam\" noch een \"id\"-element" +msgstr "<%s>-element heeft noch een ‘naam’ noch een ‘id’-attribuut" #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:938 #, c-format @@ -4224,7 +4237,8 @@ msgstr "Anonieme tag gevonden en tags mogen niet aangemaakt worden." #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1040 #, c-format msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created." -msgstr "Tag ‘%s’ komt niet in de buffer voor en tags mogen niet aangemaakt worden." +msgstr "" +"Tag ‘%s’ komt niet in de buffer voor en tags mogen niet aangemaakt worden." #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1139 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1214 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1315 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1389 @@ -4246,7 +4260,9 @@ msgstr "‘%s’ is geen geldige attribuutnaam" #, c-format msgid "" "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" -msgstr "‘%s’ kon niet worden omgezet naar een waarde van type ‘%s’ voor attribuut ‘%s’" +msgstr "" +"‘%s’ kon niet worden omgezet naar een waarde van type ‘%s’ voor attribuut ‘%" +"s’" #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1197 #, c-format @@ -4394,7 +4410,9 @@ msgstr "" # BUG: symbols? moet characters zijn waarschijnlijk #~ msgid "" #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -#~ msgstr "De bestandsnaam ‘%s’ bevat symbolen die niet toegestaan zijn in bestandsnamen" +#~ msgstr "" +#~ "De bestandsnaam ‘%s’ bevat symbolen die niet toegestaan zijn in " +#~ "bestandsnamen" #~ msgid "Error getting information for '/': %s" #~ msgstr "Fout bij verkrijgen van informatie over '/': %s"