From 4e08ec0ea1ce98aee34e7a70fc6e9dd2a52b6067 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Sveinn=20=C3=AD=20Felli?= Date: Wed, 29 Sep 2021 12:04:41 +0000 Subject: [PATCH] Update Icelandic translation --- po/is.po | 8565 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------ 1 file changed, 5706 insertions(+), 2859 deletions(-) diff --git a/po/is.po b/po/is.po index 184413663a..a4c8de878c 100644 --- a/po/is.po +++ b/po/is.po @@ -4,44 +4,83 @@ # This file is distributed under the same license as the GTK package. # # Richard Allen , 2003. -# Sveinn í Felli , 2015, 2017. +# Sveinn í Felli , 2015, 2017, 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+.master.is\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-02-23 19:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-02-28 12:33+0000\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk/-/issues/\n" +"POT-Creation-Date: 2021-09-26 12:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-29 12:02+0000\n" "Last-Translator: Sveinn í Felli \n" -"Language-Team: Icelandic \n" +"Language-Team: Icelandic\n" "Language: is\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=1;\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n" -#: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:144 +#: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:135 #, c-format msgid "Broadway display type not supported: %s" -msgstr "broadway skjátegund ekki studd: %s" +msgstr "Broadway skjátegund ekki studd: %s" -#: gdk/gdkwindow.c:2086 -msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG" -msgstr "GL stuðningur gerður óvirkur með GDK_DEBUG" +#: gdk/gdkclipboard.c:231 +msgid "This clipboard cannot store data." +msgstr "Klippispjaldið getur ekki geymt gögn." -#: gdk/gdkwindow.c:2097 +#: gdk/gdkclipboard.c:286 gdk/gdkclipboard.c:792 gdk/gdkclipboard.c:1092 +msgid "Cannot read from empty clipboard." +msgstr "Get ekki lesið af auðu klippispjaldi" + +#: gdk/gdkclipboard.c:317 gdk/gdkclipboard.c:1142 gdk/gdkdrag.c:632 +msgid "No compatible formats to transfer clipboard contents." +msgstr "" + +#: gdk/gdkcontentprovider.c:105 gdk/gdkcontentproviderimpl.c:313 +#: gdk/gdkcontentproviderimpl.c:532 +#, c-format +#| msgid "Could not read the contents of %s" +msgid "Cannot provide contents as “%s”" +msgstr "Get ekki sett fram efnið sem “%s”" + +#: gdk/gdkcontentprovider.c:126 +#, c-format +#| msgid "Could not read the contents of %s" +msgid "Cannot provide contents as %s" +msgstr "Get ekki sett fram efnið sem %s" + +#: gdk/gdkdisplay.c:144 msgid "The current backend does not support OpenGL" msgstr "Þessi bakendi styður ekki OpenGL" -#: gdk/gdkwindow.c:2190 -#| msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG" +#: gdk/gdkdisplay.c:1212 +msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG" +msgstr "GL stuðningur gerður óvirkur með GDK_DEBUG" + +#: gdk/gdkdrop.c:130 +msgid "Drag’n’drop from other applications is not supported." +msgstr "'Draga-sleppa' úr öðrum forritum er ekki stutt." + +#: gdk/gdkdrop.c:163 +msgid "No compatible formats to transfer contents." +msgstr "" + +#. translators: This is about OpenGL backend names, like +#. * "Trying to use X11 GLX, but EGL is already in use" +#: gdk/gdkglcontext.c:1374 +#, c-format +msgid "Trying to use %s, but %s is already in use" +msgstr "" + +#: gdk/gdksurface.c:1164 msgid "Vulkan support disabled via GDK_DEBUG" msgstr "Vulkan-stuðningur gerður óvirkur með GDK_DEBUG" #. #. * Translators, the strings in the “keyboard label” context are #. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like -#. * XF86 or ISO_ - these should be removed in the translation. Similarly, +#. * XF86 or ISO_ — these should be removed in the translation. Similarly, #. * underscores should be replaced by spaces. The prefix “KP_” stands #. * for “key pad” and you may want to include that in your translation. #. * Here are some examples of English translations: @@ -114,12 +153,12 @@ msgctxt "keyboard label" msgid "Down" msgstr "Niður" -#: gdk/keyname-table.h:6856 gtk/gtkshortcutlabel.c:222 +#: gdk/keyname-table.h:6856 gtk/gtkshortcutlabel.c:212 msgctxt "keyboard label" msgid "Page_Up" msgstr "Síða_upp" -#: gdk/keyname-table.h:6857 gtk/gtkshortcutlabel.c:225 +#: gdk/keyname-table.h:6857 gtk/gtkshortcutlabel.c:215 msgctxt "keyboard label" msgid "Page_Down" msgstr "Síða_niður" @@ -149,7 +188,7 @@ msgctxt "keyboard label" msgid "Num_Lock" msgstr "Talna_lás" -#. Translators: KP_ means 'key pad' here +#. Translators: KP_ means “key pad” here #: gdk/keyname-table.h:6864 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Space" @@ -316,802 +355,692 @@ msgid "AudioMedia" msgstr "AudioMedia" #: gdk/keyname-table.h:6897 +#| msgid "_Eject" +msgctxt "keyboard label" +msgid "Eject" +msgstr "Spýta út" + +#: gdk/keyname-table.h:6898 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Explorer" +msgstr "Vafri" + +#: gdk/keyname-table.h:6899 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Calculator" +msgstr "Reiknivél" + +#: gdk/keyname-table.h:6900 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Mail" +msgstr "Tölvupóstur" + +#: gdk/keyname-table.h:6901 +msgctxt "keyboard label" +msgid "WWW" +msgstr "Veraldarvefur" + +#: gdk/keyname-table.h:6902 +#| msgid "Search" +msgctxt "keyboard label" +msgid "Search" +msgstr "Leita" + +#: gdk/keyname-table.h:6903 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Tools" +msgstr "Verkfæri" + +#: gdk/keyname-table.h:6904 msgctxt "keyboard label" msgid "ScreenSaver" msgstr "Skjáhvíla" -#: gdk/keyname-table.h:6898 +#: gdk/keyname-table.h:6905 msgctxt "keyboard label" msgid "Battery" msgstr "Rafhlaða" -#: gdk/keyname-table.h:6899 +#: gdk/keyname-table.h:6906 msgctxt "keyboard label" msgid "Launch1" msgstr "Ræsa1" -#: gdk/keyname-table.h:6900 +#: gdk/keyname-table.h:6907 msgctxt "keyboard label" msgid "Forward" msgstr "Áfram" -#: gdk/keyname-table.h:6901 +#: gdk/keyname-table.h:6908 msgctxt "keyboard label" msgid "Back" msgstr "Til baka" -#: gdk/keyname-table.h:6902 +#: gdk/keyname-table.h:6909 msgctxt "keyboard label" msgid "Sleep" msgstr "Svæfa" -#: gdk/keyname-table.h:6903 +#: gdk/keyname-table.h:6910 msgctxt "keyboard label" msgid "Hibernate" msgstr "Leggja í dvala" -#: gdk/keyname-table.h:6904 +#: gdk/keyname-table.h:6911 msgctxt "keyboard label" msgid "WLAN" msgstr "WLAN" -#: gdk/keyname-table.h:6905 +#: gdk/keyname-table.h:6912 msgctxt "keyboard label" msgid "WebCam" msgstr "Vefmyndavél" -#: gdk/keyname-table.h:6906 +#: gdk/keyname-table.h:6913 msgctxt "keyboard label" msgid "Display" msgstr "Skjár" -#: gdk/keyname-table.h:6907 +#: gdk/keyname-table.h:6914 msgctxt "keyboard label" msgid "TouchpadToggle" msgstr "SnertiplattiVíxla" -#: gdk/keyname-table.h:6908 +#: gdk/keyname-table.h:6915 msgctxt "keyboard label" msgid "WakeUp" msgstr "VekjaUpp" -#: gdk/keyname-table.h:6909 +#: gdk/keyname-table.h:6916 msgctxt "keyboard label" msgid "Suspend" msgstr "Hvíla" -#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:48 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2100 -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:433 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:754 -#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1213 -msgid "No GL implementation is available" -msgstr "Engin GL-uppsetning tiltæk" +#: gdk/macos/gdkmacosclipboard.c:557 gdk/wayland/gdkclipboard-wayland.c:231 +#: gdk/wayland/gdkdrop-wayland.c:204 gdk/wayland/gdkprimary-wayland.c:312 +#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1099 gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1144 +#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:763 gdk/x11/gdkdrop-x11.c:234 +msgid "No compatible transfer format found" +msgstr "" -#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:89 gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:144 -#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:688 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:663 -#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:713 +#: gdk/macos/gdkmacosclipboard.c:643 +#, c-format +msgid "Failed to decode contents with mime-type of '%s'" +msgstr "" + +#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:191 +#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-egl.c:402 +#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:632 gdk/x11/gdkglcontext-egl.c:600 +#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:613 msgid "Unable to create a GL context" msgstr "Gat ekki búið til GL-umhverfi" -#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2062 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2072 -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:394 -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:404 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:643 -#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:908 -msgid "No available configurations for the given pixel format" +#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:489 +msgid "libEGL not available in this sandbox" msgstr "" -#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2108 -msgid "3.2 core GL profile is not available on EGL implementation" +#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:490 +#| msgid "Not available" +msgid "libEGL not available" +msgstr "libEGL ekki tiltækt" + +#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:503 +msgid "Sandbox does not provide an OpenGL implementation" msgstr "" -#: gdk/quartz/gdkglcontext-quartz.c:37 -msgid "Not implemented on OS X" -msgstr "Ekki útfært í OS X" +#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:504 +#| msgid "No GL implementation is available" +msgid "No OpenGL implementation available" +msgstr "Engin OpenGL-uppsetning tiltæk" -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:441 +#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:513 gdk/x11/gdkglcontext-egl.c:702 +msgid "Could not initialize EGL display" +msgstr "" + +#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:524 gdk/x11/gdkglcontext-egl.c:712 +#, c-format +msgid "EGL version %d.%d is too old. GTK requires %d.%d" +msgstr "" + +#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:535 +#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-egl.c:276 +#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:289 +#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:306 +msgid "No GL implementation is available" +msgstr "Engin GL-uppsetning tiltæk" + +#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:545 msgid "Core GL is not available on EGL implementation" +msgstr "Core-GL er ekki tiltækt í EGL-uppsetningu" + +#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:554 gdk/x11/gdkglcontext-egl.c:723 +msgid "Surfaceless contexts are not supported on this EGL implementation" msgstr "" -#. Description of --sync in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:53 -#| msgid "Don't batch GDI requests" -msgid "Don’t batch GDI requests" -msgstr "Ekki magnvinna GDI beiðnir" +#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:566 +#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-egl.c:216 +#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-egl.c:226 +#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:598 +msgid "No available configurations for the given pixel format" +msgstr "Engar tiltækar uppsetningar fyrir uppgefið snið mynddíla" -#. Description of --no-wintab in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:55 -#| msgid "Don't use the Wintab API for tablet support" -msgid "Don’t use the Wintab API for tablet support" -msgstr "Ekki nota Wintab API fyrir spjaldstuðning" - -#. Description of --ignore-wintab in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:57 -msgid "Same as --no-wintab" -msgstr "Sama og --no-wintab" - -#. Description of --use-wintab in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:59 -msgid "Do use the Wintab API [default]" -msgstr "Nota Wintab API [sjálfgefið]" - -#. Description of --max-colors=COLORS in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:61 -msgid "Size of the palette in 8 bit mode" -msgstr "Stærð litaspjalds í 8 bita ham" - -#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 -msgid "COLORS" -msgstr "LITIR" - -#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:295 +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:718 #, c-format -msgid "Starting %s" -msgstr "Ræsi %s" +msgid "Cannot claim clipboard ownership. OpenClipboard() timed out." +msgstr "" -#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:308 +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:728 #, c-format -msgid "Opening %s" -msgstr "Opna %s" +msgid "Cannot claim clipboard ownership. Another process claimed it before us." +msgstr "" -#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313 +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:742 +#, c-format +msgid "Cannot claim clipboard ownership. OpenClipboard() failed: 0x%lx." +msgstr "" + +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:754 +#, c-format +msgid "Cannot claim clipboard ownership. EmptyClipboard() failed: 0x%lx." +msgstr "" + +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:797 +#, c-format +msgid "Cannot set clipboard data. OpenClipboard() timed out." +msgstr "" + +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:807 gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:838 +#, c-format +msgid "Cannot set clipboard data. Another process claimed clipboard ownership." +msgstr "" + +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:821 +#, c-format +msgid "Cannot set clipboard data. OpenClipboard() failed: 0x%lx." +msgstr "" + +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:873 +#, c-format +msgid "Cannot get clipboard data. GlobalLock(0x%p) failed: 0x%lx." +msgstr "" + +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:884 +#, c-format +msgid "Cannot get clipboard data. GlobalSize(0x%p) failed: 0x%lx." +msgstr "" + +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:897 +#, c-format +msgid "" +"Cannot get clipboard data. Failed to allocate %s bytes to store the data." +msgstr "" + +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:929 +#, c-format +msgid "Cannot get clipboard data. OpenClipboard() timed out." +msgstr "" + +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:939 +#, c-format +msgid "Cannot get clipboard data. Clipboard ownership changed." +msgstr "" + +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:949 +#, c-format +msgid "" +"Cannot get clipboard data. Clipboard data changed before we could get it." +msgstr "" + +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:966 +#, c-format +msgid "Cannot get clipboard data. OpenClipboard() failed: 0x%lx." +msgstr "" + +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:991 +#, c-format +msgid "Cannot get clipboard data. No compatible transfer format found." +msgstr "" + +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:1001 +#, c-format +msgid "Cannot get clipboard data. GetClipboardData() failed: 0x%lx." +msgstr "" + +#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1030 +#, c-format +msgid "Cannot get DnD data. GlobalLock(0x%p) failed: 0x%lx." +msgstr "" + +#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1039 +#, c-format +msgid "Cannot get DnD data. GlobalSize(0x%p) failed: 0x%lx." +msgstr "" + +#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1050 +#, c-format +msgid "Cannot get DnD data. Failed to allocate %s bytes to store the data." +msgstr "" + +#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1118 +#, c-format +msgid "GDK surface 0x%p is not registered as a drop target" +msgstr "" + +#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1125 +#, c-format +msgid "Target context record 0x%p has no data object" +msgstr "" + +#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1163 +#, c-format +msgid "IDataObject_GetData (0x%x) failed, returning 0x%lx" +msgstr "" + +#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1195 +#, c-format +msgid "Failed to transmute DnD data W32 format 0x%x to %p (%s)" +msgstr "" + +#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:64 +#| msgid "Can’t close stream" +msgid "writing a closed stream" +msgstr "skrifa lokað streymi" + +#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:86 +msgid "g_try_realloc () failed" +msgstr "" + +#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:94 +#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:232 +msgid "GlobalReAlloc() failed: " +msgstr "" + +#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:106 +msgid "Ran out of buffer space (buffer size is fixed)" +msgstr "" + +#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:204 +msgid "Can’t transmute a single handle" +msgstr "" + +#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:216 +#, c-format +msgid "Failed to transmute %zu bytes of data from %s to %u" +msgstr "" + +#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:251 +msgid "GlobalLock() failed: " +msgstr "" + +#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:365 +msgid "GlobalAlloc() failed: " +msgstr "" + +#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:296 +#, c-format +#| msgid "Starting %s" +msgid "Starting “%s”" +msgstr "Ræsi „%s“" + +#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:309 +#, c-format +#| msgid "Opening “%s”." +msgid "Opening “%s”" +msgstr "Opna „%s“" + +#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:314 #, c-format msgid "Opening %d Item" msgid_plural "Opening %d Items" msgstr[0] "Opna %d hlut" msgstr[1] "Opna %d hluti" -#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:936 -#, c-format -msgid "No available configurations for the given RGBA pixel format" +#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:433 +msgid "Clipboard manager could not store selection." msgstr "" -#: gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:43 -msgctxt "Action description" -msgid "Toggles the cell" -msgstr "Víxlar reitnum" +#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:613 +msgid "Cannot store clipboard. No clipboard manager is active." +msgstr "" -#: gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:63 gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:89 -msgctxt "Action name" -msgid "Toggle" -msgstr "Víxla" +#: gdk/x11/gdkglcontext-egl.c:180 +#, fuzzy +#| msgid "No GL implementation is available" +msgid "No EGL configuration available" +msgstr "Engin GL-uppsetning tiltæk" -#: gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:317 gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:436 -msgctxt "Action name" +#: gdk/x11/gdkglcontext-egl.c:188 +msgid "Failed to get EGL configurations" +msgstr "" + +#: gdk/x11/gdkglcontext-egl.c:266 +msgid "No EGL configuration with required features found" +msgstr "" + +#: gdk/x11/gdkglcontext-egl.c:273 +#, fuzzy +#| msgid "No network locations found" +msgid "No perfect EGL configuration found" +msgstr "Engar staðsetningar fundust á neti" + +#: gdk/x11/gdkglcontext-egl.c:684 +msgid "EGL is not supported" +msgstr "" + +#: gdk/x11/gdkglcontext-egl.c:693 +#, fuzzy +#| msgid "Failed to rewrite header\n" +msgid "Failed to create EGL display" +msgstr "Mistókst að endurskrifa haus\n" + +#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:772 +#, fuzzy +#| msgid "No GL implementation is available" +msgid "No GLX configurations available" +msgstr "Engin GL-uppsetning tiltæk" + +#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:845 +msgid "No GLX configuration with required features found" +msgstr "" + +#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:919 +msgid "GLX is not supported" +msgstr "" + +#: gdk/x11/gdkselectioninputstream-x11.c:462 +#, c-format +msgid "Format %s not supported" +msgstr "Sniðið %s er ekki stutt" + +#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:65 gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:105 +msgid "Not enough space in destination" +msgstr "Ekki nægilega mikið pláss á úttaksstað" + +#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:91 gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:195 +msgid "Need complete input to do conversion" +msgstr "" + +#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:216 +#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:250 +msgid "Invalid byte sequence in conversion input" +msgstr "Ógild bætaruna í ílagi umbreytingar" + +#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:242 +msgid "Invalid formats in compound text conversion." +msgstr "" + +#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:259 +#, c-format +#| msgid "Opening “%s”." +msgid "Unsupported encoding “%s”" +msgstr "Óstudd kóðun “%s”" + +#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:239 +#| msgctxt "Action name" +#| msgid "Click" +msgctxt "accessibility" msgid "Click" msgstr "Smella" -#: gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:326 -msgctxt "Action description" +#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:240 +#| msgctxt "Action description" +#| msgid "Clicks the button" +msgctxt "accessibility" msgid "Clicks the button" msgstr "Smellir á hnappinn" -#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:255 -msgctxt "Action name" -msgid "Expand or contract" -msgstr "Þenja eða draga saman" - -#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:257 -msgctxt "Action name" -msgid "Edit" -msgstr "Breyta" - -#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:259 gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:149 -#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1548 gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281 -msgctxt "Action name" -msgid "Activate" -msgstr "Virkja" - -#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:272 -msgctxt "Action description" -msgid "Expands or contracts the row in the tree view containing this cell" -msgstr "" -"Flettir úr eða dregur saman röðina í greinasýn sem inniheldur þennan reit" - -#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:274 -msgctxt "Action description" -msgid "Creates a widget in which the contents of the cell can be edited" -msgstr "Býr til skjágræju þar sem hægt er að breyta innihaldi reitsins" - -#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:276 -msgctxt "Action description" -msgid "Activates the cell" -msgstr "Virkjar reitinn" - -#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:148 -msgctxt "Action name" -msgid "Select" -msgstr "Velja" - -#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:150 -msgctxt "Action name" -msgid "Customize" -msgstr "Sérsníða" - -#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:161 -msgctxt "Action description" -msgid "Selects the color" -msgstr "Velur litinn" - -#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:162 -msgctxt "Action description" -msgid "Activates the color" -msgstr "Virkjar litinn" - -#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:163 -msgctxt "Action description" -msgid "Customizes the color" -msgstr "Sérsníður litinn" - -#: gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:310 -msgctxt "Action name" -msgid "Press" -msgstr "Ýttu" - -#: gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:319 -msgctxt "Action description" -msgid "Presses the combobox" -msgstr "Ýtir á fjölvalsreitinn" - -#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1557 -msgctxt "Action description" -msgid "Activates the entry" -msgstr "Virkjar færsluna" - -#: gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:290 -msgctxt "Action description" -msgid "Activates the expander" -msgstr "Virkjar útvíkkarann" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:53 -msgctxt "Stock label" -msgid "_About" -msgstr "_Um hugbúnaðinn" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:54 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Add" -msgstr "Bæt_a við" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:55 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Bold" -msgstr "_Feitletrað" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:56 -msgctxt "Stock label" -msgid "_CD-ROM" -msgstr "_CD-ROM" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:57 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Clear" -msgstr "_Hreinsa" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:58 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Close" -msgstr "_Loka" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:398 gtk/gtkwindow.c:8411 -msgid "Minimize" -msgstr "Lágmarka" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:420 gtk/gtkwindow.c:8420 -msgid "Maximize" -msgstr "Hámarka" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:420 gtk/gtkwindow.c:8377 -msgid "Restore" -msgstr "Endurheimta" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Copy" -msgstr "_Afrita" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:63 -msgctxt "Stock label" -msgid "Cu_t" -msgstr "_Klippa" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:64 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Delete" -msgstr "_Eyða" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:65 -msgctxt "Stock label" -msgid "Error" -msgstr "Villa" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:66 -msgctxt "Stock label" -msgid "Information" -msgstr "Upplýsingar" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:67 -msgctxt "Stock label" -msgid "Question" -msgstr "Spurning" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:68 -msgctxt "Stock label" -msgid "Warning" -msgstr "Aðvörun" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:69 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Execute" -msgstr "_Keyra" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:70 -msgctxt "Stock label" -msgid "_File" -msgstr "_Skrá" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:71 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Find" -msgstr "_Finna" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:72 -msgctxt "Stock label" -msgid "Find and _Replace" -msgstr "Finna og _skipta út" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:73 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Floppy" -msgstr "_Disklingur" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:74 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Fullscreen" -msgstr "_Heilskjár" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:75 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Bottom" -msgstr "_Neðst" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:76 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_First" -msgstr "_Fyrsta" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:77 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Last" -msgstr "_Síðasta" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:78 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Top" -msgstr "_Efst" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:79 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Back" -msgstr "_Til baka" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:80 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Down" -msgstr "_Niður" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:81 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Forward" -msgstr "_Áfram" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:82 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Up" -msgstr "_Upp" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:83 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Hard Disk" -msgstr "_Harður diskur" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:84 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Help" -msgstr "H_jálp" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:85 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Home" -msgstr "_Heim" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:86 -msgctxt "Stock label" -msgid "Increase Indent" -msgstr "Auka inndrátt" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:87 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Italic" -msgstr "_Skáletrað" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:88 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Jump to" -msgstr "_Hoppa í" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:89 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Center" -msgstr "_Miðja" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:90 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Fill" -msgstr "_Fylla" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:91 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Left" -msgstr "_Vinstri" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:92 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Right" -msgstr "_Hægri" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:93 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Leave Fullscreen" -msgstr "_Hætta í heilskjá" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:94 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Forward" -msgstr "_Áfram" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:95 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Next" -msgstr "_Næsta" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:96 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "P_ause" -msgstr "_Bíða" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:97 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Play" -msgstr "S_pila" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:98 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "Pre_vious" -msgstr "_Fyrra" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:99 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Record" -msgstr "_Upptaka" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:100 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "R_ewind" -msgstr "_Spóla til baka" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:101 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Stop" -msgstr "_Stöðva" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:102 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Network" -msgstr "_Netkerfi" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:103 -msgctxt "Stock label" -msgid "_New" -msgstr "_Nýtt" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:104 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Open" -msgstr "_Opna" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:105 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Paste" -msgstr "_Líma" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:106 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Print" -msgstr "_Prenta" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:107 -msgctxt "Stock label" -msgid "Print Pre_view" -msgstr "Forskoðun _prentunar" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:108 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Properties" -msgstr "_Eiginleikar" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:109 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Quit" -msgstr "_Hætta" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:110 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Redo" -msgstr "_Endurtaka" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:111 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Refresh" -msgstr "Endu_rlesa" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:112 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Remove" -msgstr "_Fjarlægja" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:113 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Revert" -msgstr "F_rumstilla" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:114 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Save" -msgstr "_Vista" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:115 -msgctxt "Stock label" -msgid "Save _As" -msgstr "Vist_a sem" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:116 -msgctxt "Stock label" -msgid "Select _All" -msgstr "Velja _allt" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:117 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Ascending" -msgstr "_Hækkandi" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:118 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Descending" -msgstr "_Lækkandi" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:119 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Spell Check" -msgstr "_Stafsetningarleiðrétting" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:120 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Stop" -msgstr "_Stöðva" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:121 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Strikethrough" -msgstr "_Strika í gegnum" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:122 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Underline" -msgstr "_Undirstrika" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:123 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Undo" -msgstr "_Afturkalla" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:124 -msgctxt "Stock label" -msgid "Decrease Indent" -msgstr "Minnka inndrátt" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:125 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Normal Size" -msgstr "_Venjuleg stærð" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:126 -msgctxt "Stock label" -msgid "Best _Fit" -msgstr "_Passar best" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:127 -msgctxt "Stock label" -msgid "Zoom _In" -msgstr "Renna _að" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:128 -msgctxt "Stock label" -msgid "Zoom _Out" -msgstr "Renna _frá" - -#: gtk/a11y/gtkmenubuttonaccessible.c:102 gtk/inspector/window.ui:395 -msgid "Menu" -msgstr "Valmynd" - -#: gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:445 -msgctxt "Action description" -msgid "Clicks the menuitem" -msgstr "Smellir á valmyndarfærsluna" - -#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:140 -msgctxt "Action description" -msgid "Pops up the slider" -msgstr "Sprettir upp sleðanum" - -#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:142 -msgctxt "Action description" -msgid "Dismisses the slider" -msgstr "Hafnar sleðanum" - -#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:170 -msgctxt "Action name" -msgid "Popup" -msgstr "Sprettgluggi" - -#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:172 -msgctxt "Action name" -msgid "Dismiss" -msgstr "Hafna" - -#: gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:39 -msgctxt "throbbing progress animation widget" -msgid "Spinner" -msgstr "Snerill" - -#: gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:40 -msgid "Provides visual indication of progress" -msgstr "Sýnir myndræna vísbendingu um framvindu" - -#: gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:98 -msgctxt "Action description" +#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:290 +#| msgctxt "Action name" +#| msgid "Toggle" +msgctxt "accessibility" +msgid "Toggle" +msgstr "Víxla" + +#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:291 +#| msgctxt "Action description" +#| msgid "Toggles the switch" +msgctxt "accessibility" msgid "Toggles the switch" msgstr "Víxlar rofanum" -#: gtk/encodesymbolic.c:38 -msgid "Output to this directory instead of cwd" -msgstr "Setja úttak í þessa möppu í stað cwd" +#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:371 +#| msgctxt "Action name" +#| msgid "Select" +msgctxt "accessibility" +msgid "Select" +msgstr "Velja" -#: gtk/encodesymbolic.c:266 +#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:372 +#| msgctxt "Action description" +#| msgid "Selects the color" +msgctxt "accessibility" +msgid "Selects the color" +msgstr "Velur litinn" + +#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:379 gtk/a11y/gtkatspiaction.c:439 +#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:495 gtk/a11y/gtkatspiaction.c:603 +#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:690 +#| msgid "Activate" +msgctxt "accessibility" +msgid "Activate" +msgstr "Virkja" + +#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:380 +#| msgctxt "Action description" +#| msgid "Activates the color" +msgctxt "accessibility" +msgid "Activates the color" +msgstr "Virkjar litinn" + +#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:387 +#| msgctxt "Action name" +#| msgid "Customize" +msgctxt "accessibility" +msgid "Customize" +msgstr "Sérsníða" + +#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:388 +#| msgctxt "Action description" +#| msgid "Customizes the color" +msgctxt "accessibility" +msgid "Customizes the color" +msgstr "Sérsníður litinn" + +#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:440 +#| msgctxt "Action description" +#| msgid "Activates the expander" +msgctxt "accessibility" +msgid "Activates the expander" +msgstr "Virkjar útvíkkarann" + +#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:496 gtk/a11y/gtkatspiaction.c:604 +#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:691 +#| msgctxt "Action description" +#| msgid "Activates the entry" +msgctxt "accessibility" +msgid "Activates the entry" +msgstr "Virkjar færsluna" + +#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:503 +msgctxt "accessibility" +msgid "Activate primary icon" +msgstr "" + +#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:504 +#, fuzzy +#| msgctxt "Action description" +#| msgid "Activates the entry" +msgctxt "accessibility" +msgid "Activates the primary icon of the entry" +msgstr "Virkjar færsluna" + +#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:511 +#| msgctxt "Action description" +#| msgid "Activates the color" +msgctxt "accessibility" +msgid "Activate secondary icon" +msgstr "Virkja aukatáknmynd" + +#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:512 +#, fuzzy +#| msgctxt "Action description" +#| msgid "Activates the entry" +msgctxt "accessibility" +msgid "Activates the secondary icon of the entry" +msgstr "Virkjar færsluna" + +#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:611 +msgctxt "accessibility" +msgid "Peek" +msgstr "" + +#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:612 +#, fuzzy +#| msgid "Browse the contents of the network" +msgctxt "accessibility" +msgid "Shows the contents of the password entry" +msgstr "Skoða efni á netkerfinu" + +#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:698 +#| msgctxt "Stock label" +#| msgid "_Clear" +msgctxt "accessibility" +msgid "Clear" +msgstr "Hreinsa" + +#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:699 +#, fuzzy +#| msgid "Browse the contents of the network" +msgctxt "accessibility" +msgid "Clears the contents of the entry" +msgstr "Skoða efni á netkerfinu" + +#: gtk/a11y/gtkatspiroot.c:255 +#| msgid "Application" +msgctxt "accessibility" +msgid "application" +msgstr "forrit" + +#: gtk/css/gtkcssdataurl.c:69 #, c-format -msgid "Invalid size %s\n" -msgstr "Ógild stærð: %s\n" +msgid "Not a data: URL" +msgstr "" -#: gtk/encodesymbolic.c:279 gtk/gtk-builder-tool.c:668 +#: gtk/css/gtkcssdataurl.c:82 #, c-format -#| msgid "Can't load file: %s\n" -msgid "Can’t load file: %s\n" -msgstr "Get ekki hlaðið skrá: %s\n" +msgid "Malformed data: URL" +msgstr "" -#: gtk/encodesymbolic.c:307 gtk/encodesymbolic.c:313 -#, c-format -#| msgid "Can't save file %s: %s\n" -msgid "Can’t save file %s: %s\n" -msgstr "Get ekki vistað skrána %s: %s\n" +#: gtk/css/gtkcssdataurl.c:140 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Could not clear list" +msgid "Could not unescape string" +msgstr "Gat ekki hreinsað lista" -#: gtk/encodesymbolic.c:319 -#, c-format -#| msgid "Can't close stream" -msgid "Can’t close stream" -msgstr "Get ekki lokað streymi" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:113 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:206 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:124 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:163 msgid "License" msgstr "Notkunarleyfi" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:114 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:125 msgid "Custom License" msgstr "Sérsniðið notkunarleyfi" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:115 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:126 msgid "GNU General Public License, version 2 or later" msgstr "GNU General Public notkunarskilmálar, útgáfa 2 eða síðar" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:116 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:127 msgid "GNU General Public License, version 3 or later" msgstr "GNU General Public notkunarskilmálar, útgáfa 3 eða síðar" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:117 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:128 msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 or later" msgstr "GNU Lesser General Public notkunarskilmálar, útgáfa 2.1 eða síðar" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:118 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:129 msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 or later" msgstr "GNU Lesser General Public notkunarskilmálar, útgáfa 3 eða síðar" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:119 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:130 msgid "BSD 2-Clause License" msgstr "BSD 2-Clause notkunarleyfi" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:120 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:131 msgid "The MIT License (MIT)" msgstr "MIT notkunarleyfi (MIT)" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:121 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:132 msgid "Artistic License 2.0" msgstr "Artistic License 2.0" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:122 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:133 msgid "GNU General Public License, version 2 only" msgstr "GNU General Public notkunarskilmálar, einungis útgáfa 2" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:123 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:134 msgid "GNU General Public License, version 3 only" msgstr "GNU General Public notkunarskilmálar, einungis útgáfa 3" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:124 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:135 msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 only" msgstr "GNU Lesser General Public notkunarskilmálar, einungis útgáfa 2.1" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:125 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:136 msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 only" msgstr "GNU Lesser General Public notkunarskilmálar, einungis útgáfa 3" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:126 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:137 msgid "GNU Affero General Public License, version 3 or later" msgstr "GNU Affero General Public notkunarskilmálar, útgáfa 3 eða síðar" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:745 -msgid "C_redits" -msgstr "F_ramlög" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:138 +#| msgid "GNU General Public License, version 3 only" +msgid "GNU Affero General Public License, version 3 only" +msgstr "GNU Affero General Public notkunarleyfi, einungis útgáfa 3" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:756 -msgid "_License" -msgstr "_Notkunarleyfi" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:139 +#| msgid "BSD 2-Clause License" +msgid "BSD 3-Clause License" +msgstr "BSD 3-Clause notkunarleyfi" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:767 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329 -#: gtk/gtkmessagedialog.c:848 gtk/ui/gtkassistant.ui:143 -msgid "_Close" -msgstr "_Loka" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:140 +msgid "Apache License, Version 2.0" +msgstr "Apache-notkunarleyfi, útgáfa 2.0" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:1057 -msgid "Could not show link" -msgstr "Gat ekki sýnt tengil" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:141 +#| msgid "Artistic License 2.0" +msgid "Mozilla Public License 2.0" +msgstr "Mozilla notkunarleyfið (Public License, v 2.0)." -#: gtk/gtkaboutdialog.c:1094 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:969 msgid "Website" msgstr "Vefsvæði" -#. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name. -#: gtk/gtkaboutdialog.c:1144 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:7 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:1005 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:6 #, c-format msgid "About %s" msgstr "Um %s" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2396 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2106 msgid "Created by" msgstr "Búið til af" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2399 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2109 msgid "Documented by" msgstr "Skjalað af" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2409 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2119 msgid "Translated by" msgstr "Þýtt af" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2414 -msgid "Artwork by" -msgstr "Myndir eftir" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2124 +msgid "Design by" +msgstr "Hannað af" #. Translators: this is the license preamble; the string at the end #. * contains the name of the license as link text. #. -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2588 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2289 #, c-format msgid "" "This program comes with absolutely no warranty.\n" @@ -1125,8 +1054,8 @@ msgstr "" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:182 gtk/gtkshortcutlabel.c:102 -#: gtk/gtkshortcutlabel.c:138 +#: gtk/gtkaccelgroup.c:826 gtk/gtkshortcutlabel.c:100 +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:136 msgctxt "keyboard label" msgid "Shift" msgstr "Shift" @@ -1136,8 +1065,8 @@ msgstr "Shift" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:188 gtk/gtkshortcutlabel.c:105 -#: gtk/gtkshortcutlabel.c:140 +#: gtk/gtkaccelgroup.c:845 gtk/gtkshortcutlabel.c:103 +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:138 msgctxt "keyboard label" msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" @@ -1147,8 +1076,8 @@ msgstr "Ctrl" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:194 gtk/gtkshortcutlabel.c:108 -#: gtk/gtkshortcutlabel.c:142 +#: gtk/gtkaccelgroup.c:864 gtk/gtkshortcutlabel.c:106 +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:140 msgctxt "keyboard label" msgid "Alt" msgstr "Alt" @@ -1158,8 +1087,8 @@ msgstr "Alt" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:843 gtk/gtkshortcutlabel.c:114 -#: gtk/gtkshortcutlabel.c:152 +#: gtk/gtkaccelgroup.c:882 gtk/gtkshortcutlabel.c:112 +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:142 msgctxt "keyboard label" msgid "Super" msgstr "Super (WIN)" @@ -1169,8 +1098,8 @@ msgstr "Super (WIN)" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:856 gtk/gtkshortcutlabel.c:117 -#: gtk/gtkshortcutlabel.c:154 +#: gtk/gtkaccelgroup.c:896 gtk/gtkshortcutlabel.c:115 +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:144 msgctxt "keyboard label" msgid "Hyper" msgstr "Hyper" @@ -1180,161 +1109,540 @@ msgstr "Hyper" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:870 gtk/gtkshortcutlabel.c:111 -#: gtk/gtkshortcutlabel.c:156 +#: gtk/gtkaccelgroup.c:911 gtk/gtkshortcutlabel.c:109 +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:146 msgctxt "keyboard label" msgid "Meta" msgstr "Meta" -#: gtk/gtkaccellabel.c:887 +#. Translators: "KP" means "numeric key pad". This string will +#. * be used in accelerators such as "Ctrl+Shift+KP 1" in menus, +#. * and therefore the translation needs to be very short. +#. +#: gtk/gtkaccelgroup.c:931 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP" +msgstr "" + +#: gtk/gtkaccelgroup.c:938 msgctxt "keyboard label" msgid "Space" msgstr "Bilslá" -#: gtk/gtkaccellabel.c:890 gtk/gtkshortcutlabel.c:181 +#: gtk/gtkaccelgroup.c:941 gtk/gtkshortcutlabel.c:171 msgctxt "keyboard label" msgid "Backslash" msgstr "Öfugt skástrik" -#: gtk/gtkappchooserbutton.c:295 +#: gtk/gtkaccessible.c:560 +msgctxt "accessibility" +msgid "alert" +msgstr "" + +#: gtk/gtkaccessible.c:561 +msgctxt "accessibility" +msgid "alert dialog" +msgstr "" + +#: gtk/gtkaccessible.c:562 +#| msgctxt "throbbing progress animation widget" +#| msgid "Spinner" +msgctxt "accessibility" +msgid "banner" +msgstr "borði" + +#: gtk/gtkaccessible.c:563 +msgctxt "accessibility" +msgid "button" +msgstr "" + +#: gtk/gtkaccessible.c:564 +#| msgid "Location" +msgctxt "accessibility" +msgid "caption" +msgstr "skýringatexti" + +#: gtk/gtkaccessible.c:565 +msgctxt "accessibility" +msgid "cell" +msgstr "" + +#: gtk/gtkaccessible.c:566 +msgctxt "accessibility" +msgid "checkbox" +msgstr "" + +#: gtk/gtkaccessible.c:567 +msgctxt "accessibility" +msgid "column header" +msgstr "" + +#: gtk/gtkaccessible.c:568 +msgctxt "accessibility" +msgid "combo box" +msgstr "" + +#: gtk/gtkaccessible.c:569 +#| msgid "Top Command" +msgctxt "accessibility" +msgid "command" +msgstr "skipun" + +#: gtk/gtkaccessible.c:570 +#| msgid "Composited" +msgctxt "accessibility" +msgid "composite" +msgstr "samsetning" + +#: gtk/gtkaccessible.c:571 +msgctxt "accessibility" +msgid "dialog" +msgstr "" + +#: gtk/gtkaccessible.c:572 +#| msgid "Documented by" +msgctxt "accessibility" +msgid "document" +msgstr "skjal" + +#: gtk/gtkaccessible.c:573 +msgctxt "accessibility" +msgid "feed" +msgstr "" + +#: gtk/gtkaccessible.c:574 +msgctxt "accessibility" +msgid "form" +msgstr "" + +#: gtk/gtkaccessible.c:575 +msgctxt "accessibility" +msgid "generic" +msgstr "" + +#: gtk/gtkaccessible.c:576 +msgctxt "accessibility" +msgid "grid" +msgstr "" + +#: gtk/gtkaccessible.c:577 +msgctxt "accessibility" +msgid "grid cell" +msgstr "" + +#: gtk/gtkaccessible.c:578 +msgctxt "accessibility" +msgid "group" +msgstr "" + +#: gtk/gtkaccessible.c:579 +#| msgid "Recording" +msgctxt "accessibility" +msgid "heading" +msgstr "fyrirsögn" + +#: gtk/gtkaccessible.c:580 +#| msgid "Image" +msgctxt "accessibility" +msgid "image" +msgstr "mynd" + +#: gtk/gtkaccessible.c:581 +msgctxt "accessibility" +msgid "input" +msgstr "" + +#: gtk/gtkaccessible.c:582 +#| msgid "Label" +msgctxt "accessibility" +msgid "label" +msgstr "merki" + +#: gtk/gtkaccessible.c:583 +msgctxt "accessibility" +msgid "landmark" +msgstr "" + +#: gtk/gtkaccessible.c:584 +msgctxt "accessibility" +msgid "legend" +msgstr "" + +#: gtk/gtkaccessible.c:585 +msgctxt "accessibility" +msgid "link" +msgstr "" + +#: gtk/gtkaccessible.c:586 +msgctxt "accessibility" +msgid "list" +msgstr "" + +#: gtk/gtkaccessible.c:587 +msgctxt "accessibility" +msgid "list box" +msgstr "" + +#: gtk/gtkaccessible.c:588 +#| msgctxt "Action description" +#| msgid "Clicks the menuitem" +msgctxt "accessibility" +msgid "list item" +msgstr "listafærsla" + +#: gtk/gtkaccessible.c:589 +msgctxt "accessibility" +msgid "log" +msgstr "" + +#: gtk/gtkaccessible.c:590 +#| msgid "_Domain" +msgctxt "accessibility" +msgid "main" +msgstr "aðal" + +#: gtk/gtkaccessible.c:591 +msgctxt "accessibility" +msgid "marquee" +msgstr "" + +#: gtk/gtkaccessible.c:592 +msgctxt "accessibility" +msgid "math" +msgstr "" + +#: gtk/gtkaccessible.c:593 +msgctxt "accessibility" +msgid "meter" +msgstr "" + +#: gtk/gtkaccessible.c:594 +msgctxt "accessibility" +msgid "menu" +msgstr "" + +#: gtk/gtkaccessible.c:595 +msgctxt "accessibility" +msgid "menu bar" +msgstr "" + +#: gtk/gtkaccessible.c:596 +msgctxt "accessibility" +msgid "menu item" +msgstr "" + +#: gtk/gtkaccessible.c:597 +msgctxt "accessibility" +msgid "menu item checkbox" +msgstr "" + +#: gtk/gtkaccessible.c:598 +msgctxt "accessibility" +msgid "menu item radio" +msgstr "" + +#: gtk/gtkaccessible.c:599 +#| msgid "Animations" +msgctxt "accessibility" +msgid "navigation" +msgstr "uppbygging" + +#: gtk/gtkaccessible.c:600 +msgctxt "accessibility" +msgid "none" +msgstr "" + +#: gtk/gtkaccessible.c:601 +msgctxt "accessibility" +msgid "note" +msgstr "" + +#: gtk/gtkaccessible.c:602 +#| msgid "Location" +msgctxt "accessibility" +msgid "option" +msgstr "rofi" + +#: gtk/gtkaccessible.c:603 +#| msgid "_Orientation:" +msgctxt "accessibility" +msgid "presentation" +msgstr "kynning" + +#: gtk/gtkaccessible.c:604 +msgctxt "accessibility" +msgid "progress bar" +msgstr "" + +#: gtk/gtkaccessible.c:605 +msgctxt "accessibility" +msgid "radio" +msgstr "" + +#: gtk/gtkaccessible.c:606 +msgctxt "accessibility" +msgid "radio group" +msgstr "" + +#: gtk/gtkaccessible.c:607 +#| msgctxt "Color name" +#| msgid "Orange" +msgctxt "accessibility" +msgid "range" +msgstr "svið" + +#: gtk/gtkaccessible.c:608 +msgctxt "accessibility" +msgid "region" +msgstr "" + +#: gtk/gtkaccessible.c:609 +#| msgid "Low" +msgctxt "accessibility" +msgid "row" +msgstr "röð" + +#: gtk/gtkaccessible.c:610 +msgctxt "accessibility" +msgid "row group" +msgstr "" + +#: gtk/gtkaccessible.c:611 +msgctxt "accessibility" +msgid "row header" +msgstr "" + +#: gtk/gtkaccessible.c:612 +msgctxt "accessibility" +msgid "scroll bar" +msgstr "" + +#: gtk/gtkaccessible.c:613 +#| msgid "Search" +msgctxt "accessibility" +msgid "search" +msgstr "leita" + +#: gtk/gtkaccessible.c:614 +#| msgid "Search" +msgctxt "accessibility" +msgid "search box" +msgstr "leitarreitur" + +#: gtk/gtkaccessible.c:615 +#| msgid "Action" +msgctxt "accessibility" +msgid "section" +msgstr "hluti" + +#: gtk/gtkaccessible.c:616 +msgctxt "accessibility" +msgid "section head" +msgstr "" + +#: gtk/gtkaccessible.c:617 +#| msgctxt "Action name" +#| msgid "Select" +msgctxt "accessibility" +msgid "select" +msgstr "velja" + +#: gtk/gtkaccessible.c:618 +msgctxt "accessibility" +msgid "separator" +msgstr "" + +#: gtk/gtkaccessible.c:619 +msgctxt "accessibility" +msgid "slider" +msgstr "" + +#: gtk/gtkaccessible.c:620 +msgctxt "accessibility" +msgid "spin button" +msgstr "" + +#: gtk/gtkaccessible.c:621 +#| msgid "Status" +msgctxt "accessibility" +msgid "status" +msgstr "staða" + +#: gtk/gtkaccessible.c:622 +msgctxt "accessibility" +msgid "structure" +msgstr "" + +#: gtk/gtkaccessible.c:623 +msgctxt "accessibility" +msgid "switch" +msgstr "" + +#: gtk/gtkaccessible.c:624 +#| msgctxt "keyboard label" +#| msgid "Tab" +msgctxt "accessibility" +msgid "tab" +msgstr "flipi" + +#: gtk/gtkaccessible.c:625 +#| msgid "Enabled" +msgctxt "accessibility" +msgid "table" +msgstr "tafla" + +#: gtk/gtkaccessible.c:626 +msgctxt "accessibility" +msgid "tab list" +msgstr "" + +#: gtk/gtkaccessible.c:627 +msgctxt "accessibility" +msgid "tab panel" +msgstr "" + +#: gtk/gtkaccessible.c:628 +msgctxt "accessibility" +msgid "text box" +msgstr "" + +#: gtk/gtkaccessible.c:629 +msgctxt "accessibility" +msgid "time" +msgstr "" + +#: gtk/gtkaccessible.c:630 +msgctxt "accessibility" +msgid "timer" +msgstr "" + +#: gtk/gtkaccessible.c:631 +msgctxt "accessibility" +msgid "tool bar" +msgstr "" + +#: gtk/gtkaccessible.c:632 +msgctxt "accessibility" +msgid "tool tip" +msgstr "" + +#: gtk/gtkaccessible.c:633 +msgctxt "accessibility" +msgid "tree" +msgstr "" + +#: gtk/gtkaccessible.c:634 +msgctxt "accessibility" +msgid "tree grid" +msgstr "" + +#: gtk/gtkaccessible.c:635 +#| msgid "Could not remove item" +msgctxt "accessibility" +msgid "tree item" +msgstr "atriði í grein" + +#: gtk/gtkaccessible.c:636 +msgctxt "accessibility" +msgid "widget" +msgstr "viðmótshluti" + +#: gtk/gtkaccessible.c:637 +#| msgctxt "Stock label, media" +#| msgid "R_ewind" +msgctxt "accessibility" +msgid "window" +msgstr "gluggi" + +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:316 msgid "Other application…" msgstr "Annað forrit…" -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:206 gtk/gtkappchooserdialog.c:213 -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:230 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:5 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:205 gtk/gtkappchooserdialog.c:256 +#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:4 msgid "Select Application" msgstr "Veldu forrit" #. Translators: %s is a filename -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:208 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:212 #, c-format msgid "Opening “%s”." msgstr "Opna „%s“." -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:209 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:213 #, c-format msgid "No applications found for “%s”" msgstr "Engin forrit fundust fyrir „%s“" #. Translators: %s is a file type description -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:215 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:218 #, c-format msgid "Opening “%s” files." msgstr "Opna „%s“ skrár." -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:217 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:220 #, c-format msgid "No applications found for “%s” files" msgstr "Engin forrit fundust fyrir „%s“ skrár" -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:310 -msgid "Forget association" -msgstr "Gleyma skráatengslum" - -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:453 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:422 msgid "Failed to start GNOME Software" msgstr "Mistókst að ræsa GNOME hugbúnað" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:625 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:519 msgid "Default Application" msgstr "Sjálfgefið forrit" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:675 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:569 #, c-format msgid "No applications found for “%s”." msgstr "Engin forrit fundust fyrir „%s“." -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:758 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:652 msgid "Recommended Applications" msgstr "Forrit sem eru mælt með" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:773 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:667 msgid "Related Applications" msgstr "Tengd forritum" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:787 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:681 msgid "Other Applications" msgstr "Önnur forrit" -#: gtk/gtkapplicationwindow.c:344 gtk/gtkprintoperation-unix.c:484 -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1466 gtk/inspector/prop-editor.c:1623 -msgid "Application" -msgstr "Forrit" +#. Translators: This is the 'reason' given when inhibiting +#. * suspend or screen locking, and the caller hasn't specified +#. * a reason. +#. +#: gtk/gtkapplication-dbus.c:706 +msgid "Reason not specified" +msgstr "Engin ástæða var gefin" #: gtk/gtkbookmarksmanager.c:51 #, c-format msgid "%s does not exist in the bookmarks list" msgstr "%s er ekki til í bókamerkjalistanum" -#: gtk/gtkbookmarksmanager.c:362 +#: gtk/gtkbookmarksmanager.c:412 #, c-format msgid "%s already exists in the bookmarks list" msgstr "%s er þegar til í bókamerkjalistanum" -#: gtk/gtkbuilder-menus.c:223 +#: gtk/gtkbuilder-menus.c:224 #, c-format msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" msgstr "Stakið <%s> er ekki leyft inni í <%s>" -#: gtk/gtkbuilder-menus.c:228 +#: gtk/gtkbuilder-menus.c:230 #, c-format msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" msgstr "Stakið <%s> er ekki leyft á efsta stigi" -#: gtk/gtkbuilder-menus.c:317 +#: gtk/gtkbuilder-menus.c:319 #, c-format msgid "Text may not appear inside <%s>" msgstr "Texti má ekki birtast innan <%s>" -#: gtk/gtk-builder-tool.c:124 -#, c-format -msgid "Packing property %s::%s not found\n" -msgstr "Pökkunareiginleikinn %s::%s fannst ekki\n" - -#: gtk/gtk-builder-tool.c:126 -#, c-format -msgid "Cell property %s::%s not found\n" -msgstr "Eiginleiki reitsins %s::%s fannst ekki\n" - -#: gtk/gtk-builder-tool.c:128 -#, c-format -msgid "Property %s::%s not found\n" -msgstr "Eiginleikinn %s::%s fannst ekki\n" - -#: gtk/gtk-builder-tool.c:136 -#, c-format -#| msgid "Couldn't parse value for %s::%s: %s\n" -msgid "Couldn’t parse value for %s::%s: %s\n" -msgstr "Gat ekki þáttað gildið fyrir %s::%s: %s\n" - -#: gtk/gtk-builder-tool.c:689 -#, c-format -#| msgid "Can't parse file: %s\n" -msgid "Can’t parse file: %s\n" -msgstr "Gat ekki þáttað skrá: %s\n" - -#: gtk/gtk-builder-tool.c:1049 -#, c-format -msgid "" -"Usage:\n" -" gtk-builder-tool [COMMAND] FILE\n" -"\n" -"Commands:\n" -" validate Validate the file\n" -" simplify [OPTIONS] Simplify the file\n" -" enumerate List all named objects\n" -" preview [OPTIONS] Preview the file\n" -"\n" -"Simplify Options:\n" -" --replace Replace the file\n" -"\n" -"Preview Options:\n" -" --id=ID Preview only the named object\n" -" --css=FILE Use style from CSS file\n" -"\n" -"Perform various tasks on GtkBuilder .ui files.\n" -msgstr "" - # Translate to calendar:YM if you want years to be displayed # * before months; otherwise translate to calendar:MY. # * Do *not* translate it to anything else, if it @@ -1353,7 +1661,7 @@ msgstr "" #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year #. * will appear to the right of the month. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:802 +#: gtk/gtkcalendar.c:768 msgid "calendar:MY" msgstr "calendar:MY" @@ -1361,19 +1669,20 @@ msgstr "calendar:MY" #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday #. * to be the first day of the week, and so on. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:840 +#: gtk/gtkcalendar.c:806 msgid "calendar:week_start:0" msgstr "calendar:week_start:1" -#. Translators: This is a text measurement template. -#. * Translate it to the widest year text +#. Translators: This dictates how the year is displayed in +#. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format. +#. * Use only ASCII in the translation. #. * -#. * If you don't understand this, leave it as "2000" +#. * "%Y" is appropriate for most locales. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:1845 -msgctxt "year measurement template" -msgid "2000" -msgstr "2000" +#: gtk/gtkcalendar.c:1402 +msgctxt "calendar year format" +msgid "%Y" +msgstr "%Y" #. Translators: this defines whether the day numbers should use #. * localized digits or the ones used in English (0123...). @@ -1385,7 +1694,7 @@ msgstr "2000" #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:1876 gtk/gtkcalendar.c:2564 +#: gtk/gtkcalendar.c:1439 #, c-format msgctxt "calendar:day:digits" msgid "%d" @@ -1396,36 +1705,19 @@ msgstr "%Id" #. * #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or #. * translate to "%d" otherwise. -#. * #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. -#. -#: gtk/gtkcalendar.c:1908 gtk/gtkcalendar.c:2431 +#: gtk/gtkcalendar.c:1503 #, c-format msgctxt "calendar:week:digits" msgid "%d" msgstr "%Id" -#. Translators: This dictates how the year is displayed in -#. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format. -#. * Use only ASCII in the translation. -#. * -#. * Also look for the msgid "2000". -#. * Translate that entry to a year with the widest output of this -#. * msgid. -#. * -#. * "%Y" is appropriate for most locales. -#. -#: gtk/gtkcalendar.c:2200 -msgctxt "calendar year format" -msgid "%Y" -msgstr "%Y" - #. This label is displayed in a treeview cell displaying #. * a disabled accelerator key combination. #. -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:273 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:295 msgctxt "Accelerator" msgid "Disabled" msgstr "Óvirkt" @@ -1434,7 +1726,7 @@ msgstr "Óvirkt" #. * an accelerator key combination that is not valid according #. * to gtk_accelerator_valid(). #. -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:283 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:305 msgctxt "Accelerator" msgid "Invalid" msgstr "Ógilt" @@ -1442,250 +1734,348 @@ msgstr "Ógilt" #. This label is displayed in a treeview cell displaying an accelerator #. * when the cell is clicked to change the acelerator. #. -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:414 gtk/gtkcellrendereraccel.c:488 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:437 gtk/gtkcellrendereraccel.c:730 msgid "New accelerator…" msgstr "Nýr flýtilykill…" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:377 gtk/gtkcellrendererprogress.c:470 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:128 gtk/gtkcellrendererprogress.c:318 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:348 #, c-format msgctxt "progress bar label" msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:226 gtk/gtkcolorbutton.c:408 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:181 gtk/gtkcolorbutton.c:310 msgid "Pick a Color" msgstr "Veldu lit" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:304 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:499 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:308 #, c-format msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%" msgstr "Rautt %d%%, Grænt %d%%, Blátt %d%%, Alfa %d%%" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:310 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:505 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:314 #, c-format msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%" msgstr "Rautt %d%%, Grænt %d%%, Blátt %d%%" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:387 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:371 #, c-format msgid "Color: %s" msgstr "Litur: %s" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:436 +#| msgctxt "Color name" +#| msgid "Very Light Gray" msgctxt "Color name" -msgid "Light Scarlet Red" -msgstr "Ljósskarlatsrautt" +msgid "Very Light Blue" +msgstr "Mjög ljósblátt" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:437 +#| msgctxt "Color name" +#| msgid "Light Sky Blue" +msgctxt "Color name" +msgid "Light Blue" +msgstr "Ljósblátt" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:438 +#| msgid "_Blue:" +msgctxt "Color name" +msgid "Blue" +msgstr "Blátt" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:439 +#| msgctxt "Color name" +#| msgid "Dark Sky Blue" +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Blue" +msgstr "Dökkblátt" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:440 +#| msgctxt "Color name" +#| msgid "Very Dark Gray" +msgctxt "Color name" +msgid "Very Dark Blue" +msgstr "Mjög dökkblátt" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:441 +#| msgctxt "Color name" +#| msgid "Very Light Gray" +msgctxt "Color name" +msgid "Very Light Green" +msgstr "Mjög ljósgrænt" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:442 +#| msgctxt "Color name" +#| msgid "Light Gray" +msgctxt "Color name" +msgid "Light Green" +msgstr "Ljósgrænt" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:443 +#| msgid "_Green:" +msgctxt "Color name" +msgid "Green" +msgstr "Grænt" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444 +#| msgctxt "Color name" +#| msgid "Dark Gray" +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Green" +msgstr "Dökkgrænt" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445 +#| msgctxt "Color name" +#| msgid "Very Dark Gray" msgctxt "Color name" -msgid "Scarlet Red" -msgstr "Skarlatsrautt" +msgid "Very Dark Green" +msgstr "Mjög dökkgrænt" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446 +#| msgctxt "Color name" +#| msgid "Very Light Gray" msgctxt "Color name" -msgid "Dark Scarlet Red" -msgstr "Dökkskarlatsrautt" +msgid "Very Light Yellow" +msgstr "Mjög ljósgult" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447 +#| msgctxt "Color name" +#| msgid "Light Chameleon" +msgctxt "Color name" +msgid "Light Yellow" +msgstr "Ljósgult" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448 +msgctxt "Color name" +msgid "Yellow" +msgstr "Gult" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449 +#| msgctxt "Color name" +#| msgid "Dark Chameleon" +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Yellow" +msgstr "Dökkgult" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450 +#| msgctxt "Color name" +#| msgid "Very Dark Gray" +msgctxt "Color name" +msgid "Very Dark Yellow" +msgstr "Mjög dökkgult" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451 +#| msgctxt "Color name" +#| msgid "Light Orange" +msgctxt "Color name" +msgid "Very Light Orange" +msgstr "Mjög ljósappelsínugult" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452 msgctxt "Color name" msgid "Light Orange" msgstr "Ljósappelsínugult" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:453 msgctxt "Color name" msgid "Orange" msgstr "Appelsínugult" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:454 msgctxt "Color name" msgid "Dark Orange" msgstr "Dökkappelsínugult" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Butter" -msgstr "Ljóst smjör" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451 -msgctxt "Color name" -msgid "Butter" -msgstr "Smjör" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Butter" -msgstr "Dökkt smjör" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:453 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Chameleon" -msgstr "Ljóst kameljón" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:454 -msgctxt "Color name" -msgid "Chameleon" -msgstr "Kamelljón" - #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:455 +#| msgctxt "Color name" +#| msgid "Dark Orange" msgctxt "Color name" -msgid "Dark Chameleon" -msgstr "Dökkt kameljón" +msgid "Very Dark Orange" +msgstr "Mjög dökkappelsínugult" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:456 +#| msgctxt "Color name" +#| msgid "Very Light Gray" msgctxt "Color name" -msgid "Light Sky Blue" -msgstr "Ljóshiminblátt" +msgid "Very Light Red" +msgstr "Mjög ljósrautt" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:457 +#| msgctxt "Color name" +#| msgid "Light Scarlet Red" msgctxt "Color name" -msgid "Sky Blue" -msgstr "Himinblátt" +msgid "Light Red" +msgstr "Ljósrautt" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:458 +#| msgid "_Red:" msgctxt "Color name" -msgid "Dark Sky Blue" -msgstr "Dökkhiminblátt" +msgid "Red" +msgstr "Rautt" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459 +#| msgctxt "Color name" +#| msgid "Dark Scarlet Red" msgctxt "Color name" -msgid "Light Plum" -msgstr "Ljós plóma" +msgid "Dark Red" +msgstr "Dökkrautt" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460 +#| msgctxt "Color name" +#| msgid "Very Dark Gray" msgctxt "Color name" -msgid "Plum" -msgstr "Plóma" +msgid "Very Dark Red" +msgstr "Mjög dökkrautt" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461 +#| msgctxt "Color name" +#| msgid "Very Light Gray" msgctxt "Color name" -msgid "Dark Plum" -msgstr "Dökk plóma" +msgid "Very Light Purple" +msgstr "Mjög ljóspurpuralitað" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462 +#| msgctxt "Color name" +#| msgid "Light Plum" msgctxt "Color name" -msgid "Light Chocolate" -msgstr "Ljóst súkkulaði" +msgid "Light Purple" +msgstr "Ljóspurpuralitað" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463 msgctxt "Color name" -msgid "Chocolate" -msgstr "Súkkulaði" +msgid "Purple" +msgstr "Fjólublátt" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464 +#| msgctxt "Color name" +#| msgid "Dark Plum" msgctxt "Color name" -msgid "Dark Chocolate" -msgstr "Dökkt súkkulaði" +msgid "Dark Purple" +msgstr "Dökkpurpuralitað" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465 +#| msgctxt "Color name" +#| msgid "Very Dark Gray" msgctxt "Color name" -msgid "Light Aluminum 1" -msgstr "Ljóst ál 1" +msgid "Very Dark Purple" +msgstr "Mjög dökkpurpuralitað" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466 +#| msgctxt "Color name" +#| msgid "Very Light Gray" msgctxt "Color name" -msgid "Aluminum 1" -msgstr "Ál 1" +msgid "Very Light Brown" +msgstr "Mjög ljósbrúnt" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467 +#| msgctxt "output-bin" +#| msgid "Right Bin" msgctxt "Color name" -msgid "Dark Aluminum 1" -msgstr "Dökkt ál 1" +msgid "Light Brown" +msgstr "Ljósbrúnt" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468 +#| msgid "Browse" msgctxt "Color name" -msgid "Light Aluminum 2" -msgstr "Ljóst ál 2" +msgid "Brown" +msgstr "Brúnt" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:469 +#| msgctxt "Color name" +#| msgid "Dark Butter" msgctxt "Color name" -msgid "Aluminum 2" -msgstr "Ál 2" +msgid "Dark Brown" +msgstr "Dökkbrúnt" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:470 +#| msgctxt "Color name" +#| msgid "Very Dark Gray" msgctxt "Color name" -msgid "Dark Aluminum 2" -msgstr "Dökkt ál 2" +msgid "Very Dark Brown" +msgstr "Mjög dökkbrúnt" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:484 -msgctxt "Color name" -msgid "Black" -msgstr "Svart" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:485 -msgctxt "Color name" -msgid "Very Dark Gray" -msgstr "Mjög dökkgrátt" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:486 -msgctxt "Color name" -msgid "Darker Gray" -msgstr "Dekkra grátt" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:487 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Gray" -msgstr "Dökkgrátt" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:488 -msgctxt "Color name" -msgid "Medium Gray" -msgstr "Miðlungsgrátt" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:489 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Gray" -msgstr "Ljósgrátt" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:490 -msgctxt "Color name" -msgid "Lighter Gray" -msgstr "Ljósara grátt" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:491 -msgctxt "Color name" -msgid "Very Light Gray" -msgstr "Mjög ljósgrátt" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:492 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:471 msgctxt "Color name" msgid "White" msgstr "Hvítt" +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:472 +#| msgctxt "Color name" +#| msgid "Light Gray" +msgctxt "Color name" +msgid "Light Gray 1" +msgstr "Ljósgrátt 1" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:473 +#| msgctxt "Color name" +#| msgid "Light Gray" +msgctxt "Color name" +msgid "Light Gray 2" +msgstr "Ljósgrátt 2" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:474 +#| msgctxt "Color name" +#| msgid "Light Gray" +msgctxt "Color name" +msgid "Light Gray 3" +msgstr "Ljósgrátt 3" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:475 +#| msgctxt "Color name" +#| msgid "Light Gray" +msgctxt "Color name" +msgid "Light Gray 4" +msgstr "Ljósgrátt 4" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:476 +#| msgctxt "Color name" +#| msgid "Dark Gray" +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Gray 1" +msgstr "Dökkgrátt 1" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:477 +#| msgctxt "Color name" +#| msgid "Dark Gray" +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Gray 2" +msgstr "Dökkgrátt 2" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:478 +#| msgctxt "Color name" +#| msgid "Dark Gray" +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Gray 3" +msgstr "Dökkgrátt 3" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:479 +#| msgctxt "Color name" +#| msgid "Dark Gray" +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Gray 4" +msgstr "Dökkgrátt 4" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:480 +msgctxt "Color name" +msgid "Black" +msgstr "Svart" + #. translators: label for the custom section in the color chooser -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:541 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:552 msgid "Custom" msgstr "Sérsniðið" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:548 -msgid "Custom color" -msgstr "Sérsniðinn litur" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:549 -msgid "Create a custom color" -msgstr "Búa til sérsniðinn lit" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:568 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:585 #, c-format msgid "Custom color %d: %s" msgstr "Sérsniðinn litur %d: %s" -#: gtk/gtkcolorplane.c:478 -msgid "Color Plane" -msgstr "Litflötur" - -#: gtk/gtkcolorscale.c:210 -msgctxt "Color channel" -msgid "Hue" -msgstr "Litblær" - -#: gtk/gtkcolorscale.c:212 -msgctxt "Color channel" -msgid "Alpha" -msgstr "Alfa gegnsæi" - -#: gtk/gtkcolorswatch.c:374 -msgid "C_ustomize" -msgstr "Sérs_níða" +#: gtk/gtkcolorswatch.c:229 +#| msgctxt "Action name" +#| msgid "Customize" +msgid "Customize" +msgstr "Sérsníða" # Translate to default:RTL if you want your widgets # * to be RTL, otherwise translate to default:LTR. @@ -1697,416 +2087,434 @@ msgstr "Sérs_níða" #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #. -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:117 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:112 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" -#. And show the custom paper dialog -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 gtk/gtkprintunixdialog.c:3319 -msgid "Manage Custom Sizes" -msgstr "Sýsla með sérsniðnar stærðir" - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:567 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:804 -msgid "inch" -msgstr "tommur" - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:569 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:802 -msgid "mm" -msgstr "mm" - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:615 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:318 msgid "Margins from Printer…" msgstr "Spássíur prentara…" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:781 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:348 gtk/gtkmessagedialog.c:162 +#: gtk/ui/gtkassistant.ui:40 +msgid "_Close" +msgstr "_Loka" + +#. And show the custom paper dialog +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:402 gtk/gtkprintunixdialog.c:3029 +msgid "Manage Custom Sizes" +msgstr "Sýsla með sérsniðnar stærðir" + +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:466 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:720 +msgid "inch" +msgstr "tommur" + +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:468 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:718 +msgid "mm" +msgstr "mm" + +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:625 #, c-format msgid "Custom Size %d" msgstr "Sérsniðin stærð %d" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1109 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:939 msgid "_Width:" msgstr "_Breidd:" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1120 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:950 msgid "_Height:" msgstr "_Hæð:" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1131 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:961 msgid "Paper Size" msgstr "Pappírsstærð" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1140 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:970 msgid "_Top:" msgstr "_Uppi:" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1151 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:981 msgid "_Bottom:" msgstr "_Niðri:" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1162 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:992 msgid "_Left:" msgstr "_Vinstri:" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1173 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1003 msgid "_Right:" msgstr "_Hægri" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1212 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1039 msgid "Paper Margins" msgstr "Spássía blaðsins" -#: gtk/gtkentry.c:8928 gtk/gtklabel.c:6544 gtk/gtktextview.c:9312 -msgid "Cu_t" -msgstr "_Klippa" - -#: gtk/gtkentry.c:8932 gtk/gtklabel.c:6545 gtk/gtktextview.c:9316 -msgid "_Copy" -msgstr "_Afrita" - -#: gtk/gtkentry.c:8936 gtk/gtklabel.c:6546 gtk/gtktextview.c:9318 -msgid "_Paste" -msgstr "_Líma" - -#: gtk/gtkentry.c:8939 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1479 -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2273 gtk/gtklabel.c:6548 gtk/gtktextview.c:9321 -msgid "_Delete" -msgstr "_Eyða" - -#: gtk/gtkentry.c:8950 gtk/gtklabel.c:6557 gtk/gtktextview.c:9335 -msgid "Select _All" -msgstr "Velja _Allt" - -#: gtk/gtkentry.c:9126 gtk/gtktextview.c:9560 -msgid "Select all" -msgstr "Velja allt" - -#: gtk/gtkentry.c:9129 gtk/gtktextview.c:9563 -msgid "Cut" -msgstr "Klippa" - -#: gtk/gtkentry.c:9132 gtk/gtktextview.c:9566 -msgid "Copy" -msgstr "Afrita" - -#: gtk/gtkentry.c:9135 gtk/gtktextview.c:9569 -msgid "Paste" -msgstr "Líma" - -#: gtk/gtkentry.c:10202 -msgid "Caps Lock is on" -msgstr "Caps Lock er á" - -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:106 -msgid "Select a File" -msgstr "Veldu skrá" - -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:107 gtk/gtkplacessidebar.c:955 -msgid "Desktop" -msgstr "Skjáborð" - -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:108 -msgid "(None)" -msgstr "(Ekkert)" - -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2203 -msgid "Other…" -msgstr "Annað…" +#: gtk/gtkentry.c:3726 +#| msgctxt "keyboard label" +#| msgid "Insert" +msgid "Insert Emoji" +msgstr "Setja inn tjáningartákn" # Name entry -#: gtk/gtkfilechooserdialog.c:537 +#: gtk/gtkfilechooserdialog.c:551 msgid "_Name" msgstr "_Heiti" -#: gtk/gtkfilechoosernative.c:514 gtk/gtkfilechoosernative.c:599 -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1478 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6352 -#: gtk/gtkmessagedialog.c:852 gtk/gtkmessagedialog.c:861 -#: gtk/gtkmountoperation.c:542 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 -#: gtk/gtkprintbackend.c:763 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:675 gtk/gtkprintunixdialog.c:742 -#: gtk/gtkwindow.c:11356 gtk/inspector/css-editor.c:208 -#: gtk/inspector/recorder.c:301 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 -#: gtk/ui/gtkassistant.ui:124 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34 -#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31 +#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:65 +msgid "A folder cannot be called “.”" +msgstr "Mappa má ekki heita “.”" + +#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:69 +msgid "A file cannot be called “.”" +msgstr "Skrá má ekki heita “.”" + +#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:73 +msgid "A folder cannot be called “..”" +msgstr "Mappa má ekki heita “..”" + +#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:77 +msgid "A file cannot be called “..”" +msgstr "Skrá má ekki heita “..”" + +#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:81 +msgid "Folder names cannot contain “/”" +msgstr "Möppunöfn mega ekki innihalda \"/\"" + +#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:85 +msgid "File names cannot contain “/”" +msgstr "Skráaheiti mega ekki innihalda \"/\"" + +#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:89 +msgid "Folder names should not begin with a space" +msgstr "Möppuheiti mega ekki byrja á bili" + +#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:93 +msgid "File names should not begin with a space" +msgstr "Skráaheiti mega ekki byrja á bili" + +#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:97 +msgid "Folder names should not end with a space" +msgstr "Möppuheiti mega ekki enda á bili" + +#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:101 +msgid "File names should not end with a space" +msgstr "Skráaheiti mega ekki enda á bili" + +#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:105 +msgid "Folder names starting with a “.” are hidden" +msgstr "Möppuheiti sem byrja á \".\" eru falin" + +#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:109 +msgid "File names starting with a “.” are hidden" +msgstr "Skráaheiti sem byrja á \".\" eru falin" + +#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:113 +msgid "A folder with that name already exists" +msgstr "Mappa með sama heiti er þegar til" + +#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:117 +msgid "A file with that name already exists" +msgstr "Skrá með sama heiti er þegar til" + +#: gtk/gtkfilechoosernative.c:509 gtk/gtkfilechoosernative.c:580 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1209 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5767 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:166 gtk/gtkmessagedialog.c:175 +#: gtk/gtkmountoperation.c:610 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:283 +#: gtk/gtkprintbackend.c:642 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:713 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:667 gtk/gtkprintunixdialog.c:823 +#: gtk/gtkwindow.c:6140 gtk/inspector/css-editor.c:248 +#: gtk/inspector/recorder.c:1245 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:45 +#: gtk/ui/gtkassistant.ui:52 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:33 +#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:24 msgid "_Cancel" msgstr "_Hætta við" -#. Open item is always present -#: gtk/gtkfilechoosernative.c:515 gtk/gtkfilechoosernative.c:593 -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3380 gtk/gtkplacesview.c:1640 +#: gtk/gtkfilechoosernative.c:510 gtk/gtkfilechoosernative.c:574 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3127 gtk/gtkplacessidebar.c:3212 +#: gtk/gtkplacesview.c:1658 msgid "_Open" msgstr "_Opna" -#: gtk/gtkfilechoosernative.c:593 gtk/inspector/css-editor.c:209 -#: gtk/inspector/recorder.c:302 +#: gtk/gtkfilechoosernative.c:574 gtk/inspector/css-editor.c:249 +#: gtk/inspector/recorder.c:1246 msgid "_Save" msgstr "Vi_sta" +#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:338 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:346 +msgid "Select which types of files are shown" +msgstr "Veldu hvaða skráategundir á að sýna" + #. Translators: the first string is a path and the second string #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string #. * to translate. #. -#: gtk/gtkfilechooserutils.c:505 +#: gtk/gtkfilechooserutils.c:361 #, c-format msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s á %2$s" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:373 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:318 msgid "Type name of new folder" msgstr "Settu inn nafn nýrrar möppu" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:791 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:723 msgid "The folder could not be created" msgstr "Það tókst ekki að búa til möppu" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:804 -msgid "" -"The folder could not be created, as a file with the same name already " -"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." -msgstr "" -"Ekki tókst að búa til möppu, þar sem skrá með sama nafni er þegar til. " -"Reyndu að nota annað nafn fyrir möppuna eða endurnefndu skrána fyrst." - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:819 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:736 msgid "You need to choose a valid filename." msgstr "Þú verður að velja gilt skráarheiti." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:822 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:739 #, c-format msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" msgstr "Get ekki búið til skrá undir %s vegna þess að þetta er ekki mappa" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:832 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:749 msgid "Cannot create file as the filename is too long" msgstr "Gat ekki búið til skrá þar sem skráarheitið er of langt" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:833 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:750 msgid "Try using a shorter name." msgstr "Reyndu að nota styttra heiti." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:843 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:760 msgid "You may only select folders" msgstr "Þú getur aðeins valið möppur" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:844 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:761 msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item." msgstr "Atriðið sem þú valdir er ekki mappa, reyndu að velja eitthvað annað." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:852 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:769 msgid "Invalid file name" msgstr "Ógilt skráarheiti" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:861 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:778 msgid "The folder contents could not be displayed" msgstr "Gat ekki birt innihald möppunnar" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:869 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:786 msgid "The file could not be deleted" msgstr "Ekki var hægt að eyða skránni" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:877 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:794 msgid "The file could not be moved to the Trash" msgstr "Ekki var hægt að setja valda skrá í ruslið" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1022 -msgid "A folder with that name already exists" -msgstr "Mappa með sama heiti er þegar til" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1024 -msgid "A file with that name already exists" -msgstr "Skrá með sama heiti er þegar til" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1059 -msgid "A folder cannot be called “.”" -msgstr "Mappa má ekki heita “.”" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1060 -msgid "A file cannot be called “.”" -msgstr "Skrá má ekki heita “.”" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1063 -msgid "A folder cannot be called “..”" -msgstr "Mappa má ekki heita “..”" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1064 -msgid "A file cannot be called “..”" -msgstr "Skrá má ekki heita “..”" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1067 -msgid "Folder names cannot contain “/”" -msgstr "Möppunöfn mega ekki innihalda \"/\"" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1068 -msgid "File names cannot contain “/”" -msgstr "Skráaheiti mega ekki innihalda \"/\"" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1094 -msgid "Folder names should not begin with a space" -msgstr "Möppuheiti mega ekki byrja á bili" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1095 -msgid "File names should not begin with a space" -msgstr "Skráaheiti mega ekki byrja á bili" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1099 -msgid "Folder names should not end with a space" -msgstr "Möppuheiti mega ekki enda á bili" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1100 -msgid "File names should not end with a space" -msgstr "Skráaheiti mega ekki enda á bili" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1103 -msgid "Folder names starting with a “.” are hidden" -msgstr "Möppuheiti sem byrja á \".\" eru falin" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1104 -msgid "File names starting with a “.” are hidden" -msgstr "Skráaheiti sem byrja á \".\" eru falin" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1474 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1205 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?" msgstr "Ertu viss um að þú viljir endanlega eyða „%s“?" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1477 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1208 #, c-format msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "Ef þú eyðir hlut, hverfur hann fyrir fullt og allt." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1605 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1210 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1826 +#: gtk/gtklabel.c:5483 gtk/gtktext.c:6060 gtk/gtktextview.c:8862 +msgid "_Delete" +msgstr "_Eyða" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1333 msgid "The file could not be renamed" msgstr "Ekki var hægt að endurnefna skrána" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1919 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1593 msgid "Could not select file" msgstr "Gat ekki valið skrá" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2268 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1806 msgid "_Visit File" msgstr "S_koða skrá" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2269 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1810 msgid "_Open With File Manager" msgstr "_Opna með skráastjóra" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2270 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1814 msgid "_Copy Location" msgstr "_Afrita staðsetningu" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2271 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1818 msgid "_Add to Bookmarks" msgstr "_Bæta við sem bókamerki" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2272 gtk/gtkplacessidebar.c:2498 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:486 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1822 gtk/gtkplacessidebar.c:2309 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3248 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:465 msgid "_Rename" msgstr "Endu_rnefna" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2274 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1830 msgid "_Move to Trash" msgstr "_Henda í ruslið" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2278 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1839 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Sýna _faldar skrár" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2279 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1843 msgid "Show _Size Column" msgstr "Sýna dálk fyrir _stærð" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2280 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1847 +#| msgid "Show _Size Column" +msgid "Show T_ype Column" +msgstr "Sýna _dálk fyrir tegund" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1851 msgid "Show _Time" msgstr "Birta _tíma" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2281 -msgid "Sort _Folders before Files" -msgstr "Raða _möppum á undan skrám" +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1855 +#| msgid "Sort _Folders before Files" +msgid "Sort _Folders Before Files" +msgstr "Raða mö_ppum á undan skrám" #. this is the header for the location column in the print dialog -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2605 gtk/inspector/css-node-tree.ui:141 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:183 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:122 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2253 gtk/inspector/css-node-tree.ui:135 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:186 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:116 msgid "Location" msgstr "Staðsetning" # Name entry #. Label -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2695 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2341 msgid "_Name:" msgstr "_Nafn:" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3317 -msgid "Searching" -msgstr "Leita" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3322 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3336 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2877 gtk/gtkfilechooserwidget.c:2891 #, c-format msgid "Searching in %s" msgstr "Leita í %s" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3346 -msgid "Enter location" -msgstr "Settu inn staðsetningu" +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2897 +msgid "Searching" +msgstr "Leita" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3348 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2903 msgid "Enter location or URL" msgstr "Settu inn staðsetningu eða slóð" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4370 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7273 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:211 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3791 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6604 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:226 msgid "Modified" msgstr "Breytt" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4648 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4050 #, c-format msgid "Could not read the contents of %s" msgstr "Gat ekki lesið innihald %s" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4652 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4054 msgid "Could not read the contents of the folder" msgstr "Gat ekki lesið innihald möppunnar" #. Translators: see g_date_time_format() for details on the format -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4782 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4830 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4194 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4237 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4784 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4832 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4196 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4239 msgid "%l:%M %p" msgstr "%H:%M" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4788 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4200 msgid "Yesterday" msgstr "Í gær" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4796 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4208 msgid "%-e %b" msgstr "%-e. %b" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4800 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4212 msgid "%-e %b %Y" msgstr "%-e. %b %Y" -#. Translators: We don't know whether this printer is -#. * available to print to. -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5035 gtk/inspector/prop-editor.c:1626 -#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4301 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4309 +msgid "Program" +msgstr "Forrit" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4302 +#| msgctxt "keyboard label" +#| msgid "AudioMute" +msgid "Audio" +msgstr "Hljóð" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4303 gtk/gtkfontbutton.c:602 +#: gtk/inspector/visual.ui:187 +msgid "Font" +msgstr "Letur" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4304 +msgid "Image" +msgstr "Mynd" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4305 +#| msgctxt "paper size" +#| msgid "Arch A" +msgid "Archive" +msgstr "Safnskrá" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4306 +msgid "Markup" +msgstr "Merking" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4307 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4308 +msgid "Text" +msgstr "Texti" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4310 +msgid "Video" +msgstr "Myndskeið" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4311 +msgid "Contacts" +msgstr "Tengiliðir" + +# Translate to calendar:YM if you want years to be displayed +# * before months; otherwise translate to calendar:MY. +# * Do *not* translate it to anything else, if it +# * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work. +# * +# * Note that this flipping is in top the text direction flipping, +# * so if you have a default text direction of RTL and YM, then +# * the year will appear on the right. +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4312 +#| msgid "calendar:MY" +msgid "Calendar" +msgstr "Dagatal" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4313 +#| msgid "Documented by" +msgid "Document" +msgstr "Skjal" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4314 +#| msgid "_Orientation:" +msgid "Presentation" +msgstr "Kynning" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4315 +msgid "Spreadsheet" +msgstr "Töflureiknir" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4346 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4539 msgid "Unknown" msgstr "Óþekkt" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5074 gtk/gtkplacessidebar.c:940 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4578 gtk/gtkplacessidebar.c:1026 msgid "Home" msgstr "Heimasvæði" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5567 -msgid "Cannot change to folder because it is not local" -msgstr "Get ekki skipt yfir í möppu þar sem hún er ekki staðvær" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6345 gtk/gtkprintunixdialog.c:666 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5760 gtk/gtkprintunixdialog.c:658 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Það er þegar til skrá sem heitir „%s“. Viltu skipta henni út?" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6348 gtk/gtkprintunixdialog.c:670 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5763 gtk/gtkprintunixdialog.c:662 #, c-format msgid "" "The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." @@ -2114,195 +2522,141 @@ msgstr "" "Þessi skrá er þegar til í „%s”. Verði henni skipt út verður skrifað yfir " "innihaldið." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6353 gtk/gtkprintunixdialog.c:678 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5768 gtk/gtkprintunixdialog.c:670 msgid "_Replace" msgstr "_Skipta út" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6561 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5929 msgid "You do not have access to the specified folder." msgstr "Þú hefur ekki aðgangsheimildir í tilgreinda möppu." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7184 -msgid "Could not start the search process" -msgstr "Gat ekki byrjað að leita" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7185 -msgid "" -"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " -"Please make sure it is running." -msgstr "" -"Forritið gat ekki tengst atriðaskráarpúkanum. Vertu viss um að hann sé í " -"gangi." - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7197 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6533 msgid "Could not send the search request" msgstr "Gat ekki sent leitarbeiðni" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7491 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6843 msgid "Accessed" msgstr "Notað" -#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are -#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra -#. * token for the fake “File System” volume. So, we’ll return a pointer to -#. * this particular string. -#. -#: gtk/gtkfilesystem.c:49 -msgid "File System" -msgstr "Skráakerfi" - # Initialize fields -#: gtk/gtkfontbutton.c:367 gtk/gtkfontbutton.c:533 +#: gtk/gtkfontbutton.c:395 msgid "Sans 12" msgstr "Sans 12" -#: gtk/gtkfontbutton.c:518 gtk/gtkfontbutton.c:665 +#: gtk/gtkfontbutton.c:506 gtk/gtkfontbutton.c:626 msgid "Pick a Font" msgstr "Veldu leturgerð" -#: gtk/gtkfontbutton.c:640 gtk/inspector/visual.ui:230 -msgid "Font" -msgstr "Letur" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:1397 +#: gtk/gtkfontbutton.c:1348 msgctxt "font" msgid "None" msgstr "Ekkert" -#: gtk/gtkglarea.c:302 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1568 +#| msgid "_Width:" +msgid "Width" +msgstr "Breidd" + +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1569 +#| msgctxt "keyboard label" +#| msgid "Right" +msgid "Weight" +msgstr "Þykkt" + +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1570 +#| msgctxt "Stock label" +#| msgid "_Italic" +msgid "Italic" +msgstr "Skáletrað" + +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1571 +msgid "Slant" +msgstr "Hallandi" + +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1572 +msgid "Optical Size" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2118 +msgid "Default" +msgstr "Sjálfgefið" + +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2164 +#| msgctxt "event phase" +#| msgid "Capture" +msgid "Ligatures" +msgstr "Staftengi (ligatures)" + +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2165 +#, fuzzy +#| msgctxt "paper size" +#| msgid "US Letter Plus" +msgid "Letter Case" +msgstr "US bréfsefni Plus" + +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2166 +msgid "Number Case" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2167 +msgid "Number Spacing" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2168 +msgid "Number Formatting" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2169 +#| msgid "Dark Variant" +msgid "Character Variants" +msgstr "Stafatilbrigði" + +#: gtk/gtkglarea.c:284 msgid "OpenGL context creation failed" msgstr "Mistókst að búa til OpenGL umhverfi" -#: gtk/gtkheaderbar.c:377 -msgid "Application menu" -msgstr "Forritavalmynd" +#: gtk/gtklabel.c:5480 gtk/gtktext.c:6048 gtk/gtktextview.c:8850 +msgid "Cu_t" +msgstr "_Klippa" -#: gtk/gtkheaderbar.c:437 gtk/gtkwindow.c:8447 -msgid "Close" -msgstr "Loka" +#: gtk/gtklabel.c:5481 gtk/gtktext.c:6052 gtk/gtktextview.c:8854 +msgid "_Copy" +msgstr "_Afrita" -#: gtk/gtkicontheme.c:2304 gtk/gtkicontheme.c:2368 -#, c-format -#| msgid "Icon '%s' not present in theme %s" -msgid "Icon “%s” not present in theme %s" -msgstr "Táknmyndin „%s“ fannst ekki í þemanu %s" +#: gtk/gtklabel.c:5482 gtk/gtktext.c:6056 gtk/gtktextview.c:8858 +msgid "_Paste" +msgstr "_Líma" -#: gtk/gtkicontheme.c:3974 gtk/gtkicontheme.c:4341 -msgid "Failed to load icon" -msgstr "Tókst ekki að hlaða inn táknmynd" +#: gtk/gtklabel.c:5488 gtk/gtktext.c:6069 gtk/gtktextview.c:8883 +msgid "Select _All" +msgstr "Velja _Allt" -#: gtk/gtkimmodule.c:601 -msgctxt "input method menu" -msgid "Simple" -msgstr "Einfalt" - -#: gtk/gtkimmodule.c:617 -msgctxt "input method menu" -msgid "None" -msgstr "Ekkert" - -#: gtk/gtkinfobar.c:1066 gtk/gtkmessagedialog.c:353 -msgid "Information" -msgstr "Upplýsingar" - -#: gtk/gtkinfobar.c:1070 gtk/gtkmessagedialog.c:357 -msgid "Question" -msgstr "Spurning" - -#: gtk/gtkinfobar.c:1074 gtk/gtkmessagedialog.c:361 -msgid "Warning" -msgstr "Aðvörun" - -#: gtk/gtkinfobar.c:1078 gtk/gtkmessagedialog.c:365 -msgid "Error" -msgstr "Villa" - -#. Open Link -#: gtk/gtklabel.c:6525 +#: gtk/gtklabel.c:5493 msgid "_Open Link" msgstr "_Opna tengil" -#. Copy Link Address -#: gtk/gtklabel.c:6534 +#: gtk/gtklabel.c:5497 msgid "Copy _Link Address" msgstr "A_frita vistfang tengils" -#: gtk/gtk-launch.c:40 -msgid "Show program version" -msgstr "sýna útgáfunúmer forrits" +#: gtk/gtklinkbutton.c:259 +#| msgid "Copy URL" +msgid "_Copy URL" +msgstr "_Afrita slóð (URL)" -#. Translators: this message will appear immediately after the -#. usage string - Usage: COMMAND [OPTION…] -#: gtk/gtk-launch.c:74 -#| msgid "APPLICATION [URI...] — launch an APPLICATION" -msgid "APPLICATION [URI…] — launch an APPLICATION" -msgstr "FORRIT [URI…] — ræsa FORRIT" - -#. Translators: this message will appear after the usage string -#. and before the list of options. -#: gtk/gtk-launch.c:78 -msgid "" -"Launch an application (specified by its desktop file name),\n" -"optionally passing one or more URIs as arguments." -msgstr "" -"Keyra forrit (tiltekið með heiti á desktop-skrá þess),\n" -"mögulega með lista af slóðum sem viðföng." - -#: gtk/gtk-launch.c:88 -#, c-format -msgid "Error parsing commandline options: %s\n" -msgstr "Villa við þáttun skipanalínu: %s\n" - -#: gtk/gtk-launch.c:90 gtk/gtk-launch.c:111 -#, c-format -#| msgid "Try \"%s --help\" for more information." -msgid "Try “%s --help” for more information." -msgstr "Reyndu \"%s --help\" til að fá frekari upplýsingar." - -#. Translators: the %s is the program name. This error message -#. means the user is calling gtk-launch without any argument. -#: gtk/gtk-launch.c:109 -#, c-format -msgid "%s: missing application name" -msgstr "%s: vantar heiti forrits" - -#: gtk/gtk-launch.c:138 -#, c-format -msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems" -msgstr "" -"Að búa til AppInfo út frá id er ekki stutt á stýrikerfum sem ekki eru unix" - -#. Translators: the first %s is the program name, the second one -#. is the application name. -#: gtk/gtk-launch.c:146 -#, c-format -msgid "%s: no such application %s" -msgstr "%s: ekkert slíkt forrit %s" - -#. Translators: the first %s is the program name, the second one -#. is the error message. -#: gtk/gtk-launch.c:164 -#, c-format -msgid "%s: error launching application: %s\n" -msgstr "%s: villa við að ræsa forrit: %s\n" - -#: gtk/gtklinkbutton.c:383 -msgid "Copy URL" -msgstr "Afrita slóð" - -#: gtk/gtklinkbutton.c:548 +#: gtk/gtklinkbutton.c:544 msgid "Invalid URI" msgstr "Ógild slóð" -#: gtk/gtklockbutton.c:275 gtk/ui/gtklockbutton.ui:26 +#: gtk/gtklockbutton.c:289 gtk/ui/gtklockbutton.ui:20 msgid "Lock" msgstr "Læsa" -#: gtk/gtklockbutton.c:284 gtk/ui/gtklockbutton.ui:32 +#: gtk/gtklockbutton.c:303 gtk/ui/gtklockbutton.ui:26 msgid "Unlock" msgstr "Aflæsa" -#: gtk/gtklockbutton.c:293 +#: gtk/gtklockbutton.c:317 msgid "" "Dialog is unlocked.\n" "Click to prevent further changes" @@ -2310,7 +2664,7 @@ msgstr "" "Glugginn er ólæstur.\n" "Smelltu til að hindra frekari breytingar" -#: gtk/gtklockbutton.c:302 +#: gtk/gtklockbutton.c:331 msgid "" "Dialog is locked.\n" "Click to make changes" @@ -2318,7 +2672,7 @@ msgstr "" "Glugginn er læstur.\n" "Smelltu til að gera breytingar" -#: gtk/gtklockbutton.c:311 +#: gtk/gtklockbutton.c:345 msgid "" "System policy prevents changes.\n" "Contact your system administrator" @@ -2335,74 +2689,141 @@ msgstr "" #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. -#: gtk/gtkmain.c:934 +#: gtk/gtkmain.c:765 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:844 gtk/gtkmessagedialog.c:862 -#: gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:11357 +#. hour:minutes:seconds +#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9 +#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to +#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead +#. * of "%d" if your locale uses localized digits. +#. +#: gtk/gtkmediacontrols.c:99 +#, c-format +msgctxt "long time format" +msgid "%d:%02d:%02d" +msgstr "%d:%02d:%02d" + +#. -hour:minutes:seconds +#. Translators: This is a time format, like "-9:05:02" for 9 +#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds playback remaining. You may +#. * change ":" to the separator that your locale uses or use +#. * "%Id" instead of "%d" if your locale uses localized digits. +#. +#: gtk/gtkmediacontrols.c:107 +#, c-format +msgctxt "long time format" +msgid "-%d:%02d:%02d" +msgstr "-%d:%02d:%02d" + +#. -minutes:seconds +#. Translators: This is a time format, like "-5:02" for 5 +#. * minutes and 2 seconds playback remaining. You may change +#. * ":" to the separator that your locale uses or use "%Id" +#. * instead of "%d" if your locale uses localized digits. +#. +#: gtk/gtkmediacontrols.c:118 +#, c-format +msgctxt "short time format" +msgid "-%d:%02d" +msgstr "-%d:%02d" + +#. minutes:seconds +#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5 +#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the +#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of +#. * "%d" if your locale uses localized digits. +#. +#: gtk/gtkmediacontrols.c:127 +#, c-format +msgctxt "short time format" +msgid "%d:%02d" +msgstr "%d:%02d" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:158 gtk/gtkmessagedialog.c:176 +#: gtk/gtkprintbackend.c:643 gtk/gtkwindow.c:6141 msgid "_OK" msgstr "Í _lagi" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:856 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:170 msgid "_No" msgstr "_Nei" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:857 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:171 msgid "_Yes" msgstr "_Já" -#: gtk/gtkmountoperation.c:543 +#: gtk/gtkmountoperation.c:611 msgid "Co_nnect" msgstr "Te_ngjast" -#: gtk/gtkmountoperation.c:612 +#: gtk/gtkmountoperation.c:677 msgid "Connect As" msgstr "Tengjast sem" -#: gtk/gtkmountoperation.c:621 +#: gtk/gtkmountoperation.c:686 msgid "_Anonymous" msgstr "N_afnlaus" -#: gtk/gtkmountoperation.c:630 +#: gtk/gtkmountoperation.c:692 msgid "Registered U_ser" msgstr "_Skráður notandi" -#: gtk/gtkmountoperation.c:641 +#: gtk/gtkmountoperation.c:702 msgid "_Username" msgstr "_Notandanafn" -#: gtk/gtkmountoperation.c:646 +#: gtk/gtkmountoperation.c:707 msgid "_Domain" msgstr "_Lén" -#: gtk/gtkmountoperation.c:652 +#: gtk/gtkmountoperation.c:716 +#| msgid "Volume Up" +msgid "Volume type" +msgstr "Gerð gagnamiðils" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:726 +msgid "_Hidden" +msgstr "_Falið" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:729 +#| msgctxt "input method menu" +#| msgid "Windows IME" +msgid "_Windows system" +msgstr "_Windows stýrikerfi" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:732 +msgid "_PIM" +msgstr "_PIM" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:738 msgid "_Password" msgstr "_Lykilorð" -#: gtk/gtkmountoperation.c:674 +#: gtk/gtkmountoperation.c:760 msgid "Forget password _immediately" msgstr "Gleyma lykilorði _strax" -#: gtk/gtkmountoperation.c:684 +#: gtk/gtkmountoperation.c:770 msgid "Remember password until you _logout" msgstr "_Muna lykilorð þangað til þú skráir þig út" -#: gtk/gtkmountoperation.c:694 +#: gtk/gtkmountoperation.c:781 msgid "Remember _forever" msgstr "Muna að _eilífu" -#: gtk/gtkmountoperation.c:1083 +#: gtk/gtkmountoperation.c:1207 #, c-format msgid "Unknown Application (PID %d)" msgstr "Óþekkt forrit (PID %d)" -#: gtk/gtkmountoperation.c:1268 +#: gtk/gtkmountoperation.c:1406 #, c-format msgid "Unable to end process" msgstr "Tókst ekki að ljúka ferli" -#: gtk/gtkmountoperation.c:1302 +#: gtk/gtkmountoperation.c:1436 msgid "_End Process" msgstr "_Ljúka ferli" @@ -2412,53 +2833,83 @@ msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented." msgstr "Get ekki slökkt á ferli með PID %d. Aðgerð er ekki studd." #. translators: this string is a name for the 'less' command -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:955 +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:984 msgid "Terminal Pager" msgstr "Skjáhermiflettir" -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:956 +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:985 msgid "Top Command" msgstr "Top skipun" -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:957 +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:986 msgid "Bourne Again Shell" msgstr "Bourne Again skelin" -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:958 +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:987 msgid "Bourne Shell" msgstr "Bourne skelin" -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:959 +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:988 msgid "Z Shell" msgstr "Z skelin" -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:1056 +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:1085 #, c-format msgid "Cannot end process with PID %d: %s" msgstr "Get ekki slökkt á ferli með PID %d: %s" -#: gtk/gtknotebook.c:4971 gtk/gtknotebook.c:7198 +#: gtk/gtknomediafile.c:48 +msgid "GTK could not find a media module. Check your installation." +msgstr "" + +#: gtk/gtknotebook.c:1527 +msgid "Tab list" +msgstr "" + +#: gtk/gtknotebook.c:3249 +#| msgctxt "Stock label, media" +#| msgid "Pre_vious" +msgid "Previous tab" +msgstr "Fyrri flipi" + +#: gtk/gtknotebook.c:3253 +#| msgid "_Next" +msgid "Next tab" +msgstr "Næsti flipi" + +#: gtk/gtknotebook.c:4073 +#, fuzzy +#| msgctxt "keyboard label" +#| msgid "Tab" +msgid "Tab" +msgstr "Tab" + +#: gtk/gtknotebook.c:4371 gtk/gtknotebook.c:6579 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "Síða %u" -#: gtk/gtkpagesetup.c:652 gtk/gtkpapersize.c:986 gtk/gtkpapersize.c:1026 +#: gtk/gtkpagesetup.c:609 gtk/gtkpapersize.c:942 gtk/gtkpapersize.c:982 msgid "Not a valid page setup file" msgstr "Ekki gild síðuuppsetningarskrá" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197 gtk/ui/gtkassistant.ui:51 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:201 gtk/gtkprintunixdialog.c:752 +msgid "Manage Custom Sizes…" +msgstr "Sýsla með sérsniðnar stærðir…" + +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:284 gtk/ui/gtkassistant.ui:98 msgid "_Apply" msgstr "Virkj_a" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:203 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:318 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:570 msgid "Any Printer" msgstr "Einhver prentari" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:203 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:319 msgid "For portable documents" msgstr "Fyrir færanleg skjöl (portable)" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:822 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:738 #, c-format msgid "" "Margins:\n" @@ -2473,202 +2924,238 @@ msgstr "" " Efst: %s %s\n" " Neðst: %s %s" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:871 gtk/gtkprintunixdialog.c:3373 -msgid "Manage Custom Sizes…" -msgstr "Sýsla með sérsniðnar stærðir…" - -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:893 gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:30 -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:847 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:784 gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:5 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:711 msgid "Page Setup" msgstr "Uppsetning síðu" -#: gtk/gtkpathbar.c:1475 -msgid "File System Root" -msgstr "Rót skráakerfisins" +#: gtk/gtkpasswordentry.c:167 +#| msgid "Hide %s" +msgid "Hide Text" +msgstr "Fela texta" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:929 +#: gtk/gtkpasswordentry.c:172 gtk/gtkpasswordentry.c:606 +#| msgid "Show _Time" +msgid "Show Text" +msgstr "Birta texta" + +#: gtk/gtkpasswordentry.c:199 +msgid "Caps Lock is on" +msgstr "Caps Lock er á" + +#: gtk/gtkpasswordentry.c:680 +#| msgid "Show _Time" +msgid "_Show Text" +msgstr "_Sýna texta" + +#. translators: %s is the name of a cloud provider for files +#: gtk/gtkplacessidebar.c:914 +#, c-format +#| msgid "Open '%s'" +msgid "Open %s" +msgstr "Opna %s" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1004 msgid "Recent" msgstr "Nýlegt" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:931 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1006 msgid "Recent files" msgstr "Nýlegar skrár" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:942 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1015 +#| msgid "_Start" +msgid "Starred" +msgstr "Stjörnumerkt" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1017 +msgid "Starred files" +msgstr "Stjörnumerktar skrár" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1028 msgid "Open your personal folder" msgstr "Opna einkamöppuna þína" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:957 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1041 +msgid "Desktop" +msgstr "Skjáborð" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1043 msgid "Open the contents of your desktop in a folder" msgstr "Opna innihald skjáborðsins í möppu" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:971 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1057 msgid "Enter Location" msgstr "Settu inn staðsetningu:" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:973 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1059 msgid "Manually enter a location" msgstr "Settu handvirkt inn staðsetningu" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:983 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1069 msgid "Trash" msgstr "Rusl" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:985 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1071 msgid "Open the trash" msgstr "Opna ruslið" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1058 gtk/gtkplacessidebar.c:1086 -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1285 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1182 gtk/gtkplacessidebar.c:1210 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1410 #, c-format msgid "Mount and open “%s”" msgstr "Tengja og opna „%s“" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1174 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1305 msgid "Open the contents of the file system" msgstr "Opna innihald skráakerfisins" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1260 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1388 msgid "New bookmark" msgstr "Nýtt bókamerki" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1262 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1390 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Bæta við nýju bókamerki" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1330 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1455 msgid "Other Locations" msgstr "Aðrar staðsetningar" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1331 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1456 msgid "Show other locations" msgstr "Sýna aðrar staðsetningar" -#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2121 gtk/gtkplacessidebar.c:3400 -msgid "_Start" -msgstr "_Ræsa" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2122 gtk/gtkplacessidebar.c:3401 -msgid "_Stop" -msgstr "_Stöðva" - -#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2129 -msgid "_Power On" -msgstr "_Kveikja" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2130 -msgid "_Safely Remove Drive" -msgstr "_Fjarlægja drif á öruggan máta" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2134 -msgid "_Connect Drive" -msgstr "_Tengja drif" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2135 -msgid "_Disconnect Drive" -msgstr "Aftengja _drif" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2139 -msgid "_Start Multi-disk Device" -msgstr "Ræ_sa margdiskatæki" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2140 -msgid "_Stop Multi-disk Device" -msgstr "_Stöðva margdiskatæki" - -#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2145 -msgid "_Unlock Device" -msgstr "_Aflæsa tæki" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2146 -msgid "_Lock Device" -msgstr "_Læsa tæki" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2184 gtk/gtkplacessidebar.c:3150 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1961 gtk/gtkplacessidebar.c:2962 #, c-format msgid "Unable to start “%s”" msgstr "Get ekki ræst „%s“" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2214 +#. Translators: This means that unlocking an encrypted storage +#. * device failed. %s is the name of the device. +#. +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1997 +#, c-format +#| msgid "Opening “%s”." +msgid "Error unlocking “%s”" +msgstr "Villa við að aflæsa “%s”" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1999 #, c-format msgid "Unable to access “%s”" msgstr "Gat ekki tengst „%s“" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2423 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2230 msgid "This name is already taken" msgstr "Þetta nafn er þegar í notkun" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2492 gtk/inspector/actions.ui:43 -#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:39 gtk/inspector/object-tree.ui:92 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:165 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:462 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2303 gtk/inspector/actions.ui:19 +#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:35 gtk/inspector/prop-list.ui:23 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:168 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:440 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:85 msgid "Name" msgstr "Heiti" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2691 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2503 #, c-format msgid "Unable to unmount “%s”" msgstr "Get ekki aftengt „%s“" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2867 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2679 #, c-format msgid "Unable to stop “%s”" msgstr "Get ekki stöðvað „%s“" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2896 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2708 #, c-format msgid "Unable to eject “%s”" msgstr "Ekki tókst að spýta út „%s“" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2925 gtk/gtkplacessidebar.c:2954 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2737 gtk/gtkplacessidebar.c:2766 #, c-format msgid "Unable to eject %s" msgstr "Ekki tókst að spýta út %s" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3102 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2914 #, c-format msgid "Unable to poll “%s” for media changes" msgstr "Ekki náðist að kanna „%s“ til að sjá breytingar á miðlum" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3383 gtk/gtkplacesview.c:1649 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3133 gtk/gtkplacessidebar.c:3220 +#: gtk/gtkplacesview.c:1662 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Opna í nýjum _flipa" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3386 gtk/gtkplacesview.c:1659 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3139 gtk/gtkplacessidebar.c:3229 +#: gtk/gtkplacesview.c:1667 msgid "Open in New _Window" msgstr "Opna í nýjum _glugga" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3390 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3240 msgid "_Add Bookmark" msgstr "Bæt_a við bókamerki" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3391 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3244 msgid "_Remove" msgstr "Fja_rlægja" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3392 -msgid "Rename…" -msgstr "Endurnefna…" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3396 gtk/gtkplacesview.c:1690 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3260 gtk/gtkplacesview.c:1692 msgid "_Mount" msgstr "_Tengja" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3397 gtk/gtkplacesview.c:1681 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3269 gtk/gtkplacesview.c:1681 msgid "_Unmount" msgstr "_Aftengja" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3398 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3276 msgid "_Eject" msgstr "_Spýta út" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3399 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3286 msgid "_Detect Media" msgstr "_Finna miðla" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3844 gtk/gtkplacesview.c:1078 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3295 +msgid "_Start" +msgstr "_Ræsa" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3297 +msgid "_Power On" +msgstr "_Kveikja" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3298 +msgid "_Connect Drive" +msgstr "_Tengja drif" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3299 +msgid "_Start Multi-disk Device" +msgstr "Ræ_sa margdiskatæki" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3300 +msgid "_Unlock Device" +msgstr "_Aflæsa tæki" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3310 +msgid "_Stop" +msgstr "_Stöðva" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3312 +msgid "_Safely Remove Drive" +msgstr "_Fjarlægja drif á öruggan máta" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3313 +msgid "_Disconnect Drive" +msgstr "Aftengja _drif" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3314 +msgid "_Stop Multi-disk Device" +msgstr "_Stöðva margdiskatæki" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3315 +msgid "_Lock Device" +msgstr "_Læsa tæki" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3803 gtk/gtkplacesview.c:1103 msgid "Computer" msgstr "Tölva" @@ -2681,42 +3168,81 @@ msgid "No network locations found" msgstr "Engar staðsetningar fundust á neti" #. if it wasn't cancelled show a dialog -#: gtk/gtkplacesview.c:1189 gtk/gtkplacesview.c:1264 +#: gtk/gtkplacesview.c:1210 gtk/gtkplacesview.c:1307 msgid "Unable to access location" msgstr "Getur ekki tengst staðsetningu" #. Restore from Cancel to Connect -#: gtk/gtkplacesview.c:1207 gtk/ui/gtkplacesview.ui:409 +#: gtk/gtkplacesview.c:1228 gtk/ui/gtkplacesview.ui:262 msgid "Con_nect" msgstr "Te_ngjast" #. if it wasn't cancelled show a dialog -#: gtk/gtkplacesview.c:1327 +#: gtk/gtkplacesview.c:1366 msgid "Unable to unmount volume" msgstr "Get ekki aftengt gagnageymslu" #. Allow to cancel the operation -#: gtk/gtkplacesview.c:1428 +#: gtk/gtkplacesview.c:1458 msgid "Cance_l" msgstr "_Hætta við" -#: gtk/gtkplacesview.c:1681 +#: gtk/gtkplacesview.c:1605 +msgid "AppleTalk" +msgstr "AppleTalk" + +#: gtk/gtkplacesview.c:1611 +msgid "File Transfer Protocol" +msgstr "FTP - File Transfer Protocol" + +#. Translators: do not translate ftp:// and ftps:// +#: gtk/gtkplacesview.c:1613 +msgid "ftp:// or ftps://" +msgstr "ftp:// eða ftps://" + +#: gtk/gtkplacesview.c:1619 +msgid "Network File System" +msgstr "Netskráakerfi - Network File System" + +#: gtk/gtkplacesview.c:1625 +msgid "Samba" +msgstr "Samba" + +#: gtk/gtkplacesview.c:1631 +msgid "SSH File Transfer Protocol" +msgstr "SSH File Transfer Protocol" + +#. Translators: do not translate sftp:// and ssh:// +#: gtk/gtkplacesview.c:1633 +msgid "sftp:// or ssh://" +msgstr "sftp:// eða ssh://" + +#: gtk/gtkplacesview.c:1639 +msgid "WebDAV" +msgstr "WebDAV" + +#. Translators: do not translate dav:// and davs:// +#: gtk/gtkplacesview.c:1641 +msgid "dav:// or davs://" +msgstr "dav:// eða davs://" + +#: gtk/gtkplacesview.c:1676 msgid "_Disconnect" msgstr "_Aftengjast" -#: gtk/gtkplacesview.c:1690 +#: gtk/gtkplacesview.c:1687 msgid "_Connect" msgstr "_Tengjast" -#: gtk/gtkplacesview.c:1830 +#: gtk/gtkplacesview.c:1871 msgid "Unable to get remote server location" msgstr "Get ekki nálgast staðsetningu fjarlægs netþjóns" -#: gtk/gtkplacesview.c:1969 gtk/gtkplacesview.c:1978 +#: gtk/gtkplacesview.c:2014 gtk/gtkplacesview.c:2023 msgid "Networks" msgstr "Netkerfi" -#: gtk/gtkplacesview.c:1969 gtk/gtkplacesview.c:1978 +#: gtk/gtkplacesview.c:2014 gtk/gtkplacesview.c:2023 msgid "On This Computer" msgstr "Á þessari tölvu" @@ -2724,39 +3250,40 @@ msgstr "Á þessari tölvu" #. * should be based on the free space available. #. * i.e. 1 GB / 24 GB available. #. -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:134 +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:135 #, c-format msgid "%s / %s available" msgid_plural "%s / %s available" msgstr[0] "%s / %s tiltækt" msgstr[1] "%s / %s tiltæk" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:481 +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:485 msgid "Disconnect" msgstr "Aftengjast" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:481 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:72 +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:485 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:53 +#: gtk/ui/gtksidebarrow.ui:50 msgid "Unmount" msgstr "Aftengja úr skráakerfi" -#: gtk/gtkprintbackend.c:762 +#: gtk/gtkprintbackend.c:641 msgid "Authentication" msgstr "Auðkenning" -#: gtk/gtkprintbackend.c:835 +#: gtk/gtkprintbackend.c:717 msgid "_Remember password" msgstr "_Muna lykilorð" -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:542 +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:710 msgid "Select a filename" msgstr "Veldu skráarheiti" -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:67 -#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:40 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:37 +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:714 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:50 +#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:38 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:29 msgid "_Select" msgstr "_Velja" -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:767 +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:939 msgid "Not available" msgstr "Ekki tiltækt" @@ -2764,156 +3291,160 @@ msgstr "Ekki tiltækt" #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced #. * by the job number. #. -#: gtk/gtkprintoperation.c:259 +#: gtk/gtkprintoperation.c:253 #, c-format msgid "%s job #%d" msgstr "%s verk númer %d" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1802 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1719 msgctxt "print operation status" msgid "Initial state" msgstr "Upphafleg staða" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1803 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1720 msgctxt "print operation status" msgid "Preparing to print" msgstr "Undirbý prentun" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1804 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1721 msgctxt "print operation status" msgid "Generating data" msgstr "Bý til gögn" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1805 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1722 msgctxt "print operation status" msgid "Sending data" msgstr "Sendi gögn" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1806 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1723 msgctxt "print operation status" msgid "Waiting" msgstr "Bíð" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1807 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1724 msgctxt "print operation status" msgid "Blocking on issue" msgstr "Stöðvað vegna" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1808 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1725 msgctxt "print operation status" msgid "Printing" msgstr "Prentun" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1809 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1726 msgctxt "print operation status" msgid "Finished" msgstr "Lokið" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1810 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1727 msgctxt "print operation status" msgid "Finished with error" msgstr "Kláraði með villu" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2374 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2270 #, c-format msgid "Preparing %d" msgstr "Undirbý %d" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2376 gtk/gtkprintoperation.c:3005 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2272 gtk/gtkprintoperation.c:2890 #, c-format msgid "Preparing" msgstr "Undirbý" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2379 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2275 #, c-format msgid "Printing %d" msgstr "Prenta %d" -#: gtk/gtkprintoperation.c:3036 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2921 #, c-format msgid "Error creating print preview" msgstr "Villa við að búa til forskoðun fyrir prentun" -#: gtk/gtkprintoperation.c:3039 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2924 #, c-format msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created." msgstr "Sennilega tókst ekki að búa til bráðabirgðaskrá." #. window -#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:229 gtk/gtkprintoperation-portal.c:533 -#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:585 gtk/gtkprintunixdialog.c:3395 +#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:236 gtk/gtkprintoperation-portal.c:554 +#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:623 gtk/gtkprintunixdialog.c:3069 msgid "Print" msgstr "Prenta" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:615 +#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:479 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1503 +msgid "Application" +msgstr "Forrit" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:634 msgid "Printer offline" msgstr "Prentari er aftengdur" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:617 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:636 msgid "Out of paper" msgstr "Pappír búinn" #. Translators: this is a printer status. -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:619 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2588 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:638 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2660 msgid "Paused" msgstr "Í bið" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:621 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:640 msgid "Need user intervention" msgstr "Notandinn þarf að skerast í leikinn" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:721 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:747 msgid "Custom size" msgstr "Sérsniðin stærð" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1558 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1595 msgid "No printer found" msgstr "Fann enga prentara" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1585 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1622 msgid "Invalid argument to CreateDC" msgstr "Ógild breyta í CreateDC" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1621 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1867 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1658 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1904 msgid "Error from StartDoc" msgstr "Villa frá StartDoc" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1722 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1745 -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1793 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1759 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1782 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1830 msgid "Not enough free memory" msgstr "Ekki nógu mikið laust minni" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1798 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1835 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx" msgstr "Ógild breyta í PrintDlgEx" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1803 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1840 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx" msgstr "Ógild ábending (pointer) í PrintDlgEx" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1808 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1845 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx" msgstr "Ógild hald í PrintDlgEx" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1813 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1850 msgid "Unspecified error" msgstr "Óskilgreind villa" # create the text entry widget -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:741 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:822 msgid "Pre_view" msgstr "_Forskoða" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:743 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:824 msgid "_Print" msgstr "_Prenta" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:863 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:952 msgid "Getting printer information failed" msgstr "Það tókst ekki að sækja upplýsingar um prentarann" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2073 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1888 msgid "Getting printer information…" msgstr "Sæki upplýsingar um prentara…" @@ -2923,188 +3454,101 @@ msgstr "Sæki upplýsingar um prentara…" #. Translators: These strings name the possible arrangements of #. * multiple pages on a sheet when printing #. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3102 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5372 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2814 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5675 msgid "Left to right, top to bottom" msgstr "Vinstri til hægri, ofan og niður" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3102 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5372 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2814 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5675 msgid "Left to right, bottom to top" msgstr "Vinstri til hægri, neðan og upp" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3103 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5373 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2815 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5676 msgid "Right to left, top to bottom" msgstr "Hægri til vinstri, ofan og niður" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3103 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5373 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2815 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5676 msgid "Right to left, bottom to top" msgstr "Hægri til vinstri, neðan og upp" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3104 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5374 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2816 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5677 msgid "Top to bottom, left to right" msgstr "Ofan og niður, vinstri til hægri" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3104 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5374 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2816 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5677 msgid "Top to bottom, right to left" msgstr "Ofan og niður, hægri til vinstri" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3105 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5375 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2817 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5678 msgid "Bottom to top, left to right" msgstr "Neðan og upp, vinstri til hægri" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3105 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5375 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2817 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5678 msgid "Bottom to top, right to left" msgstr "Neðan og upp, hægri til vinstri" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3109 gtk/gtkprintunixdialog.c:3122 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2821 gtk/gtkprintunixdialog.c:2834 msgid "Page Ordering" msgstr "Síðuröð" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3138 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2850 msgid "Left to right" msgstr "Frá vinstri til hægri" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3139 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2851 msgid "Right to left" msgstr "Frá hægri til vinstri" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3151 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2863 msgid "Top to bottom" msgstr "Ofan og niður" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3152 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2864 msgid "Bottom to top" msgstr "Neðan og upp" -#: gtk/gtkprogressbar.c:622 +#: gtk/gtkprogressbar.c:619 #, c-format msgctxt "progress bar label" msgid "%.0f %%" msgstr "%.0f %%" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1013 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1050 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1027 gtk/gtkrecentmanager.c:1040 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1178 gtk/gtkrecentmanager.c:1188 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1238 gtk/gtkrecentmanager.c:1247 #, c-format -#| msgid "No item for URI '%s' found" -msgid "No item for URI “%s” found" -msgstr "Enginn hlutur fannst fyrir slóðina „%s“" - -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1177 -msgid "Untitled filter" -msgstr "Ónefnd sía" - -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1499 -msgid "Could not remove item" -msgstr "Gat ekki fjarlægt atriði" - -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1543 -msgid "Could not clear list" -msgstr "Gat ekki hreinsað lista" - -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1627 -msgid "Copy _Location" -msgstr "Afrita _staðsetningu" - -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1638 -msgid "_Remove From List" -msgstr "_Fjarlægja af lista" - -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1645 -msgid "_Clear List" -msgstr "_Hreinsa lista" - -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1657 -msgid "Show _Private Resources" -msgstr "Sýna _einkatilföng" - -#. we create a placeholder menuitem, to be used in case -#. * the menu is empty. this placeholder will stay around -#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it -#. * when it's not used. we have to do this, and do it here, -#. * because we need a marker for the beginning of the recent -#. * items list, so that we can insert the new items at the -#. * right place when idly populating the menu in case the -#. * user appended or prepended custom menu items to the -#. * recent chooser menu widget. -#. -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:316 -msgid "No items found" -msgstr "Engin atriði fundust" - -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:494 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:550 -#, c-format -#| msgid "No recently used resource found with URI '%s'" -msgid "No recently used resource found with URI “%s”" -msgstr "Engin nýnotuð tilföng fundust með slóðinni „%s“" - -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:749 -#, c-format -#| msgid "Opening “%s”." -msgid "Open “%s”" -msgstr "Opna “%s”" - -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:780 -msgid "Unknown item" -msgstr "Óþekkt atriði" - -#. This is the label format that is used for the first 10 items -#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item, -#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front -#. * of the number to give these menu items a mnemonic. -#. -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:791 -#, c-format -msgctxt "recent menu label" -msgid "_%d. %s" -msgstr "_%d. %s" - -#. This is the format that is used for items in a recent files menu. -#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item. -#. -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:796 -#, c-format -msgctxt "recent menu label" -msgid "%d. %s" -msgstr "%d. %s" - -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1053 gtk/gtkrecentmanager.c:1066 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1203 gtk/gtkrecentmanager.c:1213 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1265 gtk/gtkrecentmanager.c:1274 -#, c-format -#| msgid "Unable to find an item with URI '%s'" msgid "Unable to find an item with URI “%s”" msgstr "Fann ekki neitt með slóðinni „%s“" -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1289 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1262 #, c-format -#| msgid "Unable to find an item with URI '%s'" msgid "Unable to move the item with URI “%s” to “%s”" msgstr "Get ekki fært atriði með URI-slóð „%s“ í „%s“" -#: gtk/gtkrecentmanager.c:2507 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:2323 #, c-format -#| msgid "" -#| "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found" msgid "No registered application with name “%s” for item with URI “%s” found" msgstr "" "Ekkert skráð forrit með heitinu „%s“ fyrir atriði með URI-slóðina „%s“ fannst" -#: gtk/gtksearchentry.c:371 -msgid "Search" -msgstr "Leita" +#: gtk/gtksearchentry.c:599 +#| msgid "_Clear List" +msgid "Clear entry" +msgstr "Hreinsa færslu" #. Translators: This string is used to mark left/right variants of modifier #. * keys in the shortcut window (e.g. Control_L vs Control_R). Please keep #. * this string very short, ideally just a single character, since it will #. * be rendered as part of the key. #. -#: gtk/gtkshortcutlabel.c:80 +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:78 msgctxt "keyboard side marker" msgid "L" msgstr "L" @@ -3114,271 +3558,103 @@ msgstr "L" #. * this string very short, ideally just a single character, since it will #. * be rendered as part of the key. #. -#: gtk/gtkshortcutlabel.c:93 +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:91 msgctxt "keyboard side marker" msgid "R" msgstr "R" -#: gtk/gtkshortcutssection.c:450 +#: gtk/gtkshortcutssection.c:404 msgid "_Show All" msgstr "_Birta allt" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:137 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:143 msgid "Two finger pinch" msgstr "Tveggja-fingra klemma" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:141 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:147 msgid "Two finger stretch" msgstr "Tveggja-fingra útteyging" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:145 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:151 msgid "Rotate clockwise" msgstr "Snúa réttsælis" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:149 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:155 msgid "Rotate counterclockwise" msgstr "Snúa rangsælis" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:153 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:159 msgid "Two finger swipe left" msgstr "Tveggja-fingra stroka til vinstri" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:157 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:163 msgid "Two finger swipe right" msgstr "Tveggja-fingra stroka til hægri" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:161 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:167 msgid "Swipe left" -msgstr "" +msgstr "Strjúka til vinstri" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:165 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:171 msgid "Swipe right" -msgstr "" +msgstr "Strjúka til hægri" -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:919 +#. Translators: This is the window title for the shortcuts window in normal mode +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:874 gtk/inspector/window.ui:517 msgid "Shortcuts" msgstr "Flýtilyklar" -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:923 +#. Translators: This is the window title for the shortcuts window in search mode +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:879 msgid "Search Results" msgstr "Leitarniðurstöður" -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:967 +#. Translators: This is placeholder text for the search entry in the shortcuts window +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:909 msgid "Search Shortcuts" msgstr "Flýtillyklar fyrir vistaðar leitir" -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1024 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:283 +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:968 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:349 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:297 msgid "No Results Found" msgstr "Engar niðurstöður fundust" -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1030 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:296 -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:368 +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:974 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:362 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:310 gtk/ui/gtkplacesview.ui:230 msgid "Try a different search" msgstr "Reyndu aðra leit" -#. Translators: if the "on" state label requires more than three -#. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for -#. * the state -#. -#: gtk/gtkswitch.c:849 -msgctxt "switch" -msgid "ON" -msgstr "Á" +#: gtk/gtkshow.c:177 +msgid "Could not show link" +msgstr "Gat ekki sýnt tengil" -#. Translators: if the "off" state label requires more than three -#. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state -#. -#: gtk/gtkswitch.c:856 -msgctxt "switch" -msgid "OFF" -msgstr "AF" +#: gtk/gtktext.c:6074 gtk/gtktextview.c:8888 +#| msgctxt "keyboard label" +#| msgid "Insert" +msgid "Insert _Emoji" +msgstr "S_etja inn tjáningartákn" -#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:658 -#, c-format -msgid "Unknown error when trying to deserialize %s" -msgstr "Það kom upp villa við að afseríalísera %s" +#: gtk/gtktextview.c:8870 +#| msgctxt "Stock label" +#| msgid "_Undo" +msgid "_Undo" +msgstr "_Afturkalla" -#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:717 -#, c-format -msgid "No deserialize function found for format %s" -msgstr "Ekkert fall fannst til að afseríalísera %s" +#: gtk/gtktextview.c:8874 +#| msgctxt "Stock label" +#| msgid "_Redo" +msgid "_Redo" +msgstr "_Endurtaka" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:709 gtk/gtktextbufferserialize.c:735 -#, c-format -#| msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element" -msgid "Both “id” and “name” were found on the <%s> element" -msgstr "Bæði „id“ og „name“ fundust í <%s> stakinu" +#: gtk/gtktreeexpander.c:196 +msgid "Expand" +msgstr "Stækka" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:719 gtk/gtktextbufferserialize.c:745 -#, c-format -#| msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element" -msgid "The attribute “%s” was found twice on the <%s> element" -msgstr "Eigindið „%s“ kemur tvisvar fyrir í <%s> stakinu" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:761 -#, c-format -#| msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\"" -msgid "<%s> element has invalid ID “%s”" -msgstr "<%s> stakið hefur ógilt auðkenni „%s“" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:771 -#, c-format -#| msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute" -msgid "<%s> element has neither a “name” nor an “id” attribute" -msgstr "Stakið <%s> hefur hvorki „name“ né „id“ eigindi" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:858 -#, c-format -#| msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" -msgid "Attribute “%s” repeated twice on the same <%s> element" -msgstr "Eigindið „%s“ endurtekið tvisvar á sama <%s> stakinu" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:876 gtk/gtktextbufferserialize.c:901 -#, c-format -#| msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" -msgid "Attribute “%s” is invalid on <%s> element in this context" -msgstr "Eigindið „%s“ er ógilt á <%s> stakinu í þessu samhengi" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:940 -#, c-format -#| msgid "Tag \"%s\" has not been defined." -msgid "Tag “%s” has not been defined." -msgstr "Merkið „%s“ hefur ekki verið skilgreint." - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:952 -msgid "Anonymous tag found and tags can not be created." -msgstr "Nafnlaust merki fannst og ekki er hægt að búa til merki." - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:963 -#, c-format -#| msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created." -msgid "Tag “%s” does not exist in buffer and tags can not be created." -msgstr "" -"Merkið „%s“ fannst ekki í biðminni og ekki er því hægt að búa til merki." - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1064 gtk/gtktextbufferserialize.c:1139 -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1244 gtk/gtktextbufferserialize.c:1318 -#, c-format -msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" -msgstr "Stakið <%s> er ekki leyft fyrir hér neðan <%s>" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1095 -#, c-format -#| msgid "\"%s\" is not a valid attribute type" -msgid "“%s” is not a valid attribute type" -msgstr "„%s“ er ekki gild tegund eigindis" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1103 -#, c-format -#| msgid "\"%s\" is not a valid attribute name" -msgid "“%s” is not a valid attribute name" -msgstr "„%s“ er ekki gilt heiti á eigindi" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1113 -#, c-format -#| msgid "" -#| "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s" -#| "\"" -msgid "“%s” could not be converted to a value of type “%s” for attribute “%s”" -msgstr "" -"Það tókst ekki að breyta „%s“ í gildi af tegundinni „%s“ fyrir eigindið „%s“" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1122 -#, c-format -#| msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\"" -msgid "“%s” is not a valid value for attribute “%s”" -msgstr "„%s“ er ekki mögulegt gildi fyrir eigindið „%s“" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1207 -#, c-format -#| msgid "Tag \"%s\" already defined" -msgid "Tag “%s” already defined" -msgstr "Merkið „%s“ er þegar skilgreint" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1220 -#, c-format -#| msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\"" -msgid "Tag “%s” has invalid priority “%s”" -msgstr "Merkið „%s“ hefur ógildan forgang „%s“" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1273 -#, c-format -msgid "Outermost element in text must be not <%s>" -msgstr "Ysta stakið í textanum verður að vera og ekki <%s>" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1282 gtk/gtktextbufferserialize.c:1298 -#, c-format -msgid "A <%s> element has already been specified" -msgstr "Stakið <%s> hefur þegar við skilgreint" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1304 -#| msgid "A element can't occur before a element" -msgid "A element can’t occur before a element" -msgstr " stak má ekki koma á undan staki" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1710 -msgid "Serialized data is malformed" -msgstr "Seríalíseruð gögn eru gölluð" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1789 -#| msgid "" -#| "Serialized data is malformed. First section isn't " -#| "GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" -msgid "" -"Serialized data is malformed. First section isn’t GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" -msgstr "" -"Seríalíseruð gögn eru gölluð. Fyrsti hlutinn er ekki " -"GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" - -#: gtk/gtktextutil.c:57 -msgid "LRM _Left-to-right mark" -msgstr "LRM _vinstr til hægri merki" - -#: gtk/gtktextutil.c:58 -msgid "RLM _Right-to-left mark" -msgstr "RLM _Hægri til vinstri merki" - -#: gtk/gtktextutil.c:59 -msgid "LRE Left-to-right _embedding" -msgstr "LRE Vintri til hægri _innfelling" - -#: gtk/gtktextutil.c:60 -msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" -msgstr "RLE Hægri til vinstri i_nnfelling" - -#: gtk/gtktextutil.c:61 -msgid "LRO Left-to-right _override" -msgstr "LRO _Hnika hægri-til-vinstri" - -#: gtk/gtktextutil.c:62 -msgid "RLO Right-to-left o_verride" -msgstr "RLO H_nika vinstri-til-vinstri" - -#: gtk/gtktextutil.c:63 -msgid "PDF _Pop directional formatting" -msgstr "PDF Hopp _stefnuformun" - -#: gtk/gtktextutil.c:64 -msgid "ZWS _Zero width space" -msgstr "ZWS _Núllbreiddar bil" - -#: gtk/gtktextutil.c:65 -msgid "ZWJ Zero width _joiner" -msgstr "ZW_J Núllbreiddar tengi" - -#: gtk/gtktextutil.c:66 -msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" -msgstr "ZWNJ Núllbreiddar _ekki-tengi" - -#: gtk/gtkvolumebutton.c:189 -msgid "Adjusts the volume" -msgstr "Aðlagar hljóðstyrk" - -#: gtk/gtkvolumebutton.c:232 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:230 msgid "Muted" msgstr "Þaggað" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:236 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:234 msgid "Full Volume" msgstr "Fullur hljóðstyrkur" @@ -3387,69 +3663,133 @@ msgstr "Fullur hljóðstyrkur" #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits, #. * or otherwise translate the "%d" to "%d". #. -#: gtk/gtkvolumebutton.c:249 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:247 #, c-format msgctxt "volume percentage" msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#: gtk/gtkwindow.c:8395 -msgid "Move" -msgstr "Færa" - -#: gtk/gtkwindow.c:8403 -msgid "Resize" -msgstr "Breyta stærð" - -#: gtk/gtkwindow.c:8434 -msgid "Always on Top" -msgstr "Alltaf efst" - -#: gtk/gtkwindow.c:11344 +#: gtk/gtkwindow.c:6128 #, c-format -msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?" -msgstr "Viltu nota GTK+ Inspector?" +#| msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?" +msgid "Do you want to use GTK Inspector?" +msgstr "Viltu nota GTK Inspector?" -#: gtk/gtkwindow.c:11346 +#: gtk/gtkwindow.c:6130 #, c-format msgid "" -"GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify " -"the internals of any GTK+ application. Using it may cause the application to " +"GTK Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify " +"the internals of any GTK application. Using it may cause the application to " "break or crash." msgstr "" +"GTK Inspector er gagnvirkt aflúsunartól sem hjálpar þér að skoða og breyta " +"innviðum allra GTK+ forrita. Notkun þess getur valdið því að forrit bili eða " +"hrynji." -#: gtk/gtkwindow.c:11351 -#| msgid "Don't show this message again" +#: gtk/gtkwindow.c:6135 msgid "Don’t show this message again" msgstr "Ekki birta þessi skilaboð aftur" -#: gtk/inspector/action-editor.c:279 +#: gtk/gtkwindowcontrols.c:309 gtk/gtkwindowhandle.c:230 +msgid "Minimize" +msgstr "Lágmarka" + +#: gtk/gtkwindowcontrols.c:311 +msgid "Minimize the window" +msgstr "Lágmarka gluggann" + +#: gtk/gtkwindowcontrols.c:335 gtk/gtkwindowhandle.c:236 +msgid "Maximize" +msgstr "Hámarka" + +#: gtk/gtkwindowcontrols.c:337 +msgid "Maximize the window" +msgstr "Hámarka gluggann" + +#: gtk/gtkwindowcontrols.c:357 gtk/gtkwindowhandle.c:246 +msgid "Close" +msgstr "Loka" + +#: gtk/gtkwindowcontrols.c:359 +msgid "Close the window" +msgstr "Loka glugganum" + +#: gtk/gtkwindowhandle.c:223 +msgid "Restore" +msgstr "Endurheimta" + +#: gtk/inspector/a11y.ui:16 +msgid "Role" +msgstr "Hlutverk" + +#: gtk/inspector/a11y.ui:40 +#| msgid "Object" +msgid "Object path" +msgstr "Slóð á hlut" + +#: gtk/inspector/a11y.ui:66 +msgid "Attribute" +msgstr "Eigindi" + +#: gtk/inspector/a11y.ui:78 gtk/inspector/css-node-tree.ui:119 +#: gtk/inspector/prop-list.ui:56 gtk/inspector/recorder.ui:132 +msgid "Value" +msgstr "Gildi" + +#: gtk/inspector/action-editor.c:123 msgid "Activate" msgstr "Virkja" -#: gtk/inspector/action-editor.c:300 gtk/inspector/actions.ui:82 -#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:78 gtk/inspector/misc-info.ui:102 -msgid "State" -msgstr "Staða" +#: gtk/inspector/action-editor.c:135 +#| msgid "State" +msgid "Set State" +msgstr "Setja stöðu" -#: gtk/inspector/actions.ui:30 gtk/inspector/general.ui:115 -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:145 -msgid "Prefix" -msgstr "Forskeyti" - -#: gtk/inspector/actions.ui:56 +#: gtk/inspector/actions.ui:30 msgid "Enabled" msgstr "Virkt" -#: gtk/inspector/actions.ui:69 +#: gtk/inspector/actions.ui:41 msgid "Parameter Type" msgstr "Tegund viðfangs" -#: gtk/inspector/css-editor.c:118 -msgid "You can type here any CSS rule recognized by GTK+." -msgstr "Þú getur skrifað hér hverja þá CSS reglu sem GTK+ þekkir." +#: gtk/inspector/actions.ui:52 gtk/inspector/css-node-tree.ui:74 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:121 +msgid "State" +msgstr "Staða" -#: gtk/inspector/css-editor.c:119 +#: gtk/inspector/controllers.c:126 +msgctxt "event phase" +msgid "None" +msgstr "Ekkert" + +#: gtk/inspector/controllers.c:129 +msgctxt "event phase" +msgid "Capture" +msgstr "Upptaka" + +#: gtk/inspector/controllers.c:132 +msgctxt "event phase" +msgid "Bubble" +msgstr "Blaðra" + +#: gtk/inspector/controllers.c:135 +msgctxt "event phase" +msgid "Target" +msgstr "Beinist að" + +#: gtk/inspector/controllers.c:156 +#| msgid "Cumulative" +msgctxt "propagation limit" +msgid "Native" +msgstr "Innbyggt" + +#: gtk/inspector/css-editor.c:129 +#| msgid "You can type here any CSS rule recognized by GTK+." +msgid "You can type here any CSS rule recognized by GTK." +msgstr "Þú getur skrifað hér hverja þá CSS reglu sem GTK þekkir." + +#: gtk/inspector/css-editor.c:130 msgid "" "You can temporarily disable this custom CSS by clicking on the “Pause” " "button above." @@ -3457,679 +3797,1478 @@ msgstr "" "Þú getur gert þetta sérsniðna CSS tímabundið óvirkt með því að smella á " "\"Bíða\" hnappinn hér fyrir ofan." -#: gtk/inspector/css-editor.c:120 +#: gtk/inspector/css-editor.c:131 msgid "Changes are applied instantly and globally, for the whole application." msgstr "Breytingar eru framkvæmdar samstundis og víðvært, fyrir allt forritið." -#: gtk/inspector/css-editor.c:169 +#: gtk/inspector/css-editor.c:211 #, c-format msgid "Saving CSS failed" msgstr "Tókst ekki að vista CSS" -#: gtk/inspector/css-editor.ui:34 +#: gtk/inspector/css-editor.ui:33 msgid "Disable this custom CSS" msgstr "Gera þetta sérsniðna CSS óvirkt" -#: gtk/inspector/css-editor.ui:46 +#: gtk/inspector/css-editor.ui:41 msgid "Save the current CSS" msgstr "Vista núverandi CSS" -#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:52 +#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:48 msgid "ID" msgstr "Auðkenni (ID)" -#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:65 gtk/inspector/object-tree.ui:124 +#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:61 msgid "Style Classes" msgstr "Stílflokkar" -#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:110 +#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:104 msgid "CSS Property" msgstr "CSS eigindi" -#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:125 gtk/inspector/prop-list.ui:50 -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:273 -msgid "Value" -msgstr "Gildi" - -#: gtk/inspector/data-list.ui:15 -msgid "Show data" -msgstr "Sýna gögn" - -#: gtk/inspector/general.c:307 +#: gtk/inspector/general.c:308 gtk/inspector/general.c:388 msgctxt "GL version" msgid "None" msgstr "Ekkert" -#: gtk/inspector/general.c:308 +#: gtk/inspector/general.c:317 +#| msgid "Disabled" +msgctxt "GL version" +msgid "Disabled" +msgstr "Óvirkt" + +#: gtk/inspector/general.c:318 +#| msgid "Disabled" +msgctxt "GL vendor" +msgid "Disabled" +msgstr "Óvirkt" + +#: gtk/inspector/general.c:389 msgctxt "GL vendor" msgid "None" msgstr "Ekkert" -#: gtk/inspector/general.ui:34 -msgid "GTK+ Version" -msgstr "GTK+ útgáfa" +#: gtk/inspector/general.c:440 +#| msgid "Disabled" +msgctxt "Vulkan device" +msgid "Disabled" +msgstr "Óvirkt" -#: gtk/inspector/general.ui:68 -msgid "GDK Backend" -msgstr "GDK bakendi" +#: gtk/inspector/general.c:441 gtk/inspector/general.c:442 +#| msgid "Disabled" +msgctxt "Vulkan version" +msgid "Disabled" +msgstr "Óvirkt" -#: gtk/inspector/general.ui:373 -msgid "Display" -msgstr "Birting" - -#: gtk/inspector/general.ui:408 -#| msgid "RGBA visual" -msgid "RGBA Visual" -msgstr "Sjónrænt RGBA" - -#: gtk/inspector/general.ui:442 -msgid "Composited" -msgstr "Skjásamsett" - -#: gtk/inspector/general.ui:489 -msgid "GL Version" -msgstr "GL útgáfa" - -#: gtk/inspector/general.ui:524 -msgid "GL Vendor" -msgstr "GL framleiðandi" - -#: gtk/inspector/gestures.c:129 -msgctxt "event phase" +#: gtk/inspector/general.c:498 +#| msgctxt "font" +#| msgid "None" +msgctxt "Vulkan device" msgid "None" msgstr "Ekkert" -#: gtk/inspector/gestures.c:130 -msgctxt "event phase" -msgid "Capture" -msgstr "Upptaka" +#: gtk/inspector/general.c:499 gtk/inspector/general.c:500 +#| msgctxt "font" +#| msgid "None" +msgctxt "Vulkan version" +msgid "None" +msgstr "Ekkert" -#: gtk/inspector/gestures.c:131 -msgctxt "event phase" -msgid "Bubble" -msgstr "Blaðra" +#: gtk/inspector/general.ui:32 +#| msgid "GTK+ Version" +msgid "GTK Version" +msgstr "GTK útgáfa" -#: gtk/inspector/gestures.c:132 -msgctxt "event phase" -msgid "Target" -msgstr "Beinist að" +#: gtk/inspector/general.ui:58 +msgid "GDK Backend" +msgstr "GDK bakendi" -#: gtk/inspector/menu.c:92 +#: gtk/inspector/general.ui:84 +#| msgid "GL Rendering" +msgid "GSK Renderer" +msgstr "GSK myndgerð" + +#: gtk/inspector/general.ui:110 +msgid "Pango Fontmap" +msgstr "Pango-leturlýsing" + +#: gtk/inspector/general.ui:136 +#, fuzzy +#| msgid "GDK Backend" +msgid "Media Backend" +msgstr "GDK bakendi" + +#: gtk/inspector/general.ui:175 gtk/ui/gtkplacesview.ui:79 +msgid "Prefix" +msgstr "Forskeyti" + +#: gtk/inspector/general.ui:377 +msgid "Display" +msgstr "Birting" + +#: gtk/inspector/general.ui:404 +msgid "RGBA Visual" +msgstr "Sjónrænt RGBA" + +#: gtk/inspector/general.ui:430 +msgid "Composited" +msgstr "Skjásamsett" + +#: gtk/inspector/general.ui:482 +msgid "GL Version" +msgstr "GL útgáfa" + +#: gtk/inspector/general.ui:532 +msgid "GL Vendor" +msgstr "GL framleiðandi" + +#: gtk/inspector/general.ui:572 +#| msgid "_Unlock Device" +msgid "Vulkan Device" +msgstr "Vulkan tæki" + +#: gtk/inspector/general.ui:599 +msgid "Vulkan API version" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/general.ui:626 +msgid "Vulkan driver version" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/menu.c:95 msgid "Unnamed section" msgstr "Nafnlaus hluti" -#: gtk/inspector/menu.ui:26 gtk/inspector/object-tree.ui:107 +#: gtk/inspector/menu.ui:23 msgid "Label" msgstr "Skýring" -#: gtk/inspector/menu.ui:39 gtk/inspector/prop-editor.c:1325 +#: gtk/inspector/menu.ui:36 gtk/inspector/shortcuts.ui:23 msgid "Action" msgstr "Aðgerð" -#: gtk/inspector/menu.ui:52 +#: gtk/inspector/menu.ui:49 msgid "Target" msgstr "Útkoma" -#: gtk/inspector/menu.ui:65 +#: gtk/inspector/menu.ui:62 msgid "Icon" msgstr "Táknmynd" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:34 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:32 msgid "Address" msgstr "Vistfang" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:68 -#| msgid "Reference count" +#: gtk/inspector/misc-info.ui:62 gtk/inspector/prop-list.ui:34 +#: gtk/inspector/statistics.ui:46 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:214 +msgid "Type" +msgstr "Tegund" + +#: gtk/inspector/misc-info.ui:91 msgid "Reference Count" msgstr "Fjöldi tilvísana" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:136 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:151 +#| msgid "Text Direction" +msgid "Direction" +msgstr "Stefna" + +#: gtk/inspector/misc-info.ui:181 msgid "Buildable ID" msgstr "Byggjanlegt auðkenni" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:170 -msgid "Default Widget" -msgstr "Sjálfgefin skjágræja" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:192 gtk/inspector/misc-info.ui:237 -#: gtk/inspector/misc-info.ui:453 gtk/inspector/prop-editor.c:1025 -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1209 gtk/inspector/prop-editor.c:1333 -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1443 gtk/inspector/window.ui:318 -msgid "Properties" -msgstr "Eiginleikar" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:214 -msgid "Focus Widget" -msgstr "Viðmótshluti (widget) fær virkni" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:259 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:211 msgid "Mnemonic Label" -msgstr "" +msgstr "Skýring til minnis" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:294 -#| msgid "Rendering Mode" +#: gtk/inspector/misc-info.ui:240 msgid "Request Mode" msgstr "Beiðnihamur" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:328 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:269 msgid "Allocation" msgstr "Úthlutun" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:362 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:298 msgid "Baseline" msgstr "Grunnlína" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:396 -msgid "Clip Area" -msgstr "" +#: gtk/inspector/misc-info.ui:327 +msgid "Surface" +msgstr "Yfirborð" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:430 -#| msgid "Frame count" +#: gtk/inspector/misc-info.ui:346 gtk/inspector/misc-info.ui:385 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:424 gtk/inspector/prop-editor.c:1111 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1471 gtk/inspector/window.ui:415 +msgid "Properties" +msgstr "Eiginleikar" + +#: gtk/inspector/misc-info.ui:366 +#| msgid "Rendering Mode" +msgid "Renderer" +msgstr "Myndgerðarvél" + +#: gtk/inspector/misc-info.ui:405 msgid "Frame Clock" msgstr "Rammaklukka" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:475 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:444 msgid "Tick Callback" msgstr "" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:511 -#| msgid "Frame count" +#: gtk/inspector/misc-info.ui:474 msgid "Frame Count" msgstr "Rammafjöldi" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:545 -#| msgid "Frame rate" +#: gtk/inspector/misc-info.ui:503 msgid "Frame Rate" msgstr "Rammatíðni" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:579 -#| msgid "Accessible role" -msgid "Accessible Role" -msgstr "Hlutverk í aðgengi" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:613 -#| msgid "Accessible name" -msgid "Accessible Name" -msgstr "Heiti í aðgengi" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:649 -#| msgid "Accessible description" -msgid "Accessible Description" -msgstr "Lýsing í aðgengi" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:685 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:532 msgid "Mapped" msgstr "Varpað" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:721 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:562 msgid "Realized" msgstr "Framkvæmt" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:757 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:592 msgid "Is Toplevel" msgstr "Er efstastigs" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:793 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:622 msgid "Child Visible" msgstr "Afleiða sýnileg" -#: gtk/inspector/object-tree.ui:77 -msgid "Object" -msgstr "Hlutur" - -#: gtk/inspector/prop-editor.c:679 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:656 #, c-format msgid "Pointer: %p" msgstr "Bendill: %p" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:694 -msgctxt "type name" -msgid "Unknown" -msgstr "Óþekkt" - -#: gtk/inspector/prop-editor.c:695 +#. Translators: %s is a type name, for example +#. * GtkPropertyExpression with value \"2.5\" +#. +#: gtk/inspector/prop-editor.c:788 #, c-format -msgid "Object: %p (%s)" -msgstr "Hlutur: %p (%s)" +msgid "%s with value \"%s\"" +msgstr "" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1082 +#. Translators: Both %s are type names, for example +#. * GtkPropertyExpression with type GObject +#. +#: gtk/inspector/prop-editor.c:799 +#, c-format +msgid "%s with type %s" +msgstr "" + +#. Translators: Both %s are type names, for example +#. * GtkObjectExpression for GtkStringObject 0x23456789 +#. +#: gtk/inspector/prop-editor.c:812 +#, c-format +msgid "%s for %s %p" +msgstr "" + +#. Translators: Both %s are type names, for example +#. * GtkPropertyExpression with value type: gchararray +#. +#: gtk/inspector/prop-editor.c:842 +#, c-format +msgid "%s with value type %s" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1179 #, c-format msgid "Uneditable property type: %s" msgstr "Óbreytanleg gerð eiginleika: %s" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1200 -msgid "Attribute mapping" -msgstr "Vörpun eiginda" - -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1205 -msgid "Model:" -msgstr "Gerð:" - -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1206 -#, c-format -msgid "%p (%s)" -msgstr "%p (%s)" - -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1216 -msgid "Column:" -msgstr "Dálkur:" - -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1226 -msgctxt "property name" +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1323 +#| msgctxt "font" +#| msgid "None" +msgctxt "column number" msgid "None" msgstr "Ekkert" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1329 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1360 +#| msgid "Attribute" +msgid "Attribute:" +msgstr "Eigindi:" + +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1363 +#| msgid "Model:" +msgid "Model" +msgstr "Gerð" + +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1368 +msgid "Column:" +msgstr "Dálkur:" + +#. Translators: %s is a type name, for example +#. * Action from 0x2345678 (GtkApplicationWindow) +#. +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1467 #, c-format -msgid "Defined at: %p (%s)" -msgstr "Skilgreint í: %p (%s)" +#| msgid "Object: %p (%s)" +msgid "Action from: %p (%s)" +msgstr "Aðgerð frá: %p (%s)" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1392 gtk/inspector/prop-editor.c:1408 -msgid "inverted" -msgstr "viðsnúið" - -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1424 -msgid "bidirectional, inverted" -msgstr "tvíátta, viðsnúið" - -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1429 gtk/inspector/prop-editor.c:1542 -msgid "bidirectional" -msgstr "tvíátta" - -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1434 -msgid "Binding:" -msgstr "Binding:" - -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1561 -msgid "Setting:" -msgstr "Stilling:" - -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1600 -msgid "Source:" -msgstr "Uppruni:" - -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1602 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1522 msgid "Reset" msgstr "Endurstilla" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1613 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1530 +#| msgid "Default" +msgctxt "GtkSettings source" msgid "Default" msgstr "Sjálfgefið" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1616 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1533 +#| msgid "Theme" +msgctxt "GtkSettings source" msgid "Theme" msgstr "Þema" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1619 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1536 +#| msgid "XSettings" +msgctxt "GtkSettings source" msgid "XSettings" msgstr "XSettings" -#: gtk/inspector/prop-list.ui:34 -msgid "Property" -msgstr "Eiginleiki" +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1540 +#| msgid "Application" +msgctxt "GtkSettings source" +msgid "Application" +msgstr "Forrit" -#: gtk/inspector/prop-list.ui:68 gtk/inspector/statistics.ui:53 -msgid "Type" -msgstr "Tegund" +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1543 +#| msgid "Unknown" +msgctxt "GtkSettings source" +msgid "Unknown" +msgstr "Óþekkt" -#: gtk/inspector/prop-list.ui:86 -msgid "Attribute" -msgstr "Eigindi" +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1546 +msgid "Source:" +msgstr "Uppruni:" -#: gtk/inspector/prop-list.ui:102 gtk/inspector/signals-list.ui:73 +#: gtk/inspector/prop-list.ui:45 msgid "Defined At" msgstr "Skilgreint í" -#: gtk/inspector/recorder.c:269 +#: gtk/inspector/recorder.c:1216 #, c-format -#| msgid "Saving CSS failed" msgid "Saving RenderNode failed" msgstr "Tókst ekki að vista RenderNode" -#: gtk/inspector/resource-list.ui:82 +#: gtk/inspector/recorder.ui:18 +#| msgid "Recorder" +msgid "Record frames" +msgstr "Skrá ramma" + +#: gtk/inspector/recorder.ui:26 +msgid "Clear recorded frames" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/recorder.ui:34 +msgid "Add debug nodes" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/recorder.ui:44 +msgid "Use a dark background" +msgstr "Nota dökkan bakgrunn" + +#: gtk/inspector/recorder.ui:53 +msgid "Save selected node" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/recorder.ui:62 +msgid "Copy to clipboard" +msgstr "Afrita á klippispjald" + +#: gtk/inspector/recorder.ui:119 +msgid "Property" +msgstr "Eiginleiki" + +#: gtk/inspector/resource-list.ui:59 msgid "Path" msgstr "Slóð" -#: gtk/inspector/resource-list.ui:100 gtk/inspector/signals-list.ui:63 +#: gtk/inspector/resource-list.ui:71 msgid "Count" msgstr "Fjöldi" -#: gtk/inspector/resource-list.ui:112 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:199 +#: gtk/inspector/resource-list.ui:82 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:202 +#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:207 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:355 msgid "Size" msgstr "Stærð" # Name entry -#: gtk/inspector/resource-list.ui:145 +#: gtk/inspector/resource-list.ui:121 msgid "Name:" msgstr "Heiti:" -#: gtk/inspector/resource-list.ui:169 +#: gtk/inspector/resource-list.ui:143 msgid "Type:" msgstr "Tegund:" -#: gtk/inspector/resource-list.ui:192 +#: gtk/inspector/resource-list.ui:164 msgid "Size:" msgstr "Stærð:" -#: gtk/inspector/selector.ui:31 -msgid "Selector" -msgstr "Veljari" +#: gtk/inspector/shortcuts.ui:17 +msgid "Trigger" +msgstr "" -#: gtk/inspector/signals-list.c:117 -msgid "Yes" -msgstr "Já" - -#: gtk/inspector/signals-list.ui:36 -msgid "Signal" -msgstr "Merki" - -#: gtk/inspector/signals-list.ui:50 -msgid "Connected" -msgstr "Tengt" - -#: gtk/inspector/size-groups.c:224 -msgid "Mode" -msgstr "Hamur" - -#: gtk/inspector/size-groups.c:234 +#: gtk/inspector/size-groups.c:225 msgctxt "sizegroup mode" msgid "None" msgstr "Ekkert" -#: gtk/inspector/size-groups.c:235 +#: gtk/inspector/size-groups.c:226 msgctxt "sizegroup mode" msgid "Horizontal" msgstr "Lárétt" -#: gtk/inspector/size-groups.c:236 +#: gtk/inspector/size-groups.c:227 msgctxt "sizegroup mode" msgid "Vertical" msgstr "Lóðrétt" -#: gtk/inspector/size-groups.c:237 +#: gtk/inspector/size-groups.c:228 msgctxt "sizegroup mode" msgid "Both" msgstr "Bæði" -#: gtk/inspector/statistics.c:372 -msgid "GLib must be configured with --enable-debug" +#: gtk/inspector/size-groups.c:240 +msgid "Mode" +msgstr "Hamur" + +#: gtk/inspector/statistics.c:400 +msgid "GLib must be configured with -Dbuildtype=debug" msgstr "" -#: gtk/inspector/statistics.ui:68 +#: gtk/inspector/statistics.ui:60 msgid "Self 1" msgstr "Sjálf 1" -#: gtk/inspector/statistics.ui:80 +#: gtk/inspector/statistics.ui:71 msgid "Cumulative 1" msgstr "Uppsöfnun 1" -#: gtk/inspector/statistics.ui:92 +#: gtk/inspector/statistics.ui:82 msgid "Self 2" msgstr "Sjálf 2" -#: gtk/inspector/statistics.ui:104 +#: gtk/inspector/statistics.ui:93 msgid "Cumulative 2" msgstr "Uppsöfnun 2" -#: gtk/inspector/statistics.ui:116 +#: gtk/inspector/statistics.ui:104 msgid "Self" msgstr "Sjálf" -#: gtk/inspector/statistics.ui:133 +#: gtk/inspector/statistics.ui:120 msgid "Cumulative" msgstr "Uppsöfnun" -#: gtk/inspector/statistics.ui:165 +#: gtk/inspector/statistics.ui:151 msgid "Enable statistics with GOBJECT_DEBUG=instance-count" msgstr "Virkja tölfræði með GOBJECT_DEBUG=instance-count" -#: gtk/inspector/visual.c:406 gtk/inspector/visual.c:421 +#: gtk/inspector/tree-data.ui:13 +msgid "Show data" +msgstr "Sýna gögn" + +#: gtk/inspector/type-info.ui:14 +#| msgid "Class Hierarchy" +msgid "Hierarchy" +msgstr "Stigskipun" + +#: gtk/inspector/type-info.ui:35 +msgid "Implements" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/visual.c:603 gtk/inspector/visual.c:622 msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME" msgstr "Þema er harðkóðað með GTK_THEME" -#: gtk/inspector/visual.c:629 +#: gtk/inspector/visual.c:853 msgid "Backend does not support window scaling" msgstr "Bakendi styður ekki gluggakvörðun" -#: gtk/inspector/visual.c:724 -msgid "Setting is hardcoded by GTK_TEST_TOUCHSCREEN" -msgstr "Stilling er harðkóðuð með GTK_TEST_TOUCHSCREEN" - -#: gtk/inspector/visual.c:789 -msgid "" -"Not settable at runtime.\n" -"Use GDK_GL=always or GDK_GL=disable instead" -msgstr "" -"Ekki stillanlegt í upphafi keyrslu.\n" -"Nota GDK_GL=always eða GDK_GL=disable í staðinn" - -#: gtk/inspector/visual.c:803 gtk/inspector/visual.c:804 -#: gtk/inspector/visual.c:805 +#: gtk/inspector/visual.c:1043 msgid "GL rendering is disabled" msgstr "GL myndgerð er óvirk" -#: gtk/inspector/visual.ui:61 -msgid "GTK+ Theme" -msgstr "GTK+ þema" +#: gtk/inspector/visual.ui:59 +#| msgid "GTK+ Theme" +msgid "GTK Theme" +msgstr "GTK-þema" -#: gtk/inspector/visual.ui:94 +#: gtk/inspector/visual.ui:83 msgid "Dark Variant" msgstr "Dökkt tilbrigði" -#: gtk/inspector/visual.ui:127 +#: gtk/inspector/visual.ui:108 msgid "Cursor Theme" msgstr "Bendilþema" -#: gtk/inspector/visual.ui:160 +#: gtk/inspector/visual.ui:133 msgid "Cursor Size" msgstr "Stærð bendils" -#: gtk/inspector/visual.ui:197 +#: gtk/inspector/visual.ui:162 msgid "Icon Theme" msgstr "Táknmyndaþema" -#: gtk/inspector/visual.ui:263 +#: gtk/inspector/visual.ui:212 msgid "Font Scale" msgstr "Leturkvarði" -#: gtk/inspector/visual.ui:309 +#: gtk/inspector/visual.ui:249 msgid "Text Direction" msgstr "Textastefna" -#: gtk/inspector/visual.ui:322 +#: gtk/inspector/visual.ui:264 msgid "Left-to-Right" msgstr "Vinstri-til-hægri" -#: gtk/inspector/visual.ui:323 +#: gtk/inspector/visual.ui:265 msgid "Right-to-Left" msgstr "Hægri-til-vinstri" -#: gtk/inspector/visual.ui:347 -#| msgid "Window scaling" +#: gtk/inspector/visual.ui:283 msgid "Window Scaling" msgstr "Gluggakvörðun" -#: gtk/inspector/visual.ui:382 +#: gtk/inspector/visual.ui:309 msgid "Animations" msgstr "Hreyfingar" -#: gtk/inspector/visual.ui:415 +#: gtk/inspector/visual.ui:334 msgid "Slowdown" +msgstr "Hæging" + +#: gtk/inspector/visual.ui:384 +msgid "Show fps overlay" msgstr "" -#: gtk/inspector/visual.ui:474 -msgid "Rendering Mode" -msgstr "Myndgerðarhamur" - -#: gtk/inspector/visual.ui:487 -msgid "Similar" -msgstr "Áþekkt" - -#: gtk/inspector/visual.ui:488 -msgid "Image" -msgstr "Mynd" - -#: gtk/inspector/visual.ui:489 -msgid "Recording" -msgstr "Upptaka" - -#: gtk/inspector/visual.ui:513 +#: gtk/inspector/visual.ui:409 msgid "Show Graphic Updates" msgstr "Birta uppfærslur myndefnis" -#: gtk/inspector/visual.ui:547 +#: gtk/inspector/visual.ui:434 +msgid "Show Fallback Rendering" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/visual.ui:459 msgid "Show Baselines" msgstr "Birta grunnlínur" -#: gtk/inspector/visual.ui:581 +#: gtk/inspector/visual.ui:487 msgid "Show Layout Borders" msgstr "Birta jaðra framsetningar" -#: gtk/inspector/visual.ui:615 -msgid "Snapshot Debug Nodes" +#: gtk/inspector/visual.ui:544 +msgid "CSS Padding" +msgstr "CSS fylling" + +#: gtk/inspector/visual.ui:554 +#| msgid "CSS Nodes" +msgid "CSS Border" +msgstr "CSS jaðar" + +#: gtk/inspector/visual.ui:564 +#| msgid "Paper Margins" +msgid "CSS Margin" +msgstr "CSS spássía" + +#: gtk/inspector/visual.ui:574 +#| msgid "Paper Margins" +msgid "Widget Margin" +msgstr "Spássía viðmótshluta (widget)" + +#: gtk/inspector/visual.ui:609 +msgid "Show Focus" msgstr "" -#: gtk/inspector/visual.ui:649 -#| msgid "Show _Hidden Files" -msgid "Show Widget Resizes" -msgstr "Sýna stærðarbreytingar viðmótshluta" - -#: gtk/inspector/visual.ui:683 -#| msgid "Simulate touchscreen" +#: gtk/inspector/visual.ui:648 msgid "Simulate Touchscreen" msgstr "Herma eftir snertiskjá" -#: gtk/inspector/visual.ui:728 -msgid "GL Rendering" -msgstr "GL myndgerð" - -#: gtk/inspector/visual.ui:740 -#| msgid "When needed" -msgid "When Needed" -msgstr "Þegar þarf" - -#: gtk/inspector/visual.ui:741 -msgid "Always" -msgstr "Alltaf" - -#: gtk/inspector/visual.ui:742 -msgid "Disabled" -msgstr "Óvirkt" - -#: gtk/inspector/visual.ui:766 +#: gtk/inspector/visual.ui:672 msgid "Software GL" msgstr "GL með hugbúnaði" -#: gtk/inspector/visual.ui:800 -msgid "Software Surfaces" -msgstr "Hugbúnaðarfletir" - -#: gtk/inspector/visual.ui:834 -msgid "Texture Rectangle Extension" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/window.ui:31 +#: gtk/inspector/window.ui:27 msgid "Select an Object" msgstr "Veldu hlut" -#: gtk/inspector/window.ui:45 gtk/inspector/window.ui:98 +#: gtk/inspector/window.ui:42 gtk/inspector/window.ui:107 msgid "Show Details" msgstr "Sýna ítarlegri upplýsingar" -#: gtk/inspector/window.ui:59 +#: gtk/inspector/window.ui:57 msgid "Show all Objects" msgstr "Sýna alla hluti" -#: gtk/inspector/window.ui:80 -msgid "Collect Statistics" -msgstr "Safna tölfræði" - -#: gtk/inspector/window.ui:111 +#: gtk/inspector/window.ui:121 msgid "Show all Resources" msgstr "Birta öll tilföng" -#: gtk/inspector/window.ui:221 -msgid "Trace signal emissions on this object" -msgstr "Rekja merkjasendingar frá þessum hlut" +#: gtk/inspector/window.ui:139 +msgid "Collect Statistics" +msgstr "Safna tölfræði" -#: gtk/inspector/window.ui:229 -msgid "Clear log" -msgstr "Hreinsa annál" - -#: gtk/inspector/window.ui:306 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Ýmislegt" - -#: gtk/inspector/window.ui:329 -msgid "Signals" -msgstr "Merki" - -#: gtk/inspector/window.ui:340 -msgid "Child Properties" -msgstr "Afleiðueiginleikar" - -#: gtk/inspector/window.ui:349 -msgid "Class Hierarchy" -msgstr "Stigskipun klasa" - -#: gtk/inspector/window.ui:358 -msgid "CSS Selector" -msgstr "CSS veljari" - -#: gtk/inspector/window.ui:367 -#| msgid "CSS nodes" -msgid "CSS Nodes" -msgstr "CSS liðir" - -#: gtk/inspector/window.ui:374 -msgid "Size Groups" -msgstr "Stærðarhópar" - -#: gtk/inspector/window.ui:381 -msgid "Data" -msgstr "Gögn" - -#: gtk/inspector/window.ui:388 -msgid "Actions" -msgstr "Aðgerðir" - -#: gtk/inspector/window.ui:404 -msgid "Gestures" -msgstr "Bendingar" - -#: gtk/inspector/window.ui:413 -msgid "Magnifier" -msgstr "Skjástækkun" - -#: gtk/inspector/window.ui:426 +#: gtk/inspector/window.ui:191 msgid "Objects" msgstr "Hlutir" -#: gtk/inspector/window.ui:436 -msgid "Statistics" -msgstr "Tölfræði" +#: gtk/inspector/window.ui:220 +#| msgctxt "printing option" +#| msgid "Two Sided" +msgid "Toggle Sidebar" +msgstr "Víxla hliðarspjaldi af/á" -#: gtk/inspector/window.ui:446 +#: gtk/inspector/window.ui:252 +msgid "Refresh action state" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/window.ui:337 +#| msgctxt "Stock label, media" +#| msgid "Pre_vious" +msgid "Previous object" +msgstr "Fyrri hlutur" + +#: gtk/inspector/window.ui:347 +#| msgid "Child Properties" +msgid "Child object" +msgstr "Afleiðuhlutur" + +#: gtk/inspector/window.ui:357 +#| msgctxt "Stock label, media" +#| msgid "Pre_vious" +msgid "Previous sibling" +msgstr "Fyrra með sama forvera" + +#: gtk/inspector/window.ui:366 +msgid "List Position" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/window.ui:372 +msgid "Next sibling" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/window.ui:405 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Ýmislegt" + +#: gtk/inspector/window.ui:426 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:395 +msgid "Layout" +msgstr "Framsetning" + +#: gtk/inspector/window.ui:437 +msgid "CSS Nodes" +msgstr "CSS liðir" + +#: gtk/inspector/window.ui:448 +msgid "Size Groups" +msgstr "Stærðarhópar" + +#: gtk/inspector/window.ui:457 gtk/inspector/window.ui:466 +msgid "Data" +msgstr "Gögn" + +#: gtk/inspector/window.ui:476 +msgid "Actions" +msgstr "Aðgerðir" + +#: gtk/inspector/window.ui:487 +msgid "Menu" +msgstr "Valmynd" + +#: gtk/inspector/window.ui:496 +msgid "Controllers" +msgstr "Stýringar" + +#: gtk/inspector/window.ui:506 +msgid "Magnifier" +msgstr "Skjástækkun" + +#: gtk/inspector/window.ui:527 +#| msgid "Accessible Role" +msgid "Accessibility" +msgstr "Aðgengi" + +#: gtk/inspector/window.ui:551 +msgid "Global" +msgstr "Almennt" + +#: gtk/inspector/window.ui:564 +msgid "Information" +msgstr "Upplýsingar" + +#: gtk/inspector/window.ui:573 +#| msgid "XSettings" +msgid "Settings" +msgstr "Stillingar" + +#: gtk/inspector/window.ui:582 msgid "Resources" msgstr "Tilföng" -#: gtk/inspector/window.ui:455 +#: gtk/inspector/window.ui:593 +msgid "Statistics" +msgstr "Tölfræði" + +#: gtk/inspector/window.ui:604 +msgid "Logging" +msgstr "Atvikaskráning" + +#: gtk/inspector/window.ui:619 msgid "CSS" msgstr "CSS" -#: gtk/inspector/window.ui:464 -#| msgctxt "Stock label, media" -#| msgid "_Record" +#: gtk/inspector/window.ui:628 msgid "Recorder" msgstr "Upptaka" -#: gtk/inspector/window.ui:473 -msgid "Visual" -msgstr "Sjónrænt" +#: gtk/open-type-layout.h:13 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Access All Alternates" +msgstr "" -#: gtk/inspector/window.ui:482 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:422 -msgid "General" -msgstr "Almennt" +#: gtk/open-type-layout.h:14 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Above-base Forms" +msgstr "" + +#: gtk/open-type-layout.h:15 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Above-base Mark Positioning" +msgstr "" + +#: gtk/open-type-layout.h:16 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Above-base Substitutions" +msgstr "" + +#: gtk/open-type-layout.h:17 +#, fuzzy +#| msgid "Authentication" +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Alternative Fractions" +msgstr "Auðkenning" + +#: gtk/open-type-layout.h:18 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Akhands" +msgstr "" + +#: gtk/open-type-layout.h:19 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Below-base Forms" +msgstr "" + +#: gtk/open-type-layout.h:20 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Below-base Mark Positioning" +msgstr "" + +#: gtk/open-type-layout.h:21 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Below-base Substitutions" +msgstr "" + +#: gtk/open-type-layout.h:22 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Contextual Alternates" +msgstr "" + +#: gtk/open-type-layout.h:23 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Case-Sensitive Forms" +msgstr "" + +#: gtk/open-type-layout.h:24 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Glyph Composition / Decomposition" +msgstr "Samsetning / Sundurliðun staftákna" + +#: gtk/open-type-layout.h:25 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Conjunct Form After Ro" +msgstr "" + +#: gtk/open-type-layout.h:26 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Conjunct Forms" +msgstr "" + +#: gtk/open-type-layout.h:27 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Contextual Ligatures" +msgstr "Samhengisháð staftengi (ligatures)" + +#: gtk/open-type-layout.h:28 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Centered CJK Punctuation" +msgstr "" + +#: gtk/open-type-layout.h:29 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Capital Spacing" +msgstr "" + +#: gtk/open-type-layout.h:30 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Contextual Swash" +msgstr "" + +#: gtk/open-type-layout.h:31 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Cursive Positioning" +msgstr "" + +#: gtk/open-type-layout.h:32 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Petite Capitals From Capitals" +msgstr "" + +#: gtk/open-type-layout.h:33 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Small Capitals From Capitals" +msgstr "" + +#: gtk/open-type-layout.h:34 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Distances" +msgstr "Fjarlægðir" + +#: gtk/open-type-layout.h:35 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Discretionary Ligatures" +msgstr "Staftengi til skreytinga (discretionary)" + +#: gtk/open-type-layout.h:36 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Denominators" +msgstr "" + +#: gtk/open-type-layout.h:37 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Dotless Forms" +msgstr "" + +#: gtk/open-type-layout.h:38 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Expert Forms" +msgstr "" + +#: gtk/open-type-layout.h:39 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Final Glyph on Line Alternates" +msgstr "" + +#: gtk/open-type-layout.h:40 +#, fuzzy +#| msgid "Terminal Pager" +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Terminal Forms #2" +msgstr "Skjáhermiflettir" + +#: gtk/open-type-layout.h:41 +#, fuzzy +#| msgid "Terminal Pager" +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Terminal Forms #3" +msgstr "Skjáhermiflettir" + +#: gtk/open-type-layout.h:42 +#, fuzzy +#| msgid "Terminal Pager" +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Terminal Forms" +msgstr "Skjáhermiflettir" + +#: gtk/open-type-layout.h:43 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Flattened accent forms" +msgstr "" + +#: gtk/open-type-layout.h:44 +#| msgid "Actions" +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Fractions" +msgstr "Tölubrot" + +#: gtk/open-type-layout.h:45 +#| msgid "Focus Widget" +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Full Widths" +msgstr "Fullbreiddir" + +#: gtk/open-type-layout.h:46 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Half Forms" +msgstr "Hálfbreið form" + +#: gtk/open-type-layout.h:47 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Halant Forms" +msgstr "" + +#: gtk/open-type-layout.h:48 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Alternate Half Widths" +msgstr "" + +#: gtk/open-type-layout.h:49 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Historical Forms" +msgstr "" + +#: gtk/open-type-layout.h:50 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Horizontal Kana Alternates" +msgstr "" + +#: gtk/open-type-layout.h:51 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Historical Ligatures" +msgstr "Söguleg staftengi" + +#: gtk/open-type-layout.h:52 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Hangul" +msgstr "Hangúl" + +#: gtk/open-type-layout.h:53 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Hojo Kanji Forms" +msgstr "" + +#: gtk/open-type-layout.h:54 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Half Widths" +msgstr "Hálfbreiddir" + +#: gtk/open-type-layout.h:55 +#, fuzzy +#| msgctxt "print operation status" +#| msgid "Initial state" +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Initial Forms" +msgstr "Upphafleg staða" + +#: gtk/open-type-layout.h:56 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Isolated Forms" +msgstr "Einangruð form" + +#: gtk/open-type-layout.h:57 +#| msgctxt "Stock label" +#| msgid "_Italic" +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Italics" +msgstr "Skáletrað" + +#: gtk/open-type-layout.h:58 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Justification Alternates" +msgstr "" + +#: gtk/open-type-layout.h:59 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "JIS78 Forms" +msgstr "JIS78 form" + +#: gtk/open-type-layout.h:60 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "JIS83 Forms" +msgstr "JIS83 form" + +#: gtk/open-type-layout.h:61 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "JIS90 Forms" +msgstr "JIS90 form" + +#: gtk/open-type-layout.h:62 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "JIS2004 Forms" +msgstr "JIS2004 form" + +#: gtk/open-type-layout.h:63 +#| msgid "Warning" +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Kerning" +msgstr "Hnikun (stafþjöppun)" + +#: gtk/open-type-layout.h:64 +#| msgctxt "output-bin" +#| msgid "Left Bin" +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Left Bounds" +msgstr "Vinstri mörk" + +#: gtk/open-type-layout.h:65 +#| msgctxt "cover page" +#| msgid "Standard" +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Standard Ligatures" +msgstr "Stöðluð staftengi (ligatures)" + +#: gtk/open-type-layout.h:66 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Leading Jamo Forms" +msgstr "" + +#: gtk/open-type-layout.h:67 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Lining Figures" +msgstr "" + +#: gtk/open-type-layout.h:68 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Localized Forms" +msgstr "Staðfærð form" + +#: gtk/open-type-layout.h:69 +#| msgid "LRM _Left-to-right mark" +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Left-to-right alternates" +msgstr "Vinstri-til-hægri tilbrigði" + +#: gtk/open-type-layout.h:70 +#| msgid "LRM _Left-to-right mark" +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Left-to-right mirrored forms" +msgstr "Vinstri-til-hægri spegluð form" + +#: gtk/open-type-layout.h:71 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Mark Positioning" +msgstr "" + +#: gtk/open-type-layout.h:72 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Medial Forms #2" +msgstr "" + +#: gtk/open-type-layout.h:73 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Medial Forms" +msgstr "" + +#: gtk/open-type-layout.h:74 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Mathematical Greek" +msgstr "Grísk stærðfræðitákn" + +#: gtk/open-type-layout.h:75 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Mark to Mark Positioning" +msgstr "" + +#: gtk/open-type-layout.h:76 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Mark Positioning via Substitution" +msgstr "" + +#: gtk/open-type-layout.h:77 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Alternate Annotation Forms" +msgstr "" + +#: gtk/open-type-layout.h:78 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "NLC Kanji Forms" +msgstr "" + +#: gtk/open-type-layout.h:79 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Nukta Forms" +msgstr "" + +#: gtk/open-type-layout.h:80 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Numerators" +msgstr "" + +#: gtk/open-type-layout.h:81 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Oldstyle Figures" +msgstr "" + +#: gtk/open-type-layout.h:82 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Optical Bounds" +msgstr "" + +#: gtk/open-type-layout.h:83 +#| msgid "Signals" +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Ordinals" +msgstr "Raðtölur" + +#: gtk/open-type-layout.h:84 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Ornaments" +msgstr "Skreytingar" + +#: gtk/open-type-layout.h:85 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Proportional Alternate Widths" +msgstr "" + +#: gtk/open-type-layout.h:86 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Petite Capitals" +msgstr "" + +#: gtk/open-type-layout.h:87 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Proportional Kana" +msgstr "" + +#: gtk/open-type-layout.h:88 +#, fuzzy +#| msgid "Properties" +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Proportional Figures" +msgstr "Eiginleikar" + +#: gtk/open-type-layout.h:89 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Pre-Base Forms" +msgstr "" + +#: gtk/open-type-layout.h:90 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Pre-base Substitutions" +msgstr "" + +#: gtk/open-type-layout.h:91 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Post-base Forms" +msgstr "" + +#: gtk/open-type-layout.h:92 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Post-base Substitutions" +msgstr "" + +#: gtk/open-type-layout.h:93 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Proportional Widths" +msgstr "" + +#: gtk/open-type-layout.h:94 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Quarter Widths" +msgstr "Fjórðungsbreiddir" + +#: gtk/open-type-layout.h:95 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Randomize" +msgstr "Slembigera" + +#: gtk/open-type-layout.h:96 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Required Contextual Alternates" +msgstr "" + +#: gtk/open-type-layout.h:97 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Rakar Forms" +msgstr "" + +#: gtk/open-type-layout.h:98 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Required Ligatures" +msgstr "Nauðsynleg staftengi (ligatures)" + +#: gtk/open-type-layout.h:99 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Reph Forms" +msgstr "" + +#: gtk/open-type-layout.h:100 +#| msgctxt "output-bin" +#| msgid "Right Bin" +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Right Bounds" +msgstr "Hægri mörk" + +#: gtk/open-type-layout.h:101 +#| msgid "RLM _Right-to-left mark" +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Right-to-left alternates" +msgstr "Hægri-til-vinstri tilbrigði" + +#: gtk/open-type-layout.h:102 +#| msgid "RLM _Right-to-left mark" +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Right-to-left mirrored forms" +msgstr "Hægri-til-vinstri spegluð form" + +#: gtk/open-type-layout.h:103 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Ruby Notation Forms" +msgstr "" + +#: gtk/open-type-layout.h:104 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Required Variation Alternates" +msgstr "" + +#: gtk/open-type-layout.h:105 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Stylistic Alternates" +msgstr "" + +#: gtk/open-type-layout.h:106 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Scientific Inferiors" +msgstr "" + +#: gtk/open-type-layout.h:107 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Optical size" +msgstr "" + +#: gtk/open-type-layout.h:108 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Small Capitals" +msgstr "Litlir hástafir" + +#: gtk/open-type-layout.h:109 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Simplified Forms" +msgstr "Einfölduð form" + +#: gtk/open-type-layout.h:110 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Stylistic Set 1" +msgstr "Stílgert sett 1" + +#: gtk/open-type-layout.h:111 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Stylistic Set 2" +msgstr "Stílgert sett 2" + +#: gtk/open-type-layout.h:112 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Stylistic Set 3" +msgstr "Stílgert sett 3" + +#: gtk/open-type-layout.h:113 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Stylistic Set 4" +msgstr "Stílgert sett 4" + +#: gtk/open-type-layout.h:114 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Stylistic Set 5" +msgstr "Stílgert sett 5" + +#: gtk/open-type-layout.h:115 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Stylistic Set 6" +msgstr "Stílgert sett 6" + +#: gtk/open-type-layout.h:116 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Stylistic Set 7" +msgstr "Stílgert sett 7" + +#: gtk/open-type-layout.h:117 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Stylistic Set 8" +msgstr "Stílgert sett 8" + +#: gtk/open-type-layout.h:118 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Stylistic Set 9" +msgstr "Stílgert sett 9" + +#: gtk/open-type-layout.h:119 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Stylistic Set 10" +msgstr "Stílgert sett 10" + +#: gtk/open-type-layout.h:120 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Stylistic Set 11" +msgstr "Stílgert sett 11" + +#: gtk/open-type-layout.h:121 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Stylistic Set 12" +msgstr "Stílgert sett 12" + +#: gtk/open-type-layout.h:122 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Stylistic Set 13" +msgstr "Stílgert sett 13" + +#: gtk/open-type-layout.h:123 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Stylistic Set 14" +msgstr "Stílgert sett 14" + +#: gtk/open-type-layout.h:124 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Stylistic Set 15" +msgstr "Stílgert sett 15" + +#: gtk/open-type-layout.h:125 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Stylistic Set 16" +msgstr "Stílgert sett 16" + +#: gtk/open-type-layout.h:126 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Stylistic Set 17" +msgstr "Stílgert sett 17" + +#: gtk/open-type-layout.h:127 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Stylistic Set 18" +msgstr "Stílgert sett 18" + +#: gtk/open-type-layout.h:128 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Stylistic Set 19" +msgstr "Stílgert sett 19" + +#: gtk/open-type-layout.h:129 +#| msgid "Artistic License 2.0" +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Stylistic Set 20" +msgstr "Stílgert sett 20" + +#: gtk/open-type-layout.h:130 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Math script style alternates" +msgstr "" + +#: gtk/open-type-layout.h:131 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Stretching Glyph Decomposition" +msgstr "" + +#: gtk/open-type-layout.h:132 +#| msgid "PostScript" +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Subscript" +msgstr "Lágletur" + +#: gtk/open-type-layout.h:133 +#| msgctxt "keyboard label" +#| msgid "Super" +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Superscript" +msgstr "Háletur" + +#: gtk/open-type-layout.h:134 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Swash" +msgstr "" + +#: gtk/open-type-layout.h:135 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Titling" +msgstr "Titilgerð" + +#: gtk/open-type-layout.h:136 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Trailing Jamo Forms" +msgstr "" + +#: gtk/open-type-layout.h:137 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Traditional Name Forms" +msgstr "" + +#: gtk/open-type-layout.h:138 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Tabular Figures" +msgstr "" + +#: gtk/open-type-layout.h:139 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Traditional Forms" +msgstr "" + +#: gtk/open-type-layout.h:140 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Third Widths" +msgstr "" + +#: gtk/open-type-layout.h:141 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Unicase" +msgstr "Án há/lágstafa" + +#: gtk/open-type-layout.h:142 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Alternate Vertical Metrics" +msgstr "" + +#: gtk/open-type-layout.h:143 +#| msgid "Dark Variant" +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Vattu Variants" +msgstr "Vattu-tilbrigði" + +#: gtk/open-type-layout.h:144 +#| msgctxt "sizegroup mode" +#| msgid "Vertical" +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Vertical Writing" +msgstr "Lóðrétt skrift" + +#: gtk/open-type-layout.h:145 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Alternate Vertical Half Metrics" +msgstr "" + +#: gtk/open-type-layout.h:146 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Vowel Jamo Forms" +msgstr "" + +#: gtk/open-type-layout.h:147 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Vertical Kana Alternates" +msgstr "" + +#: gtk/open-type-layout.h:148 +#| msgctxt "sizegroup mode" +#| msgid "Vertical" +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Vertical Kerning" +msgstr "Lóðrétt hnikun" + +#: gtk/open-type-layout.h:149 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Proportional Alternate Vertical Metrics" +msgstr "" + +#: gtk/open-type-layout.h:150 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Vertical Alternates and Rotation" +msgstr "" + +#: gtk/open-type-layout.h:151 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Vertical Alternates for Rotation" +msgstr "" + +#: gtk/open-type-layout.h:152 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Slashed Zero" +msgstr "Skástrikað núll" #: gtk/paper_names_offsets.c:4 msgctxt "paper size" @@ -5041,198 +6180,1050 @@ msgctxt "paper size" msgid "ROC 8k" msgstr "ROC 8k" -#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:133 +#: gtk/script-names.c:16 +msgctxt "Script" +msgid "Arabic" +msgstr "Arabísk skrift" + +#: gtk/script-names.c:17 +msgctxt "Script" +msgid "Armenian" +msgstr "Armensk skrift" + +#: gtk/script-names.c:18 +msgctxt "Script" +msgid "Bengali" +msgstr "Bengölsk skrift" + +#: gtk/script-names.c:19 +msgctxt "Script" +msgid "Bopomofo" +msgstr "Bopomofo" + +#: gtk/script-names.c:20 +msgctxt "Script" +msgid "Cherokee" +msgstr "Sérókí" + +#: gtk/script-names.c:21 +msgctxt "Script" +msgid "Coptic" +msgstr "Koptískt" + +#: gtk/script-names.c:22 +msgctxt "Script" +msgid "Cyrillic" +msgstr "Kýrílískt" + +#: gtk/script-names.c:23 +msgctxt "Script" +msgid "Deseret" +msgstr "Deseret" + +#: gtk/script-names.c:24 +msgctxt "Script" +msgid "Devanagari" +msgstr "Devanagarí" + +#: gtk/script-names.c:25 +msgctxt "Script" +msgid "Ethiopic" +msgstr "Eþíópísk skrift" + +#: gtk/script-names.c:26 +msgctxt "Script" +msgid "Georgian" +msgstr "Georgísk skrift" + +#: gtk/script-names.c:27 +msgctxt "Script" +msgid "Gothic" +msgstr "Gotneskt" + +#: gtk/script-names.c:28 +#| msgid "_Green:" +msgctxt "Script" +msgid "Greek" +msgstr "Gríska" + +#: gtk/script-names.c:29 +msgctxt "Script" +msgid "Gujarati" +msgstr "Gújaratí" + +#: gtk/script-names.c:30 +msgctxt "Script" +msgid "Gurmukhi" +msgstr "Gúrmúkí" + +#: gtk/script-names.c:31 +msgctxt "Script" +msgid "Han" +msgstr "Han" + +#: gtk/script-names.c:32 +msgctxt "Script" +msgid "Hangul" +msgstr "Hangul" + +#: gtk/script-names.c:33 +msgctxt "Script" +msgid "Hebrew" +msgstr "Hebresk skrift" + +#: gtk/script-names.c:34 +msgctxt "Script" +msgid "Hiragana" +msgstr "Híragana" + +#: gtk/script-names.c:35 +msgctxt "Script" +msgid "Kannada" +msgstr "Kannada" + +#: gtk/script-names.c:36 +msgctxt "Script" +msgid "Katakana" +msgstr "Katakana" + +#: gtk/script-names.c:37 +msgctxt "Script" +msgid "Khmer" +msgstr "Kmer" + +#: gtk/script-names.c:38 +#| msgid "Low" +msgctxt "Script" +msgid "Lao" +msgstr "Laó" + +#: gtk/script-names.c:39 +msgctxt "Script" +msgid "Latin" +msgstr "Latína" + +#: gtk/script-names.c:40 +msgctxt "Script" +msgid "Malayalam" +msgstr "Malaíalam" + +#: gtk/script-names.c:41 +msgctxt "Script" +msgid "Mongolian" +msgstr "Mongólsk skrift" + +#: gtk/script-names.c:42 +msgctxt "Script" +msgid "Myanmar" +msgstr "Mjanmar" + +#: gtk/script-names.c:43 +msgctxt "Script" +msgid "Ogham" +msgstr "Ógam" + +#: gtk/script-names.c:44 +#| msgctxt "Stock label" +#| msgid "_Italic" +msgctxt "Script" +msgid "Old Italic" +msgstr "Forn-ítalska" + +#: gtk/script-names.c:45 +msgctxt "Script" +msgid "Oriya" +msgstr "Órija" + +#: gtk/script-names.c:46 +msgctxt "Script" +msgid "Runic" +msgstr "Rúnir" + +#: gtk/script-names.c:47 +msgctxt "Script" +msgid "Sinhala" +msgstr "Sinhala" + +#: gtk/script-names.c:48 +msgctxt "Script" +msgid "Syriac" +msgstr "Sýrlensk skrift" + +#: gtk/script-names.c:49 +#| msgid "_Family:" +msgctxt "Script" +msgid "Tamil" +msgstr "Tamílsk skrift" + +#: gtk/script-names.c:50 +msgctxt "Script" +msgid "Telugu" +msgstr "Telúgú" + +#: gtk/script-names.c:51 +msgctxt "Script" +msgid "Thaana" +msgstr "Tana" + +#: gtk/script-names.c:52 +#| msgctxt "input method menu" +#| msgid "Thai-Lao" +msgctxt "Script" +msgid "Thai" +msgstr "Tælensk skrift" + +#: gtk/script-names.c:53 +msgctxt "Script" +msgid "Tibetan" +msgstr "Tíbetönsk skrift" + +#: gtk/script-names.c:54 +msgctxt "Script" +msgid "Canadian Aboriginal" +msgstr "Kanadískt frumbyggja" + +#: gtk/script-names.c:55 +msgctxt "Script" +msgid "Yi" +msgstr "Yi" + +#: gtk/script-names.c:56 +msgctxt "Script" +msgid "Tagalog" +msgstr "Tagalog" + +#: gtk/script-names.c:57 +msgctxt "Script" +msgid "Hanunoo" +msgstr "Hanúnó" + +#: gtk/script-names.c:58 +msgctxt "Script" +msgid "Buhid" +msgstr "Búhid" + +#: gtk/script-names.c:59 +msgctxt "Script" +msgid "Tagbanwa" +msgstr "Tagbanva" + +#: gtk/script-names.c:60 +msgctxt "Script" +msgid "Braille" +msgstr "Braille blindraletur" + +#: gtk/script-names.c:61 +msgctxt "Script" +msgid "Cypriot" +msgstr "Kýpverskt" + +#: gtk/script-names.c:62 +msgctxt "Script" +msgid "Limbu" +msgstr "Limbú" + +#: gtk/script-names.c:63 +msgctxt "Script" +msgid "Osmanya" +msgstr "Ósmanía" + +#: gtk/script-names.c:64 +msgctxt "Script" +msgid "Shavian" +msgstr "Shavíska" + +#: gtk/script-names.c:65 +#| msgctxt "output-bin" +#| msgid "Rear Bin" +msgctxt "Script" +msgid "Linear B" +msgstr "Línulegt B" + +#: gtk/script-names.c:66 +msgctxt "Script" +msgid "Tai Le" +msgstr "Tæ le" + +#: gtk/script-names.c:67 +msgctxt "Script" +msgid "Ugaritic" +msgstr "Ugaritískt" + +#: gtk/script-names.c:68 +msgctxt "Script" +msgid "New Tai Lue" +msgstr "Nýja Tai Lue" + +#: gtk/script-names.c:69 +msgctxt "Script" +msgid "Buginese" +msgstr "Buginískt" + +#: gtk/script-names.c:70 +msgctxt "Script" +msgid "Glagolitic" +msgstr "Glagolitískt" + +#: gtk/script-names.c:71 +msgctxt "Script" +msgid "Tifinagh" +msgstr "Tifinagh" + +#: gtk/script-names.c:72 +msgctxt "Script" +msgid "Syloti Nagri" +msgstr "Syloti Nagri" + +#: gtk/script-names.c:73 +msgctxt "Script" +msgid "Old Persian" +msgstr "Forn-persneska" + +#: gtk/script-names.c:74 +msgctxt "Script" +msgid "Kharoshthi" +msgstr "Kharoshthi" + +#: gtk/script-names.c:75 +#| msgid "Unknown" +msgctxt "Script" +msgid "Unknown" +msgstr "Óþekkt" + +#: gtk/script-names.c:76 +#| msgid "Baseline" +msgctxt "Script" +msgid "Balinese" +msgstr "Balískt" + +#: gtk/script-names.c:77 +msgctxt "Script" +msgid "Cuneiform" +msgstr "Leirtöfluskrift" + +#: gtk/script-names.c:78 +msgctxt "Script" +msgid "Phoenician" +msgstr "Fönikískt" + +#: gtk/script-names.c:79 +msgctxt "Script" +msgid "Phags-pa" +msgstr "Phags-pa" + +#: gtk/script-names.c:80 +msgctxt "Script" +msgid "N'Ko" +msgstr "N'Ko" + +#: gtk/script-names.c:81 +msgctxt "Script" +msgid "Kayah Li" +msgstr "Kayah Li" + +#: gtk/script-names.c:82 +msgctxt "Script" +msgid "Lepcha" +msgstr "Lepcha" + +#: gtk/script-names.c:83 +msgctxt "Script" +msgid "Rejang" +msgstr "Rejang" + +#: gtk/script-names.c:84 +msgctxt "Script" +msgid "Sundanese" +msgstr "Sundanese" + +#: gtk/script-names.c:85 +msgctxt "Script" +msgid "Saurashtra" +msgstr "Saurashtra" + +#: gtk/script-names.c:86 +#| msgctxt "Color name" +#| msgid "Chameleon" +msgctxt "Script" +msgid "Cham" +msgstr "Cham" + +#: gtk/script-names.c:87 +msgctxt "Script" +msgid "Ol Chiki" +msgstr "Ol Chiki" + +#: gtk/script-names.c:88 +msgctxt "Script" +msgid "Vai" +msgstr "Vai" + +#: gtk/script-names.c:89 +msgctxt "Script" +msgid "Carian" +msgstr "Carian" + +#: gtk/script-names.c:90 +msgctxt "Script" +msgid "Lycian" +msgstr "Lycian" + +#: gtk/script-names.c:91 +msgctxt "Script" +msgid "Lydian" +msgstr "Lydian" + +#: gtk/script-names.c:92 +msgctxt "Script" +msgid "Avestan" +msgstr "Avestan" + +#: gtk/script-names.c:93 +msgctxt "Script" +msgid "Bamum" +msgstr "Bamum" + +#: gtk/script-names.c:94 +msgctxt "Script" +msgid "Egyptian Hieroglyphs" +msgstr "Egypskt myndletur" + +#: gtk/script-names.c:95 +msgctxt "Script" +msgid "Imperial Aramaic" +msgstr "Samveldis aramíska" + +#: gtk/script-names.c:96 +msgctxt "Script" +msgid "Inscriptional Pahlavi" +msgstr "Pahlavi grafskrift" + +#: gtk/script-names.c:97 +msgctxt "Script" +msgid "Inscriptional Parthian" +msgstr "Parthian grafskrift" + +#: gtk/script-names.c:98 +msgctxt "Script" +msgid "Javanese" +msgstr "Javaneska" + +#: gtk/script-names.c:99 +msgctxt "Script" +msgid "Kaithi" +msgstr "Kaithi" + +#: gtk/script-names.c:100 +msgctxt "Script" +msgid "Lisu" +msgstr "Lisu" + +#: gtk/script-names.c:101 +msgctxt "Script" +msgid "Meetei Mayek" +msgstr "Meetei Mayek" + +#: gtk/script-names.c:102 +msgctxt "Script" +msgid "Old South Arabian" +msgstr "Forn suður-arabíska" + +#: gtk/script-names.c:103 +msgctxt "Script" +msgid "Old Turkic" +msgstr "Forn-tyrkneska" + +#: gtk/script-names.c:104 +msgctxt "Script" +msgid "Samaritan" +msgstr "Samaríska" + +#: gtk/script-names.c:105 +msgctxt "Script" +msgid "Tai Tham" +msgstr "Tai Tham" + +#: gtk/script-names.c:106 +msgctxt "Script" +msgid "Tai Viet" +msgstr "Tai Viet" + +#: gtk/script-names.c:107 +msgctxt "Script" +msgid "Batak" +msgstr "Batak" + +#: gtk/script-names.c:108 +msgctxt "Script" +msgid "Brahmi" +msgstr "Brahmi" + +#: gtk/script-names.c:109 +msgctxt "Script" +msgid "Mandaic" +msgstr "Mandaic" + +#: gtk/script-names.c:110 +msgctxt "Script" +msgid "Chakma" +msgstr "Chakma" + +#: gtk/script-names.c:111 +msgctxt "Script" +msgid "Meroitic Cursive" +msgstr "Meríótískt skriftletur" + +#: gtk/script-names.c:112 +msgctxt "Script" +msgid "Meroitic Hieroglyphs" +msgstr "Meríótískt myndletur" + +#: gtk/script-names.c:113 +msgctxt "Script" +msgid "Miao" +msgstr "Miao" + +#: gtk/script-names.c:114 +msgctxt "Script" +msgid "Sharada" +msgstr "Sharada" + +#: gtk/script-names.c:115 +msgctxt "Script" +msgid "Sora Sompeng" +msgstr "Sora Sompeng" + +#: gtk/script-names.c:116 +msgctxt "Script" +msgid "Takri" +msgstr "Takri" + +#: gtk/script-names.c:117 +msgctxt "Script" +msgid "Bassa" +msgstr "Bassa" + +#: gtk/script-names.c:118 +msgctxt "Script" +msgid "Caucasian Albanian" +msgstr "Kákasísk albanska" + +#: gtk/script-names.c:119 +msgctxt "Script" +msgid "Duployan" +msgstr "Duployan" + +#: gtk/script-names.c:120 +msgctxt "Script" +msgid "Elbasan" +msgstr "Elbasan" + +#: gtk/script-names.c:121 +msgctxt "Script" +msgid "Grantha" +msgstr "Grantha" + +#: gtk/script-names.c:122 +msgctxt "Script" +msgid "Khojki" +msgstr "Khojki" + +#: gtk/script-names.c:123 +msgctxt "Script" +msgid "Khudawadi, Sindhi" +msgstr "Khudawadi, Sindí" + +#: gtk/script-names.c:124 +msgctxt "Script" +msgid "Linear A" +msgstr "Línulegt A" + +#: gtk/script-names.c:125 +msgctxt "Script" +msgid "Mahajani" +msgstr "Mahajani" + +#: gtk/script-names.c:126 +msgctxt "Script" +msgid "Manichaean" +msgstr "Manichaean" + +#: gtk/script-names.c:127 +msgctxt "Script" +msgid "Mende Kikakui" +msgstr "Mende Kikakui" + +#: gtk/script-names.c:128 +#| msgid "Modified" +msgctxt "Script" +msgid "Modi" +msgstr "Modi" + +#: gtk/script-names.c:129 +msgctxt "Script" +msgid "Mro" +msgstr "Mro" + +#: gtk/script-names.c:130 +msgctxt "Script" +msgid "Nabataean" +msgstr "Nabataean" + +#: gtk/script-names.c:131 +msgctxt "Script" +msgid "Old North Arabian" +msgstr "Forn norður-arabíska" + +#: gtk/script-names.c:132 +msgctxt "Script" +msgid "Old Permic" +msgstr "Forn-permíska" + +#: gtk/script-names.c:133 +msgctxt "Script" +msgid "Pahawh Hmong" +msgstr "Pahawh Hmong" + +#: gtk/script-names.c:134 +msgctxt "Script" +msgid "Palmyrene" +msgstr "Palmyrene" + +#: gtk/script-names.c:135 +msgctxt "Script" +msgid "Pau Cin Hau" +msgstr "Pau Cin Hau" + +#: gtk/script-names.c:136 +msgctxt "Script" +msgid "Psalter Pahlavi" +msgstr "Psalter Pahlavi" + +#: gtk/script-names.c:137 +msgctxt "Script" +msgid "Siddham" +msgstr "Siddham" + +#: gtk/script-names.c:138 +msgctxt "Script" +msgid "Tirhuta" +msgstr "Tirhuta" + +#: gtk/script-names.c:139 +msgctxt "Script" +msgid "Warang Citi" +msgstr "Warang Citi" + +#: gtk/script-names.c:140 +msgctxt "Script" +msgid "Ahom" +msgstr "Ahom" + +#: gtk/script-names.c:141 +msgctxt "Script" +msgid "Anatolian Hieroglyphs" +msgstr "Anatólískt myndletur" + +#: gtk/script-names.c:142 +msgctxt "Script" +msgid "Hatran" +msgstr "Hatran" + +#: gtk/script-names.c:143 +#| msgctxt "keyboard label" +#| msgid "Multi_key" +msgctxt "Script" +msgid "Multani" +msgstr "Multani" + +#: gtk/script-names.c:144 +msgctxt "Script" +msgid "Old Hungarian" +msgstr "Forn-ungverska" + +#: gtk/script-names.c:145 +#| msgctxt "print operation status" +#| msgid "Printing" +msgctxt "Script" +msgid "Signwriting" +msgstr "Táknskrift" + +#: gtk/script-names.c:146 +msgctxt "Script" +msgid "Adlam" +msgstr "Adlam" + +#: gtk/script-names.c:147 +msgctxt "Script" +msgid "Bhaiksuki" +msgstr "Bhaiksuki" + +#: gtk/script-names.c:148 +#| msgid "Searching" +msgctxt "Script" +msgid "Marchen" +msgstr "Marchen" + +#: gtk/script-names.c:149 +msgctxt "Script" +msgid "Newa" +msgstr "Newa" + +#: gtk/script-names.c:150 +msgctxt "Script" +msgid "Osage" +msgstr "Osage" + +#: gtk/script-names.c:151 +msgctxt "Script" +msgid "Tangut" +msgstr "Tangut" + +#: gtk/script-names.c:152 +msgctxt "Script" +msgid "Masaram Gondi" +msgstr "Masaram Gondi" + +#: gtk/script-names.c:153 +msgctxt "Script" +msgid "Nushu" +msgstr "Nushu" + +#: gtk/script-names.c:154 +msgctxt "Script" +msgid "Soyombo" +msgstr "Soyombo" + +#: gtk/script-names.c:155 +msgctxt "Script" +msgid "Zanabazar Square" +msgstr "Zanabazar ferkantað" + +#: gtk/script-names.c:156 +msgctxt "Script" +msgid "Dogra" +msgstr "Dogra" + +#: gtk/script-names.c:157 +msgctxt "Script" +msgid "Gunjala Gondi" +msgstr "Gunjala Gondi" + +#: gtk/script-names.c:158 +msgctxt "Script" +msgid "Hanifi Rohingya" +msgstr "Hanifi Rohingya" + +#: gtk/script-names.c:159 +msgctxt "Script" +msgid "Makasar" +msgstr "Makasar" + +#: gtk/script-names.c:160 +msgctxt "Script" +msgid "Medefaidrin" +msgstr "Medefaidrin" + +#: gtk/script-names.c:161 +msgctxt "Script" +msgid "Old Sogdian" +msgstr "Eldra Sogdian" + +#: gtk/script-names.c:162 +msgctxt "Script" +msgid "Sogdian" +msgstr "Sogdian" + +#: gtk/script-names.c:165 gtk/script-names.c:170 +msgctxt "Script" +msgid "Elym" +msgstr "Elym" + +#: gtk/script-names.c:166 gtk/script-names.c:171 +msgctxt "Script" +msgid "Nand" +msgstr "Nand" + +#: gtk/script-names.c:167 gtk/script-names.c:172 +msgctxt "Script" +msgid "Rohg" +msgstr "Rohg" + +#: gtk/script-names.c:168 gtk/script-names.c:173 +msgctxt "Script" +msgid "Wcho" +msgstr "Wcho" + +#: gtk/script-names.c:176 gtk/script-names.c:181 +msgctxt "Script" +msgid "Chorasmian" +msgstr "Chorasmian" + +#: gtk/script-names.c:177 gtk/script-names.c:182 +msgctxt "Script" +msgid "Dives Akuru" +msgstr "Dives Akuru" + +#: gtk/script-names.c:178 gtk/script-names.c:183 +msgctxt "Script" +msgid "Khitan small script" +msgstr "" + +#: gtk/script-names.c:179 gtk/script-names.c:184 +msgctxt "Script" +msgid "Yezidi" +msgstr "Yezidi" + +#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:62 msgid "About" msgstr "Um hugbúnaðinn" -#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:173 +#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:123 msgid "Credits" msgstr "Framlög" -#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:239 -#| msgctxt "input method menu" -#| msgid "System" +#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:206 msgid "System" msgstr "Kerfis" -#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:78 +#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:60 msgid "_View All Applications" msgstr "S_koða öll forrit" -#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:86 +#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:66 msgid "_Find New Applications" msgstr "_Finna ný forrit" -#: gtk/ui/gtkappchooserwidget.ui:117 +#: gtk/ui/gtkappchooserwidget.ui:100 msgid "No applications found." msgstr "Engin forrit fundust." -#. used for the application menu on MacOS -#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:15 +#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:13 msgid "Preferences" msgstr "Kjörstillingar" -#. used for the application menu on MacOS -#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:22 +#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:19 msgid "Services" msgstr "Þjónustur" -#. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name. -#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:29 +#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:25 #, c-format msgid "Hide %s" msgstr "Fela %s" -#. used for the application menu on MacOS -#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:35 +#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:30 msgid "Hide Others" msgstr "Fela annað" -#. used for the application menu on MacOS -#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:41 +#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:35 msgid "Show All" msgstr "Birta allt" -#. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name. -#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:49 +#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:42 #, c-format msgid "Quit %s" msgstr "Hætta í %s" -#: gtk/ui/gtkassistant.ui:68 -msgid "_Next" -msgstr "_Næsta" - -#: gtk/ui/gtkassistant.ui:87 -msgid "_Back" -msgstr "_Til baka" - -#: gtk/ui/gtkassistant.ui:106 +#: gtk/ui/gtkassistant.ui:64 msgid "_Finish" msgstr "_Ljúka" -#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:5 +#: gtk/ui/gtkassistant.ui:75 +msgid "_Back" +msgstr "_Til baka" + +#: gtk/ui/gtkassistant.ui:86 +msgid "_Next" +msgstr "_Næsta" + +#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:4 msgid "Select a Color" msgstr "Veldu lit" -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:59 -msgid "Color Name" -msgstr "Nafn litar" +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:43 gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:53 +msgid "Pick a color from the screen" +msgstr "Plokkaðu lit af skjánum" -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:144 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:80 +msgid "Hexadecimal color or color name" +msgstr "Hexadesímalt litagildi eða litheiti" + +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:95 +msgid "Hue" +msgstr "Litblær H" + +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:114 +#| msgid "Alpha" +msgid "Alpha value" +msgstr "Alfa-gegnsæisgildi" + +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:132 +#| msgid "Saturation" +msgid "Saturation and value" +msgstr "Litmettun og litgildi" + +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:156 msgctxt "Color channel" msgid "A" msgstr "A" -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:159 -msgid "Alpha" -msgstr "Alfa gegnsæi" - -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:187 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:192 msgctxt "Color channel" msgid "H" msgstr "H" -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:202 -msgid "Hue" -msgstr "Litblær H" - -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:231 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:229 msgctxt "Color Channel" msgid "S" msgstr "S" -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:240 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:238 msgctxt "Color Channel" msgid "V" msgstr "V" -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:255 -msgid "Saturation" -msgstr "Litmettun S" +#: gtk/ui/gtkdropdown.ui:20 +msgid "(None)" +msgstr "(Ekkert)" + +#: gtk/ui/gtkdropdown.ui:70 +#| msgid "Search" +msgid "Search…" +msgstr "Leita…" + +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:69 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:239 +msgctxt "emoji category" +msgid "Smileys & People" +msgstr "Fólk og broskarlar" + +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:94 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:248 +msgctxt "emoji category" +msgid "Body & Clothing" +msgstr "Líkami og fatnaður" + +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:119 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:257 +msgctxt "emoji category" +msgid "Animals & Nature" +msgstr "Dýr og náttúra" + +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:133 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:266 +msgctxt "emoji category" +msgid "Food & Drink" +msgstr "Matur og drykkur" + +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:147 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:275 +msgctxt "emoji category" +msgid "Travel & Places" +msgstr "Staðir og ferðalög" + +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:161 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:284 +#| msgid "Activate" +msgctxt "emoji category" +msgid "Activities" +msgstr "Athafnir" + +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:175 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:293 +#| msgid "Objects" +msgctxt "emoji category" +msgid "Objects" +msgstr "Hlutir" + +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:189 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:302 +msgctxt "emoji category" +msgid "Symbols" +msgstr "Tákn" + +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:203 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:311 +msgctxt "emoji category" +msgid "Flags" +msgstr "Fánar" + +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:230 +#| msgid "Recent" +msgctxt "emoji category" +msgid "Recent" +msgstr "Nýlegt" # Create Folder -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:60 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:64 msgid "Create Folder" msgstr "Búa til möppu" -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:144 -msgid "Files" -msgstr "Skrár" - -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:238 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:249 msgid "Remote location — only searching the current folder" msgstr "Fjartengd staðsetning — leita einungis í þessari möppu" -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:362 -msgid "Select which types of files are shown" -msgstr "Veldu hvaða skráategundir á að sýna" - -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:401 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:378 msgid "Folder Name" msgstr "Heiti möppu" -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:426 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:404 msgid "_Create" msgstr "_Búa til" -#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:5 +#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:4 msgid "Select Font" msgstr "Veldu letur" -#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:50 +#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:64 msgid "Search font name" msgstr "Leita í heiti leturs" -#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:97 -msgid "Font Family" -msgstr "Leturtegund" +#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:79 +msgid "Filter by" +msgstr "Sía eftir" + +#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:89 +msgid "Monospace" +msgstr "Jafnbreitt" + +#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:95 +msgid "Language" +msgstr "Tungumál" # create the text entry widget -#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:118 +#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:191 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:328 msgid "Preview text" msgstr "Forskoða texta" -#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:184 +#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:194 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:224 +#| msgctxt "sizegroup mode" +#| msgid "Horizontal" +msgid "horizontal" +msgstr "lárétt" + +#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:274 msgid "No Fonts Found" msgstr "Engar leturgerðir fundust" -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:47 +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:27 msgid "_Format for:" msgstr "_Sníða fyrir:" -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:80 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:742 +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:51 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:637 msgid "_Paper size:" msgstr "_Pappírsstærð:" -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:122 +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:86 msgid "_Orientation:" msgstr "_Snúningur:" -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:152 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:789 +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:98 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:677 msgid "Portrait" msgstr "Lóðrétt" -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:188 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:791 +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:109 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:679 msgid "Reverse portrait" msgstr "Öfugt lóðrétt" -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:224 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:790 +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:121 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:678 msgid "Landscape" msgstr "Lárétt" -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:259 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:792 +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:132 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:680 msgid "Reverse landscape" msgstr "Öfugt lárétt" -#: gtk/ui/gtkpathbar.ui:10 -msgid "Down Path" -msgstr "Slóð niður" - -#: gtk/ui/gtkpathbar.ui:33 -msgid "Up Path" -msgstr "Slóð upp" - #: gtk/ui/gtkplacesview.ui:28 msgid "Server Addresses" msgstr "Vistföng þjóna" @@ -5243,110 +7234,57 @@ msgid "" msgstr "" "Vistföng þjóna eru sett saman úr forskeyti samskiptamáta og vistfangi. Dæmi:" -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:53 -#| msgid "smb://foo.example.com, ssh://192.168.0.1" -msgid "smb://foo.example.com, ssh://192.168.0.1, ftp://[2001:db8::1]" -msgstr "smb://foo.dæmi.is, ssh://192.168.0.1, ftp://[2001:db8::1]" - -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:72 +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:66 msgid "Available Protocols" msgstr "Tiltækar samskiptareglur" -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:85 -msgid "AppleTalk" -msgstr "AppleTalk" - -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:95 -msgid "File Transfer Protocol" -msgstr "FTP - File Transfer Protocol" - -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:105 -msgid "Network File System" -msgstr "Netskráakerfi - Network File System" - -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:115 -msgid "Samba" -msgstr "Samba" - -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:125 -msgid "SSH File Transfer Protocol" -msgstr "SSH File Transfer Protocol" - -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:135 -msgid "WebDAV" -msgstr "WebDAV" - -#. Translators: do not translate ftp:// and ftps:// -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:168 -msgid "ftp:// or ftps://" -msgstr "ftp:// eða ftps://" - -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:188 -msgid "smb://" -msgstr "smb://" - -#. Translators: do not translate sftp:// and ssh:// -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:198 -msgid "sftp:// or ssh://" -msgstr "sftp:// eða ssh://" - -#. Translators: do not translate dav:// and davs:// -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:208 -msgid "dav:// or davs://" -msgstr "dav:// eða davs://" - #. Translators: Server as any successfully connected network address -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:244 +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:118 msgid "No recent servers found" msgstr "Engir nýlegir netþjónar fundust" -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:265 +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:141 msgid "Recent Servers" msgstr "Nýlega notaðir þjónar" -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:356 +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:221 msgid "No results found" msgstr "Engar niðurstöður fundust" -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:399 +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:252 msgid "Connect to _Server" msgstr "Tengjast _netþjóni" -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:429 +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:277 msgid "Enter server address…" msgstr "Settu inn vistfang þjóns..." -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:111 -msgid "Printer" -msgstr "Prentari" - #. this is the header for the printer status column in the print dialog -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:133 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:147 msgid "Status" msgstr "Staða" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:180 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:201 msgid "Range" msgstr "Prentsvið" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:200 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:214 msgid "_All Pages" msgstr "_Allar blaðsíður" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:215 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:226 msgid "C_urrent Page" msgstr "_Þessa blaðsíðu" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:232 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:239 msgid "Se_lection" msgstr "_Valið" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:248 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:252 msgid "Pag_es:" msgstr "_Blaðsíður:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:251 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:269 -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:275 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:253 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:266 msgid "" "Specify one or more page ranges,\n" " e.g. 1–3, 7, 11" @@ -5354,112 +7292,107 @@ msgstr "" "Tilgreindu eina eða fleiri blaðsíður,\n" " t.d. 1-3, 7, 11" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:274 -msgid "Pages" -msgstr "Síður" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:309 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:289 msgid "Copies" msgstr "Eintök" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:332 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:304 msgid "Copie_s:" msgstr "Ein_tök:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:358 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:327 msgid "C_ollate" msgstr "_Raða saman" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:372 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:338 msgid "_Reverse" msgstr "_Snúa við" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:448 -msgid "Layout" -msgstr "Framsetning" +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:368 +msgid "General" +msgstr "Almennt" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:471 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:410 msgid "T_wo-sided:" msgstr "_Tvíhliðað:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:496 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:432 msgid "Pages per _side:" msgstr "Blaðsíður á hverja _hlið:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:523 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:456 msgid "Page or_dering:" msgstr "_Röð blaðsíðna:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:549 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:479 msgid "_Only print:" msgstr "Prenta _bara:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:566 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:495 msgid "All sheets" msgstr "Öll blöð" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:567 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:496 msgid "Even sheets" msgstr "Slétttölublöð" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:568 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:497 msgid "Odd sheets" msgstr "Oddatölublöð" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:581 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:511 msgid "Sc_ale:" msgstr "_Kvarði:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:644 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:556 msgid "Paper" msgstr "Pappír" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:667 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:571 msgid "Paper _type:" msgstr "Pappírs_tegund:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:692 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:593 msgid "Paper _source:" msgstr "Uppruni _pappírs:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:717 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:615 msgid "Output t_ray:" msgstr "Frálags_bakki:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:771 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:660 msgid "Or_ientation:" msgstr "Snún_ingur:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:869 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:734 msgid "Job Details" msgstr "Upplýsingar um verk" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:892 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:749 msgid "Pri_ority:" msgstr "F_organgur:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:916 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:770 msgid "_Billing info:" msgstr "_Greiðsluupplýsingar:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:960 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:803 msgid "Print Document" msgstr "Prenta skjal" #. this is one of the choices for the print at option in the print dialog -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:980 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:816 msgid "_Now" msgstr "_Núna" #. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It also serves as the label for an entry that allows the user to enter a time. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:996 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:830 msgid "A_t:" msgstr "Klukkan:" #. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1000 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1002 -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1021 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1023 -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1028 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:832 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:834 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:850 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:852 msgid "" "Specify the time of print,\n" " e.g. 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm" @@ -5467,753 +7400,511 @@ msgstr "" "Tilgreindu hvenær á að prenta,\n" " t.d. 15:30, 2:35 eh, 14:15:20, 11:46:30 fh, 4 eh" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1027 -msgid "Time of print" -msgstr "Tími prentunar" - #. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It means that the print job will not be printed until it explicitly gets 'released'. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1041 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:864 msgid "On _hold" msgstr "Á _bið" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1045 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1046 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:866 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:867 msgid "Hold the job until it is explicitly released" msgstr "Bíða með verkið þangað til því er sleppt" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1083 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:894 msgid "Add Cover Page" msgstr "Bæta við kápu" #. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1106 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:909 msgid "Be_fore:" msgstr "_Fyrir:" #. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1130 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:930 msgid "_After:" msgstr "_Eftir:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1172 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:959 msgid "Job" msgstr "Verk" #. This will appear as a tab label in the print dialog. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1205 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:989 msgid "Image Quality" msgstr "Myndgæði" #. This will appear as a tab label in the print dialog. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1238 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1018 msgid "Color" msgstr "Litur" #. This will appear as a tab label in the print dialog. It's a typographical term, as in "Binding and finishing" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1271 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1047 msgid "Finishing" msgstr "Klára" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1304 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1076 msgid "Advanced" msgstr "Ítarlegra" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1328 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1092 msgid "Some of the settings in the dialog conflict" msgstr "Einhverjar stillingarnar í glugganum rekast á hvora aðra" -#: gtk/ui/gtkrecentchooserdefault.ui:78 -msgid "Select which type of documents are shown" -msgstr "Veldu hvaða skjalategundir eru sýnilegar" - -#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:23 -msgid "Volume" -msgstr "Hljóðstyrkur" - -#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:24 -msgid "Turns volume up or down" -msgstr "Hækkar eða lækkar hljóðstyrk" - -#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:33 -msgid "Volume Up" -msgstr "Hækka hljóðstyrk" - -#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:34 -msgid "Increases the volume" -msgstr "Hækkar styrk hljóðs" - -#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:43 -msgid "Volume Down" -msgstr "Lækka hljóðstyrk" - -#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:44 -msgid "Decreases the volume" -msgstr "Lækkar styrk hljóðs" - -#: gtk/updateiconcache.c:1390 +#: modules/media/gtkffmediafile.c:220 #, c-format -msgid "Failed to write header\n" -msgstr "Mistókst að skrifa haus\n" +#| msgid "Unspecified error" +msgid "Unspecified error decoding video" +msgstr "Óskilgreind villa við að afkóða myndmerki" -#: gtk/updateiconcache.c:1396 -#, c-format -msgid "Failed to write hash table\n" -msgstr "Mistókst að búa til tætitöflu\n" +#: modules/media/gtkffmediafile.c:322 modules/media/gtkffmediafile.c:496 +#| msgid "Not enough free memory" +msgid "Not enough memory" +msgstr "Ekki nægilegt minni" -#: gtk/updateiconcache.c:1402 -#, c-format -msgid "Failed to write folder index\n" -msgstr "Mistókst að skrifa möppuyfirlit\n" +#: modules/media/gtkffmediafile.c:519 +#| msgid "Not a valid page setup file" +msgid "Not a video file" +msgstr "Er ekki myndskeiðsskrá" -#: gtk/updateiconcache.c:1410 -#, c-format -msgid "Failed to rewrite header\n" -msgstr "Mistókst að endurskrifa haus\n" +#: modules/media/gtkffmediafile.c:538 +msgid "Unsupported video codec" +msgstr "Óstudd margmiðlunarlyklun (codec)" -#: gtk/updateiconcache.c:1504 -#, c-format -msgid "Failed to open file %s : %s\n" -msgstr "Mistókst að opna skrá %s: %s\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1512 gtk/updateiconcache.c:1542 -#, c-format -msgid "Failed to write cache file: %s\n" -msgstr "Mistókst að skrifa í skyndiminnisskrá: %s\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1552 -#, c-format -msgid "The generated cache was invalid.\n" -msgstr "Útbúið skyndiminni er ógilt.\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1566 -#, c-format -msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" -msgstr "Gat ekki breytt nafninu á %s í %s: %s, fjarlægi þá %s.\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1580 -#, c-format -msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" -msgstr "Gat ekki breytt nafninu á %s í %s: %s\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1590 -#, c-format -msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" -msgstr "Gat ekki breytt nafninu á %s aftur í %s: %s.\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1617 -#, c-format -msgid "Cache file created successfully.\n" -msgstr "Það tókst að búa til skyndiminnisskrá.\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1656 -msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" -msgstr "Skrifa yfir skyndiminni, jafnvel þó það sé ekki úrelt" - -#: gtk/updateiconcache.c:1657 -#| msgid "Don't check for the existence of index.theme" -msgid "Don’t check for the existence of index.theme" -msgstr "Ekki athuga hvort index.theme sé til" - -#: gtk/updateiconcache.c:1658 -#| msgid "Don't include image data in the cache" -msgid "Don’t include image data in the cache" -msgstr "Ekki setja myndagögn í skyndiminni" - -#: gtk/updateiconcache.c:1659 -msgid "Include image data in the cache" -msgstr "Hafa myndagögn með í skyndiminni" - -#: gtk/updateiconcache.c:1660 -msgid "Output a C header file" -msgstr "Gefa út C-haus skrá" - -#: gtk/updateiconcache.c:1661 -msgid "Turn off verbose output" -msgstr "Slökkva á nákvæmu úttaki" - -#: gtk/updateiconcache.c:1662 -msgid "Validate existing icon cache" -msgstr "Gera táknmyndaskyndiminnið gilt" - -#: gtk/updateiconcache.c:1729 -#, c-format -msgid "File not found: %s\n" -msgstr "Skrá fannst ekki: %s\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1735 -#, c-format -msgid "Not a valid icon cache: %s\n" -msgstr "Ekki gilt táknmyndaskyndiminni: %s\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1748 -#, c-format -msgid "No theme index file.\n" -msgstr "Engin þemayfirlitsskrá.\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1752 -#, c-format -#| msgid "" -#| "No theme index file in '%s'.\n" -#| "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-" -#| "index.\n" -msgid "" -"No theme index file in “%s”.\n" -"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n" -msgstr "" -"Engin þemayfirlitsskrá í „%s“.\n" -"Ef þú vilt í alvörunni búa hér til táknmyndaskyndiminni, notaðu " -"--ignore-theme-index.\n" - -# ID -#. ID -#: modules/input/imam-et.c:452 -msgctxt "input method menu" -msgid "Amharic (EZ+)" -msgstr "Amharískt (EZ+)" - -#. ID -#: modules/input/imbroadway.c:51 -msgctxt "input method menu" -msgid "Broadway" -msgstr "Broadway" - -# ID -#. ID -#: modules/input/imcedilla.c:90 -msgctxt "input method menu" -msgid "Cedilla" -msgstr "Cedilla" - -# ID -#. ID -#: modules/input/imcyrillic-translit.c:215 -msgctxt "input menthod menu" -msgid "Cyrillic (Transliterated)" -msgstr "Kýrílískt (umritað)" - -#: modules/input/imime.c:30 -msgctxt "input method menu" -msgid "Windows IME" -msgstr "Windows IME" - -# ID -#. ID -#: modules/input/iminuktitut.c:125 -msgctxt "input method menu" -msgid "Inuktitut (Transliterated)" -msgstr "Inukitut (umritað)" - -# ID -#. ID -#: modules/input/imipa.c:143 -msgctxt "input method menu" -msgid "IPA" -msgstr "IPA" - -#. ID -#: modules/input/immultipress.c:30 -msgctxt "input method menu" -msgid "Multipress" -msgstr "Multipress" - -#: modules/input/imquartz.c:58 -msgctxt "input method menu" -msgid "Mac OS X Quartz" -msgstr "Mac OS X Quartz" - -#. ID -#: modules/input/imthai.c:33 -msgctxt "input method menu" -msgid "Thai-Lao" -msgstr "Tæ-Laó" - -# ID -#. ID -#: modules/input/imti-er.c:451 -msgctxt "input method menu" -msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" -msgstr "Tigrigna-Erítrískt (EZ+)" - -# ID -#. ID -#: modules/input/imti-et.c:451 -msgctxt "input method menu" -msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" -msgstr "Tigrigna-Eþíópískt (EZ+)" - -# ID -#. ID -#: modules/input/imviqr.c:242 -msgctxt "input method menu" -msgid "Vietnamese (VIQR)" -msgstr "Víetnamskt (VIQR)" - -# ID -#. ID -#: modules/input/imxim.c:26 -msgctxt "input method menu" -msgid "X Input Method" -msgstr "X inntaksaðferð" - -#. Translators: The printer status is online, i.e. it is -#. * ready to print. -#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:744 -msgid "Online" -msgstr "Tengt" - -#. Translators: The printer is offline. -#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:751 -msgid "Offline" -msgstr "Ótengt" - -#. We shouldn't get here because the query omits dormant -#. * printers by default. -#. Translators: Printer has been offline for a long time. -#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:757 -msgid "Dormant" -msgstr "Dormandi" - -#. How many document pages to go onto one side of paper. -#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:939 -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:676 -#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501 -msgid "Pages per _sheet:" -msgstr "Síður á hvert _blað" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1106 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1415 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1152 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1461 msgid "Username:" msgstr "Notandanafn:" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1107 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1424 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1153 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1470 msgid "Password:" msgstr "Lykilorð:" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1146 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1437 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1192 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1483 #, c-format msgid "Authentication is required to print document “%s” on printer %s" msgstr "Auðkenningar er krafist til að prenta skjalið „%s“á prentaranum %s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1148 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1194 #, c-format msgid "Authentication is required to print a document on %s" msgstr "Auðkenningar er krafist til að prenta skjalið með %s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1152 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1198 #, c-format msgid "Authentication is required to get attributes of job “%s”" msgstr "Auðkenningar er krafist til að sækja upplýsingar um verkið „%s“" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1154 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1200 msgid "Authentication is required to get attributes of a job" msgstr "Auðkenningar er krafist til að sækja upplýsingar um þetta verk" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1158 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1204 #, c-format msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" msgstr "Auðkenningar er krafist til að sækja upplýsingar um prentara %s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1160 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1206 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" msgstr "Auðkenningar er krafist til að sækja upplýsingar prentara" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1163 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1209 #, c-format msgid "Authentication is required to get default printer of %s" msgstr "Auðkenningar er krafist til að fá sjálfgefinn prentara frá %s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1166 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1212 #, c-format msgid "Authentication is required to get printers from %s" msgstr "Auðkenningar er krafist til að fá prentara frá %s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1171 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1217 #, c-format msgid "Authentication is required to get a file from %s" msgstr "Auðkenningar er krafist til að sækja skrá úr %s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1173 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1219 #, c-format msgid "Authentication is required on %s" msgstr "Auðkenningar er krafist fyrir %s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1409 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1455 msgid "Domain:" msgstr "Lén:" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1439 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1485 #, c-format msgid "Authentication is required to print document “%s”" msgstr "Auðkenningar er krafist til að prenta skjalið „%s“" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1444 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1490 #, c-format msgid "Authentication is required to print this document on printer %s" msgstr "Auðkenningar er krafist til að prenta þetta skjal með prentaranum %s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1446 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1492 msgid "Authentication is required to print this document" msgstr "Auðkenningar er krafist til að prenta þetta skjal" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2517 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2589 #, c-format msgid "Printer “%s” is low on toner." msgstr "Prentarinn „%s“ er að verða búinn með prentduft." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2521 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2593 #, c-format msgid "Printer “%s” has no toner left." msgstr "Prentarinn „%s“ hefur klárað prentduftið." #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2526 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2598 #, c-format msgid "Printer “%s” is low on developer." msgstr "Prentarinn „%s“ er að verða búinn með framköllunarvökvann." #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2531 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2603 #, c-format msgid "Printer “%s” is out of developer." msgstr "Prentarinn „%s“ er búinn með framköllunarvökvann." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2536 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2608 #, c-format msgid "Printer “%s” is low on at least one marker supply." msgstr "Prentarinn „%s“ er að fara að klára einn lit." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2541 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2613 #, c-format msgid "Printer “%s” is out of at least one marker supply." msgstr "Prentarinn „%s“ er búinn að klára að minnsta kosti einn lit." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2545 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2617 #, c-format msgid "The cover is open on printer “%s”." msgstr "Lokið er opið á prentaranum „%s“." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2549 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2621 #, c-format msgid "The door is open on printer “%s”." msgstr "Hurðin er opin á prentaranum „%s“." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2553 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2625 #, c-format msgid "Printer “%s” is low on paper." msgstr "Prentarinn „%s“ er að verða pappírslaus." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2557 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2629 #, c-format msgid "Printer “%s” is out of paper." msgstr "Prentarinn „%s“ er pappírslaus." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2561 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2633 #, c-format msgid "Printer “%s” is currently offline." msgstr "Prentarinn „%s“ er ótengdur." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2565 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2637 #, c-format msgid "There is a problem on printer “%s”." msgstr "Það er vandamál með prentarann „%s“." #. Translators: this is a printer status. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2585 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2657 msgid "Paused; Rejecting Jobs" msgstr "Í bið; tekur ekki við verkum" #. Translators: this is a printer status. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2591 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2663 msgid "Rejecting Jobs" msgstr "Hafna verkum" #. Translators: this string connects multiple printer states together. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2632 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2704 msgid "; " msgstr "; " -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4318 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4385 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4612 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4679 msgctxt "printing option" msgid "Two Sided" msgstr "Tvíhliða" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4319 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4613 msgctxt "printing option" msgid "Paper Type" msgstr "Tegund pappírs" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4320 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4614 msgctxt "printing option" msgid "Paper Source" msgstr "Uppruni pappírs" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4321 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4386 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4615 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4680 msgctxt "printing option" msgid "Output Tray" msgstr "Úttaksbakki" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4322 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4616 msgctxt "printing option" msgid "Resolution" msgstr "Upplausn" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4323 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4617 msgctxt "printing option" msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "Ghostscript forsíun" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4332 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4626 msgctxt "printing option value" msgid "One Sided" msgstr "Einhliða" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4334 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4628 msgctxt "printing option value" msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "Langhlið (venjulegt)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4336 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4630 msgctxt "printing option value" msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "Styttri brún (snúa)" #. Translators: this is an option of "Paper Source" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4338 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4340 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4348 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4632 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4634 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4642 msgctxt "printing option value" msgid "Auto Select" msgstr "Velja sjálfvirkt" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4342 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4344 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4346 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4350 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4636 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4638 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4640 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4644 msgctxt "printing option value" msgid "Printer Default" msgstr "Sjálfgefnar stillingar prentara" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4352 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4646 msgctxt "printing option value" msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "Ígræða GhostScript letur" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4354 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4648 msgctxt "printing option value" msgid "Convert to PS level 1" msgstr "Breyta í PS-stig 1" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4356 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4650 msgctxt "printing option value" msgid "Convert to PS level 2" msgstr "Breyta í PS-stig 2" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4358 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4652 msgctxt "printing option value" msgid "No pre-filtering" msgstr "Engin forsíun" #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens #. up an extra panel of settings in a print dialog. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4367 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4661 msgctxt "printing option group" msgid "Miscellaneous" msgstr "Ýmislegt" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4394 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4688 msgctxt "sides" msgid "One Sided" msgstr "Einhliða" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4396 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4690 msgctxt "sides" msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "Langhlið (venjulegt)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4398 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4692 msgctxt "sides" msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "Styttri brún (snúið)" #. Translators: Top output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4401 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4695 msgctxt "output-bin" msgid "Top Bin" msgstr "Efsti bakki" #. Translators: Middle output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4403 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4697 msgctxt "output-bin" msgid "Middle Bin" msgstr "Miðjubakki" #. Translators: Bottom output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4405 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4699 msgctxt "output-bin" msgid "Bottom Bin" msgstr "Neðsti bakki" #. Translators: Side output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4407 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4701 msgctxt "output-bin" msgid "Side Bin" msgstr "Hliðarbakki" #. Translators: Left output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4409 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4703 msgctxt "output-bin" msgid "Left Bin" msgstr "Vinstri bakki" #. Translators: Right output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4411 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4705 msgctxt "output-bin" msgid "Right Bin" msgstr "Hægri bakki" #. Translators: Center output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4413 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4707 msgctxt "output-bin" msgid "Center Bin" msgstr "Miðjubakki" #. Translators: Rear output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4415 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4709 msgctxt "output-bin" msgid "Rear Bin" msgstr "Afturbakki" #. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-up position -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4417 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4711 msgctxt "output-bin" msgid "Face Up Bin" msgstr "Bakki - síða upp" #. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-down position -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4419 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4713 msgctxt "output-bin" msgid "Face Down Bin" msgstr "Bakki - síða niður" #. Translators: Large capacity output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4421 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4715 msgctxt "output-bin" msgid "Large Capacity Bin" msgstr "Bakki fyrir mörg blöð" #. Translators: Output stacker number %d -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4443 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4737 #, c-format msgctxt "output-bin" msgid "Stacker %d" msgstr "Raðari %d" #. Translators: Output mailbox number %d -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4447 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4741 #, c-format msgctxt "output-bin" msgid "Mailbox %d" msgstr "Pósthólf %d" #. Translators: Private mailbox -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4451 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4745 msgctxt "output-bin" msgid "My Mailbox" msgstr "Pósthólfið mitt" #. Translators: Output tray number %d -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4455 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4749 #, c-format msgctxt "output-bin" msgid "Tray %d" msgstr "Bakki %d" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4926 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5226 msgid "Printer Default" msgstr "Sjálfgefnar stillingar prentara" #. Translators: These strings name the possible values of the #. * job priority option in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5367 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5670 msgid "Urgent" msgstr "Áríðandi" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5367 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5670 msgid "High" msgstr "Hár" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5367 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5670 msgid "Medium" msgstr "Miðlungs" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5367 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5670 msgid "Low" msgstr "Lítill" #. Translators, this string is used to label the job priority option #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5397 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5700 msgid "Job Priority" msgstr "Forgangur verks" #. Translators, this string is used to label the billing info entry #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5408 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5711 msgid "Billing Info" msgstr "Greiðsluupplýsingar" #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover #. * pages that the printing system may support. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5432 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5735 msgctxt "cover page" msgid "None" msgstr "Ekkert" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5433 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5736 msgctxt "cover page" msgid "Classified" msgstr "Leynilegt" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5434 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5737 msgctxt "cover page" msgid "Confidential" msgstr "Trúnaðarmál" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5435 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5738 msgctxt "cover page" msgid "Secret" msgstr "Leyndarmál" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5436 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5739 msgctxt "cover page" msgid "Standard" msgstr "Staðlað" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5437 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5740 msgctxt "cover page" msgid "Top Secret" msgstr "Algjört leyndarmál" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5438 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5741 msgctxt "cover page" msgid "Unclassified" msgstr "Óflokkað" @@ -6221,7 +7912,7 @@ msgstr "Óflokkað" #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5450 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5753 msgctxt "printer option" msgid "Pages per Sheet" msgstr "Síður á blað" @@ -6229,7 +7920,7 @@ msgstr "Síður á blað" #. Translators, this string is used to label the option in the print #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5467 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5770 msgctxt "printer option" msgid "Page Ordering" msgstr "Röð blaðsíðna" @@ -6237,7 +7928,7 @@ msgstr "Röð blaðsíðna" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the front cover page. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5509 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5812 msgctxt "printer option" msgid "Before" msgstr "Á undan" @@ -6245,7 +7936,7 @@ msgstr "Á undan" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the back cover page. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5524 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5827 msgctxt "printer option" msgid "After" msgstr "Á eftir" @@ -6254,7 +7945,7 @@ msgstr "Á eftir" #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, #. * or 'on hold' #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5544 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5847 msgctxt "printer option" msgid "Print at" msgstr "Prenta" @@ -6262,7 +7953,7 @@ msgstr "Prenta" #. Translators: this is the name of the option that allows the user #. * to specify a time when a print job will be printed. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5555 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5858 msgctxt "printer option" msgid "Print at time" msgstr "Prenta á tíma" @@ -6272,114 +7963,1292 @@ msgstr "Prenta á tíma" #. * the width and height in points. E.g: "Custom #. * 230.4x142.9" #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5597 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5905 #, c-format msgid "Custom %s×%s" msgstr "Sérsniðið %sx%s" -#. TRANSLATORS: this this the ICC color profile to use for this job -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5706 +#. TRANSLATORS: this is the ICC color profile to use for this job +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:6016 msgctxt "printer option" msgid "Printer Profile" msgstr "Snið fyrir prentara" #. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5713 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:6023 msgctxt "printer option value" msgid "Unavailable" msgstr "Ófáanlegt" +#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:234 +msgid "output" +msgstr "úttak" + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:511 +msgid "Print to File" +msgstr "Prenta í skrá" + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:637 +msgid "PDF" +msgstr "PDF" + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:637 +msgid "PostScript" +msgstr "PostScript" + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:637 +msgid "SVG" +msgstr "SVG" + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:650 +msgid "Pages per _sheet:" +msgstr "Síður á hvert _blað" + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:710 +msgid "File" +msgstr "Skrá" + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:720 +msgid "_Output format" +msgstr "Útta_kssnið" + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendlpr.c:377 +msgid "Print to LPR" +msgstr "Prenta með LPR" + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendlpr.c:406 +msgid "Pages Per Sheet" +msgstr "Síður á örk" + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendlpr.c:412 +msgid "Command Line" +msgstr "Skipanalína" + #. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and #. * it hasn't registered the device with colord -#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:267 +#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:275 msgid "Color management unavailable" msgstr "Litastýring ekki tiltæk" #. TRANSLATORS: when there is no color profile available -#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:279 +#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:287 msgid "No profile available" msgstr "Ekkert snið tiltækt" #. TRANSLATORS: when the color profile has no title -#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:290 +#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:298 msgid "Unspecified profile" msgstr "Óskilgreint litasnið" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250 -msgid "output" -msgstr "úttak" +#: tools/encodesymbolic.c:41 +msgid "Output to this directory instead of cwd" +msgstr "Setja úttak í þessa möppu í stað cwd" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:537 -msgid "Print to File" -msgstr "Prenta í skrá" +#: tools/encodesymbolic.c:42 +msgid "Generate debug output" +msgstr "" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663 -msgid "PDF" -msgstr "PDF" - -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663 -#| msgid "Postscript" -msgid "PostScript" -msgstr "PostScript" - -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663 -msgid "SVG" -msgstr "SVG" - -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:735 -msgid "File" -msgstr "Skrá" - -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:745 -msgid "_Output format" -msgstr "Útta_kssnið" - -#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:393 -msgid "Print to LPR" -msgstr "Prenta með LPR" - -#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:419 -msgid "Pages Per Sheet" -msgstr "Síður á örk" - -#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426 -msgid "Command Line" -msgstr "Skipanalína" - -#. SUN_BRANDING -#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:786 -msgid "printer offline" -msgstr "prentari aftengdur" - -#. SUN_BRANDING -#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:804 -msgid "ready to print" -msgstr "tilbúið að prenta" - -#. SUN_BRANDING -#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:807 -msgid "processing job" -msgstr "er að vinna" - -#. SUN_BRANDING -#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811 -msgid "paused" -msgstr "bíð" - -#. SUN_BRANDING -#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:814 -msgid "unknown" -msgstr "óþekkt" - -#. default filename used for print-to-test -#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:232 +#: tools/encodesymbolic.c:94 #, c-format -msgid "test-output.%s" -msgstr "tilrauna-úttak.%s" +msgid "Invalid size %s\n" +msgstr "Ógild stærð: %s\n" -#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465 -msgid "Print to Test Printer" -msgstr "Prenta til að prófa prentara" +#: tools/encodesymbolic.c:106 tools/encodesymbolic.c:115 +#, c-format +msgid "Can’t load file: %s\n" +msgstr "Get ekki hlaðið skrá: %s\n" + +#: tools/encodesymbolic.c:143 tools/encodesymbolic.c:149 +#, c-format +msgid "Can’t save file %s: %s\n" +msgstr "Get ekki vistað skrána %s: %s\n" + +#: tools/encodesymbolic.c:155 +#, c-format +msgid "Can’t close stream" +msgstr "Get ekki lokað streymi" + +#: tools/gtk-builder-tool.c:34 +#, c-format +msgid "" +"Usage:\n" +" gtk-builder-tool [COMMAND] [OPTION…] FILE\n" +"\n" +"Commands:\n" +" validate Validate the file\n" +" simplify Simplify the file\n" +" enumerate List all named objects\n" +" preview Preview the file\n" +"\n" +"Simplify Options:\n" +" --replace Replace the file\n" +" --3to4 Convert from GTK 3 to GTK 4\n" +"\n" +"Preview Options:\n" +" --id=ID Preview only the named object\n" +" --css=FILE Use style from CSS file\n" +"\n" +"Perform various tasks on GtkBuilder .ui files.\n" +msgstr "" + +#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:436 +#, c-format +#| msgid "Couldn’t parse value for %s::%s: %s\n" +msgid "%s:%d: Couldn’t parse value for property '%s': %s\n" +msgstr "%s:%d: Gat ekki þáttað gildið fyrir eigindið '%s': %s\n" + +#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:591 +#, c-format +#| msgid "Property %s::%s not found\n" +msgid "%s:%d: %sproperty %s::%s not found\n" +msgstr "%s:%d: %seigindið %s::%s fannst ekki\n" + +#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2207 +#, c-format +#| msgid "Can’t load file: %s\n" +msgid "Can’t load “%s”: %s\n" +msgstr "Get ekki hlaðið inn “%s”: %s\n" + +#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2218 +#, c-format +#| msgid "Can’t parse file: %s\n" +msgid "Can’t parse “%s”: %s\n" +msgstr "Gat ekki þáttað “%s”: %s\n" + +#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2242 +#, c-format +#| msgid "Failed to open file %s : %s\n" +msgid "Failed to read “%s”: %s\n" +msgstr "Gat ekki lesið “%s”: %s\n" + +#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2248 +#, c-format +#| msgid "Failed to open file %s : %s\n" +msgid "Failed to write %s: “%s”\n" +msgstr "Gat ekki skrifað %s: “%s”\n" + +#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2288 +#, c-format +msgid "No .ui file specified\n" +msgstr "Engin .ui-skrá tilgreind\n" + +#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2294 +#, c-format +msgid "Can only simplify a single .ui file without --replace\n" +msgstr "" + +#: tools/gtk-launch.c:40 +msgid "Show program version" +msgstr "sýna útgáfunúmer forrits" + +#. Translators: this message will appear immediately after the +#. usage string - Usage: COMMAND [OPTION…] +#: tools/gtk-launch.c:74 +msgid "APPLICATION [URI…] — launch an APPLICATION" +msgstr "FORRIT [URI…] — ræsa FORRIT" + +#. Translators: this message will appear after the usage string +#. and before the list of options. +#: tools/gtk-launch.c:78 +msgid "" +"Launch an application (specified by its desktop file name),\n" +"optionally passing one or more URIs as arguments." +msgstr "" +"Keyra forrit (tiltekið með heiti á desktop-skrá þess),\n" +"mögulega með lista af slóðum sem viðföng." + +#: tools/gtk-launch.c:88 +#, c-format +msgid "Error parsing commandline options: %s\n" +msgstr "Villa við þáttun skipanalínu: %s\n" + +#: tools/gtk-launch.c:90 tools/gtk-launch.c:111 +#, c-format +msgid "Try “%s --help” for more information." +msgstr "Reyndu \"%s --help\" til að fá frekari upplýsingar." + +#. Translators: the %s is the program name. This error message +#. means the user is calling gtk-launch without any argument. +#: tools/gtk-launch.c:109 +#, c-format +msgid "%s: missing application name" +msgstr "%s: vantar heiti forrits" + +#: tools/gtk-launch.c:138 +#, c-format +msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems" +msgstr "" +"Að búa til AppInfo út frá id er ekki stutt á stýrikerfum sem ekki eru unix" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the application name. +#: tools/gtk-launch.c:146 +#, c-format +msgid "%s: no such application %s" +msgstr "%s: ekkert slíkt forrit %s" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the error message. +#: tools/gtk-launch.c:164 +#, c-format +msgid "%s: error launching application: %s\n" +msgstr "%s: villa við að ræsa forrit: %s\n" + +#: tools/updateiconcache.c:1391 +#, c-format +msgid "Failed to write header\n" +msgstr "Mistókst að skrifa haus\n" + +#: tools/updateiconcache.c:1397 +#, c-format +msgid "Failed to write hash table\n" +msgstr "Mistókst að búa til tætitöflu\n" + +#: tools/updateiconcache.c:1403 +#, c-format +msgid "Failed to write folder index\n" +msgstr "Mistókst að skrifa möppuyfirlit\n" + +#: tools/updateiconcache.c:1411 +#, c-format +msgid "Failed to rewrite header\n" +msgstr "Mistókst að endurskrifa haus\n" + +#: tools/updateiconcache.c:1505 +#, c-format +msgid "Failed to open file %s : %s\n" +msgstr "Mistókst að opna skrá %s: %s\n" + +#: tools/updateiconcache.c:1513 tools/updateiconcache.c:1543 +#, c-format +msgid "Failed to write cache file: %s\n" +msgstr "Mistókst að skrifa í skyndiminnisskrá: %s\n" + +#: tools/updateiconcache.c:1553 +#, c-format +msgid "The generated cache was invalid.\n" +msgstr "Útbúið skyndiminni er ógilt.\n" + +#: tools/updateiconcache.c:1567 +#, c-format +msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" +msgstr "Gat ekki breytt nafninu á %s í %s: %s, fjarlægi þá %s.\n" + +#: tools/updateiconcache.c:1581 +#, c-format +msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" +msgstr "Gat ekki breytt nafninu á %s í %s: %s\n" + +#: tools/updateiconcache.c:1591 +#, c-format +msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" +msgstr "Gat ekki breytt nafninu á %s aftur í %s: %s.\n" + +#: tools/updateiconcache.c:1618 +#, c-format +msgid "Cache file created successfully.\n" +msgstr "Það tókst að búa til skyndiminnisskrá.\n" + +#: tools/updateiconcache.c:1657 +msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" +msgstr "Skrifa yfir skyndiminni, jafnvel þó það sé ekki úrelt" + +#: tools/updateiconcache.c:1658 +msgid "Don’t check for the existence of index.theme" +msgstr "Ekki athuga hvort index.theme sé til" + +#: tools/updateiconcache.c:1659 +msgid "Don’t include image data in the cache" +msgstr "Ekki setja myndagögn í skyndiminni" + +#: tools/updateiconcache.c:1660 +msgid "Include image data in the cache" +msgstr "Hafa myndagögn með í skyndiminni" + +#: tools/updateiconcache.c:1661 +msgid "Output a C header file" +msgstr "Gefa út C-haus skrá" + +#: tools/updateiconcache.c:1662 +msgid "Turn off verbose output" +msgstr "Slökkva á nákvæmu úttaki" + +#: tools/updateiconcache.c:1663 +msgid "Validate existing icon cache" +msgstr "Gera táknmyndaskyndiminnið gilt" + +#: tools/updateiconcache.c:1730 +#, c-format +msgid "File not found: %s\n" +msgstr "Skrá fannst ekki: %s\n" + +#: tools/updateiconcache.c:1736 +#, c-format +msgid "Not a valid icon cache: %s\n" +msgstr "Ekki gilt táknmyndaskyndiminni: %s\n" + +#: tools/updateiconcache.c:1749 +#, c-format +msgid "No theme index file.\n" +msgstr "Engin þemayfirlitsskrá.\n" + +#: tools/updateiconcache.c:1753 +#, c-format +msgid "" +"No theme index file in “%s”.\n" +"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n" +msgstr "" +"Engin þemayfirlitsskrá í „%s“.\n" +"Ef þú vilt í alvörunni búa hér til táknmyndaskyndiminni, notaðu --ignore-" +"theme-index.\n" + +#~ msgid "Not implemented on OS X" +#~ msgstr "Ekki útfært í OS X" + +#~| msgid "Don't batch GDI requests" +#~ msgid "Don’t batch GDI requests" +#~ msgstr "Ekki magnvinna GDI beiðnir" + +#~| msgid "Don't use the Wintab API for tablet support" +#~ msgid "Don’t use the Wintab API for tablet support" +#~ msgstr "Ekki nota Wintab API fyrir spjaldstuðning" + +#~ msgid "Same as --no-wintab" +#~ msgstr "Sama og --no-wintab" + +#~ msgid "Do use the Wintab API [default]" +#~ msgstr "Nota Wintab API [sjálfgefið]" + +#~ msgid "Size of the palette in 8 bit mode" +#~ msgstr "Stærð litaspjalds í 8 bita ham" + +#~ msgid "COLORS" +#~ msgstr "LITIR" + +#~ msgid "Opening %s" +#~ msgstr "Opna %s" + +#~ msgctxt "Action description" +#~ msgid "Toggles the cell" +#~ msgstr "Víxlar reitnum" + +#~ msgctxt "Action name" +#~ msgid "Expand or contract" +#~ msgstr "Þenja eða draga saman" + +#~ msgctxt "Action name" +#~ msgid "Edit" +#~ msgstr "Breyta" + +#~ msgctxt "Action name" +#~ msgid "Activate" +#~ msgstr "Virkja" + +#~ msgctxt "Action description" +#~ msgid "Expands or contracts the row in the tree view containing this cell" +#~ msgstr "" +#~ "Flettir úr eða dregur saman röðina í greinasýn sem inniheldur þennan reit" + +#~ msgctxt "Action description" +#~ msgid "Creates a widget in which the contents of the cell can be edited" +#~ msgstr "Býr til skjágræju þar sem hægt er að breyta innihaldi reitsins" + +#~ msgctxt "Action description" +#~ msgid "Activates the cell" +#~ msgstr "Virkjar reitinn" + +#~ msgctxt "Action name" +#~ msgid "Press" +#~ msgstr "Ýttu" + +#~ msgctxt "Action description" +#~ msgid "Presses the combobox" +#~ msgstr "Ýtir á fjölvalsreitinn" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_About" +#~ msgstr "_Um hugbúnaðinn" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Add" +#~ msgstr "Bæt_a við" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Bold" +#~ msgstr "_Feitletrað" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_CD-ROM" +#~ msgstr "_CD-ROM" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Close" +#~ msgstr "_Loka" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Copy" +#~ msgstr "_Afrita" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "Cu_t" +#~ msgstr "_Klippa" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Delete" +#~ msgstr "_Eyða" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "Villa" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "Information" +#~ msgstr "Upplýsingar" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "Question" +#~ msgstr "Spurning" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "Warning" +#~ msgstr "Aðvörun" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Execute" +#~ msgstr "_Keyra" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_File" +#~ msgstr "_Skrá" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Find" +#~ msgstr "_Finna" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "Find and _Replace" +#~ msgstr "Finna og _skipta út" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Floppy" +#~ msgstr "_Disklingur" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Fullscreen" +#~ msgstr "_Heilskjár" + +#~ msgctxt "Stock label, navigation" +#~ msgid "_Bottom" +#~ msgstr "_Neðst" + +#~ msgctxt "Stock label, navigation" +#~ msgid "_First" +#~ msgstr "_Fyrsta" + +#~ msgctxt "Stock label, navigation" +#~ msgid "_Last" +#~ msgstr "_Síðasta" + +#~ msgctxt "Stock label, navigation" +#~ msgid "_Top" +#~ msgstr "_Efst" + +#~ msgctxt "Stock label, navigation" +#~ msgid "_Back" +#~ msgstr "_Til baka" + +#~ msgctxt "Stock label, navigation" +#~ msgid "_Down" +#~ msgstr "_Niður" + +#~ msgctxt "Stock label, navigation" +#~ msgid "_Forward" +#~ msgstr "_Áfram" + +#~ msgctxt "Stock label, navigation" +#~ msgid "_Up" +#~ msgstr "_Upp" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Hard Disk" +#~ msgstr "_Harður diskur" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Help" +#~ msgstr "H_jálp" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Home" +#~ msgstr "_Heim" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "Increase Indent" +#~ msgstr "Auka inndrátt" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Jump to" +#~ msgstr "_Hoppa í" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Center" +#~ msgstr "_Miðja" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Fill" +#~ msgstr "_Fylla" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Left" +#~ msgstr "_Vinstri" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Right" +#~ msgstr "_Hægri" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Leave Fullscreen" +#~ msgstr "_Hætta í heilskjá" + +#~ msgctxt "Stock label, media" +#~ msgid "_Forward" +#~ msgstr "_Áfram" + +#~ msgctxt "Stock label, media" +#~ msgid "_Next" +#~ msgstr "_Næsta" + +#~ msgctxt "Stock label, media" +#~ msgid "P_ause" +#~ msgstr "_Bíða" + +#~ msgctxt "Stock label, media" +#~ msgid "_Play" +#~ msgstr "S_pila" + +#~ msgctxt "Stock label, media" +#~ msgid "_Record" +#~ msgstr "_Upptaka" + +#~ msgctxt "Stock label, media" +#~ msgid "_Stop" +#~ msgstr "_Stöðva" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Network" +#~ msgstr "_Netkerfi" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_New" +#~ msgstr "_Nýtt" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Open" +#~ msgstr "_Opna" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Paste" +#~ msgstr "_Líma" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Print" +#~ msgstr "_Prenta" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "Print Pre_view" +#~ msgstr "Forskoðun _prentunar" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Properties" +#~ msgstr "_Eiginleikar" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Quit" +#~ msgstr "_Hætta" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Refresh" +#~ msgstr "Endu_rlesa" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Remove" +#~ msgstr "_Fjarlægja" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Revert" +#~ msgstr "F_rumstilla" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Save" +#~ msgstr "_Vista" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "Save _As" +#~ msgstr "Vist_a sem" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "Select _All" +#~ msgstr "Velja _allt" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Ascending" +#~ msgstr "_Hækkandi" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Descending" +#~ msgstr "_Lækkandi" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Spell Check" +#~ msgstr "_Stafsetningarleiðrétting" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Stop" +#~ msgstr "_Stöðva" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Strikethrough" +#~ msgstr "_Strika í gegnum" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Underline" +#~ msgstr "_Undirstrika" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "Decrease Indent" +#~ msgstr "Minnka inndrátt" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Normal Size" +#~ msgstr "_Venjuleg stærð" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "Best _Fit" +#~ msgstr "_Passar best" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "Zoom _In" +#~ msgstr "Renna _að" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "Zoom _Out" +#~ msgstr "Renna _frá" + +#~ msgctxt "Action description" +#~ msgid "Pops up the slider" +#~ msgstr "Sprettir upp sleðanum" + +#~ msgctxt "Action description" +#~ msgid "Dismisses the slider" +#~ msgstr "Hafnar sleðanum" + +#~ msgctxt "Action name" +#~ msgid "Popup" +#~ msgstr "Sprettgluggi" + +#~ msgctxt "Action name" +#~ msgid "Dismiss" +#~ msgstr "Hafna" + +#~ msgid "Provides visual indication of progress" +#~ msgstr "Sýnir myndræna vísbendingu um framvindu" + +#~ msgid "C_redits" +#~ msgstr "F_ramlög" + +#~ msgid "_License" +#~ msgstr "_Notkunarleyfi" + +#~ msgid "Artwork by" +#~ msgstr "Myndir eftir" + +#~ msgid "Forget association" +#~ msgstr "Gleyma skráatengslum" + +#~ msgid "Packing property %s::%s not found\n" +#~ msgstr "Pökkunareiginleikinn %s::%s fannst ekki\n" + +#~ msgid "Cell property %s::%s not found\n" +#~ msgstr "Eiginleiki reitsins %s::%s fannst ekki\n" + +#~ msgctxt "year measurement template" +#~ msgid "2000" +#~ msgstr "2000" + +#~ msgctxt "Color name" +#~ msgid "Scarlet Red" +#~ msgstr "Skarlatsrautt" + +#~ msgctxt "Color name" +#~ msgid "Light Butter" +#~ msgstr "Ljóst smjör" + +#~ msgctxt "Color name" +#~ msgid "Butter" +#~ msgstr "Smjör" + +#~ msgctxt "Color name" +#~ msgid "Sky Blue" +#~ msgstr "Himinblátt" + +#~ msgctxt "Color name" +#~ msgid "Plum" +#~ msgstr "Plóma" + +#~ msgctxt "Color name" +#~ msgid "Light Chocolate" +#~ msgstr "Ljóst súkkulaði" + +#~ msgctxt "Color name" +#~ msgid "Chocolate" +#~ msgstr "Súkkulaði" + +#~ msgctxt "Color name" +#~ msgid "Dark Chocolate" +#~ msgstr "Dökkt súkkulaði" + +#~ msgctxt "Color name" +#~ msgid "Light Aluminum 1" +#~ msgstr "Ljóst ál 1" + +#~ msgctxt "Color name" +#~ msgid "Aluminum 1" +#~ msgstr "Ál 1" + +#~ msgctxt "Color name" +#~ msgid "Dark Aluminum 1" +#~ msgstr "Dökkt ál 1" + +#~ msgctxt "Color name" +#~ msgid "Light Aluminum 2" +#~ msgstr "Ljóst ál 2" + +#~ msgctxt "Color name" +#~ msgid "Aluminum 2" +#~ msgstr "Ál 2" + +#~ msgctxt "Color name" +#~ msgid "Dark Aluminum 2" +#~ msgstr "Dökkt ál 2" + +#~ msgctxt "Color name" +#~ msgid "Darker Gray" +#~ msgstr "Dekkra grátt" + +#~ msgctxt "Color name" +#~ msgid "Medium Gray" +#~ msgstr "Miðlungsgrátt" + +#~ msgctxt "Color name" +#~ msgid "Lighter Gray" +#~ msgstr "Ljósara grátt" + +#~ msgid "Custom color" +#~ msgstr "Sérsniðinn litur" + +#~ msgid "Create a custom color" +#~ msgstr "Búa til sérsniðinn lit" + +#~ msgid "Color Plane" +#~ msgstr "Litflötur" + +#~ msgctxt "Color channel" +#~ msgid "Hue" +#~ msgstr "Litblær" + +#~ msgctxt "Color channel" +#~ msgid "Alpha" +#~ msgstr "Alfa gegnsæi" + +#~ msgid "C_ustomize" +#~ msgstr "Sérs_níða" + +#~ msgid "Select all" +#~ msgstr "Velja allt" + +#~ msgid "Cut" +#~ msgstr "Klippa" + +#~ msgid "Copy" +#~ msgstr "Afrita" + +#~ msgid "Paste" +#~ msgstr "Líma" + +#~ msgid "Select a File" +#~ msgstr "Veldu skrá" + +#~ msgid "Other…" +#~ msgstr "Annað…" + +#~ msgid "" +#~ "The folder could not be created, as a file with the same name already " +#~ "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file " +#~ "first." +#~ msgstr "" +#~ "Ekki tókst að búa til möppu, þar sem skrá með sama nafni er þegar til. " +#~ "Reyndu að nota annað nafn fyrir möppuna eða endurnefndu skrána fyrst." + +#~ msgid "Enter location" +#~ msgstr "Settu inn staðsetningu" + +#~ msgid "Cannot change to folder because it is not local" +#~ msgstr "Get ekki skipt yfir í möppu þar sem hún er ekki staðvær" + +#~ msgid "Could not start the search process" +#~ msgstr "Gat ekki byrjað að leita" + +#~ msgid "" +#~ "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " +#~ "Please make sure it is running." +#~ msgstr "" +#~ "Forritið gat ekki tengst atriðaskráarpúkanum. Vertu viss um að hann sé í " +#~ "gangi." + +#~ msgid "File System" +#~ msgstr "Skráakerfi" + +#~ msgid "Application menu" +#~ msgstr "Forritavalmynd" + +#~| msgid "Icon '%s' not present in theme %s" +#~ msgid "Icon “%s” not present in theme %s" +#~ msgstr "Táknmyndin „%s“ fannst ekki í þemanu %s" + +#~ msgid "Failed to load icon" +#~ msgstr "Tókst ekki að hlaða inn táknmynd" + +#~ msgctxt "input method menu" +#~ msgid "Simple" +#~ msgstr "Einfalt" + +#~ msgctxt "input method menu" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Ekkert" + +#~ msgid "Question" +#~ msgstr "Spurning" + +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "Villa" + +#~ msgid "File System Root" +#~ msgstr "Rót skráakerfisins" + +#~ msgid "Rename…" +#~ msgstr "Endurnefna…" + +#~| msgid "No item for URI '%s' found" +#~ msgid "No item for URI “%s” found" +#~ msgstr "Enginn hlutur fannst fyrir slóðina „%s“" + +#~ msgid "Untitled filter" +#~ msgstr "Ónefnd sía" + +#~ msgid "Copy _Location" +#~ msgstr "Afrita _staðsetningu" + +#~ msgid "_Remove From List" +#~ msgstr "_Fjarlægja af lista" + +#~ msgid "Show _Private Resources" +#~ msgstr "Sýna _einkatilföng" + +#~ msgid "No items found" +#~ msgstr "Engin atriði fundust" + +#~| msgid "No recently used resource found with URI '%s'" +#~ msgid "No recently used resource found with URI “%s”" +#~ msgstr "Engin nýnotuð tilföng fundust með slóðinni „%s“" + +#~| msgid "Opening “%s”." +#~ msgid "Open “%s”" +#~ msgstr "Opna “%s”" + +#~ msgid "Unknown item" +#~ msgstr "Óþekkt atriði" + +#~ msgctxt "recent menu label" +#~ msgid "_%d. %s" +#~ msgstr "_%d. %s" + +#~ msgctxt "recent menu label" +#~ msgid "%d. %s" +#~ msgstr "%d. %s" + +#~ msgctxt "switch" +#~ msgid "ON" +#~ msgstr "Á" + +#~ msgctxt "switch" +#~ msgid "OFF" +#~ msgstr "AF" + +#~ msgid "Unknown error when trying to deserialize %s" +#~ msgstr "Það kom upp villa við að afseríalísera %s" + +#~ msgid "No deserialize function found for format %s" +#~ msgstr "Ekkert fall fannst til að afseríalísera %s" + +#~| msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element" +#~ msgid "Both “id” and “name” were found on the <%s> element" +#~ msgstr "Bæði „id“ og „name“ fundust í <%s> stakinu" + +#~| msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element" +#~ msgid "The attribute “%s” was found twice on the <%s> element" +#~ msgstr "Eigindið „%s“ kemur tvisvar fyrir í <%s> stakinu" + +#~| msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\"" +#~ msgid "<%s> element has invalid ID “%s”" +#~ msgstr "<%s> stakið hefur ógilt auðkenni „%s“" + +#~| msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute" +#~ msgid "<%s> element has neither a “name” nor an “id” attribute" +#~ msgstr "Stakið <%s> hefur hvorki „name“ né „id“ eigindi" + +#~| msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" +#~ msgid "Attribute “%s” repeated twice on the same <%s> element" +#~ msgstr "Eigindið „%s“ endurtekið tvisvar á sama <%s> stakinu" + +#~| msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" +#~ msgid "Attribute “%s” is invalid on <%s> element in this context" +#~ msgstr "Eigindið „%s“ er ógilt á <%s> stakinu í þessu samhengi" + +#~| msgid "Tag \"%s\" has not been defined." +#~ msgid "Tag “%s” has not been defined." +#~ msgstr "Merkið „%s“ hefur ekki verið skilgreint." + +#~ msgid "Anonymous tag found and tags can not be created." +#~ msgstr "Nafnlaust merki fannst og ekki er hægt að búa til merki." + +#~| msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created." +#~ msgid "Tag “%s” does not exist in buffer and tags can not be created." +#~ msgstr "" +#~ "Merkið „%s“ fannst ekki í biðminni og ekki er því hægt að búa til merki." + +#~ msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" +#~ msgstr "Stakið <%s> er ekki leyft fyrir hér neðan <%s>" + +#~| msgid "\"%s\" is not a valid attribute type" +#~ msgid "“%s” is not a valid attribute type" +#~ msgstr "„%s“ er ekki gild tegund eigindis" + +#~| msgid "\"%s\" is not a valid attribute name" +#~ msgid "“%s” is not a valid attribute name" +#~ msgstr "„%s“ er ekki gilt heiti á eigindi" + +#~| msgid "" +#~| "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute " +#~| "\"%s\"" +#~ msgid "" +#~ "“%s” could not be converted to a value of type “%s” for attribute “%s”" +#~ msgstr "" +#~ "Það tókst ekki að breyta „%s“ í gildi af tegundinni „%s“ fyrir eigindið " +#~ "„%s“" + +#~| msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\"" +#~ msgid "“%s” is not a valid value for attribute “%s”" +#~ msgstr "„%s“ er ekki mögulegt gildi fyrir eigindið „%s“" + +#~| msgid "Tag \"%s\" already defined" +#~ msgid "Tag “%s” already defined" +#~ msgstr "Merkið „%s“ er þegar skilgreint" + +#~| msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\"" +#~ msgid "Tag “%s” has invalid priority “%s”" +#~ msgstr "Merkið „%s“ hefur ógildan forgang „%s“" + +#~ msgid "Outermost element in text must be not <%s>" +#~ msgstr "" +#~ "Ysta stakið í textanum verður að vera og ekki <%s>" + +#~ msgid "A <%s> element has already been specified" +#~ msgstr "Stakið <%s> hefur þegar við skilgreint" + +#~| msgid "A element can't occur before a element" +#~ msgid "A element can’t occur before a element" +#~ msgstr " stak má ekki koma á undan staki" + +#~ msgid "Serialized data is malformed" +#~ msgstr "Seríalíseruð gögn eru gölluð" + +#~| msgid "" +#~| "Serialized data is malformed. First section isn't " +#~| "GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" +#~ msgid "" +#~ "Serialized data is malformed. First section isn’t " +#~ "GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" +#~ msgstr "" +#~ "Seríalíseruð gögn eru gölluð. Fyrsti hlutinn er ekki " +#~ "GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" + +#~ msgid "LRE Left-to-right _embedding" +#~ msgstr "LRE Vintri til hægri _innfelling" + +#~ msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" +#~ msgstr "RLE Hægri til vinstri i_nnfelling" + +#~ msgid "LRO Left-to-right _override" +#~ msgstr "LRO _Hnika hægri-til-vinstri" + +#~ msgid "RLO Right-to-left o_verride" +#~ msgstr "RLO H_nika vinstri-til-vinstri" + +#~ msgid "PDF _Pop directional formatting" +#~ msgstr "PDF Hopp _stefnuformun" + +#~ msgid "ZWS _Zero width space" +#~ msgstr "ZWS _Núllbreiddar bil" + +#~ msgid "ZWJ Zero width _joiner" +#~ msgstr "ZW_J Núllbreiddar tengi" + +#~ msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" +#~ msgstr "ZWNJ Núllbreiddar _ekki-tengi" + +#~ msgid "Adjusts the volume" +#~ msgstr "Aðlagar hljóðstyrk" + +#~ msgid "Move" +#~ msgstr "Færa" + +#~ msgid "Resize" +#~ msgstr "Breyta stærð" + +#~ msgid "Always on Top" +#~ msgstr "Alltaf efst" + +#~ msgid "Default Widget" +#~ msgstr "Sjálfgefin skjágræja" + +#~| msgid "Accessible name" +#~ msgid "Accessible Name" +#~ msgstr "Heiti í aðgengi" + +#~| msgid "Accessible description" +#~ msgid "Accessible Description" +#~ msgstr "Lýsing í aðgengi" + +#~ msgctxt "type name" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Óþekkt" + +#~ msgid "Attribute mapping" +#~ msgstr "Vörpun eiginda" + +#~ msgid "%p (%s)" +#~ msgstr "%p (%s)" + +#~ msgctxt "property name" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Ekkert" + +#~ msgid "Defined at: %p (%s)" +#~ msgstr "Skilgreint í: %p (%s)" + +#~ msgid "inverted" +#~ msgstr "viðsnúið" + +#~ msgid "bidirectional, inverted" +#~ msgstr "tvíátta, viðsnúið" + +#~ msgid "bidirectional" +#~ msgstr "tvíátta" + +#~ msgid "Binding:" +#~ msgstr "Binding:" + +#~ msgid "Setting:" +#~ msgstr "Stilling:" + +#~ msgid "Selector" +#~ msgstr "Veljari" + +#~ msgid "Yes" +#~ msgstr "Já" + +#~ msgid "Signal" +#~ msgstr "Merki" + +#~ msgid "Connected" +#~ msgstr "Tengt" + +#~ msgid "Setting is hardcoded by GTK_TEST_TOUCHSCREEN" +#~ msgstr "Stilling er harðkóðuð með GTK_TEST_TOUCHSCREEN" + +#~ msgid "" +#~ "Not settable at runtime.\n" +#~ "Use GDK_GL=always or GDK_GL=disable instead" +#~ msgstr "" +#~ "Ekki stillanlegt í upphafi keyrslu.\n" +#~ "Nota GDK_GL=always eða GDK_GL=disable í staðinn" + +#~ msgid "Similar" +#~ msgstr "Áþekkt" + +#~| msgid "Show _Hidden Files" +#~ msgid "Show Widget Resizes" +#~ msgstr "Sýna stærðarbreytingar viðmótshluta" + +#~| msgid "When needed" +#~ msgid "When Needed" +#~ msgstr "Þegar þarf" + +#~ msgid "Always" +#~ msgstr "Alltaf" + +#~ msgid "Software Surfaces" +#~ msgstr "Hugbúnaðarfletir" + +#~ msgid "Trace signal emissions on this object" +#~ msgstr "Rekja merkjasendingar frá þessum hlut" + +#~ msgid "Clear log" +#~ msgstr "Hreinsa annál" + +#~ msgid "CSS Selector" +#~ msgstr "CSS veljari" + +#~ msgid "Gestures" +#~ msgstr "Bendingar" + +#~ msgid "Visual" +#~ msgstr "Sjónrænt" + +#~ msgid "Color Name" +#~ msgstr "Nafn litar" + +#~ msgid "Files" +#~ msgstr "Skrár" + +#~ msgid "Font Family" +#~ msgstr "Leturtegund" + +#~ msgid "Down Path" +#~ msgstr "Slóð niður" + +#~ msgid "Up Path" +#~ msgstr "Slóð upp" + +#~| msgid "smb://foo.example.com, ssh://192.168.0.1" +#~ msgid "smb://foo.example.com, ssh://192.168.0.1, ftp://[2001:db8::1]" +#~ msgstr "smb://foo.dæmi.is, ssh://192.168.0.1, ftp://[2001:db8::1]" + +#~ msgid "smb://" +#~ msgstr "smb://" + +#~ msgid "Printer" +#~ msgstr "Prentari" + +#~ msgid "Pages" +#~ msgstr "Síður" + +#~ msgid "Time of print" +#~ msgstr "Tími prentunar" + +#~ msgid "Select which type of documents are shown" +#~ msgstr "Veldu hvaða skjalategundir eru sýnilegar" + +#~ msgid "Volume" +#~ msgstr "Hljóðstyrkur" + +#~ msgid "Turns volume up or down" +#~ msgstr "Hækkar eða lækkar hljóðstyrk" + +#~ msgid "Increases the volume" +#~ msgstr "Hækkar styrk hljóðs" + +#~ msgid "Volume Down" +#~ msgstr "Lækka hljóðstyrk" + +#~ msgid "Decreases the volume" +#~ msgstr "Lækkar styrk hljóðs" + +# ID +#~ msgctxt "input method menu" +#~ msgid "Amharic (EZ+)" +#~ msgstr "Amharískt (EZ+)" + +#~ msgctxt "input method menu" +#~ msgid "Broadway" +#~ msgstr "Broadway" + +# ID +#~ msgctxt "input method menu" +#~ msgid "Cedilla" +#~ msgstr "Cedilla" + +# ID +#~ msgctxt "input menthod menu" +#~ msgid "Cyrillic (Transliterated)" +#~ msgstr "Kýrílískt (umritað)" + +# ID +#~ msgctxt "input method menu" +#~ msgid "Inuktitut (Transliterated)" +#~ msgstr "Inukitut (umritað)" + +# ID +#~ msgctxt "input method menu" +#~ msgid "IPA" +#~ msgstr "IPA" + +#~ msgctxt "input method menu" +#~ msgid "Multipress" +#~ msgstr "Multipress" + +#~ msgctxt "input method menu" +#~ msgid "Mac OS X Quartz" +#~ msgstr "Mac OS X Quartz" + +# ID +#~ msgctxt "input method menu" +#~ msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" +#~ msgstr "Tigrigna-Erítrískt (EZ+)" + +# ID +#~ msgctxt "input method menu" +#~ msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" +#~ msgstr "Tigrigna-Eþíópískt (EZ+)" + +# ID +#~ msgctxt "input method menu" +#~ msgid "Vietnamese (VIQR)" +#~ msgstr "Víetnamskt (VIQR)" + +# ID +#~ msgctxt "input method menu" +#~ msgid "X Input Method" +#~ msgstr "X inntaksaðferð" + +#~ msgid "Online" +#~ msgstr "Tengt" + +#~ msgid "Offline" +#~ msgstr "Ótengt" + +#~ msgid "Dormant" +#~ msgstr "Dormandi" + +#~ msgid "printer offline" +#~ msgstr "prentari aftengdur" + +#~ msgid "ready to print" +#~ msgstr "tilbúið að prenta" + +#~ msgid "processing job" +#~ msgstr "er að vinna" + +#~ msgid "paused" +#~ msgstr "bíð" + +#~ msgid "unknown" +#~ msgstr "óþekkt" + +#~ msgid "test-output.%s" +#~ msgstr "tilrauna-úttak.%s" + +#~ msgid "Print to Test Printer" +#~ msgstr "Prenta til að prófa prentara" #~ msgid "Error parsing option --gdk-debug" #~ msgstr "Villa við að þátta valkost --gdk-debug" @@ -6447,21 +9316,12 @@ msgstr "Prenta til að prófa prentara" #~ msgid "Brightness of the color." #~ msgstr "Birtustig litsins." -#~ msgid "_Red:" -#~ msgstr "_Rautt:" - #~ msgid "Amount of red light in the color." #~ msgstr "Magn rauða litsins." -#~ msgid "_Green:" -#~ msgstr "_Grænt:" - #~ msgid "Amount of green light in the color." #~ msgstr "Magn græna litsins." -#~ msgid "_Blue:" -#~ msgstr "_Blátt:" - #~ msgid "Amount of blue light in the color." #~ msgstr "Magn bláa litsins." @@ -6533,9 +9393,6 @@ msgstr "Prenta til að prófa prentara" #~ msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" #~ msgstr "abcdefghijk áéýúíóþæðö ABCDEFGHIJK ÁÉÝÚÍÓÞÆÐÖ" -#~ msgid "_Family:" -#~ msgstr "_Fjölskylda:" - #~ msgid "_Style:" #~ msgstr "_Stíll:" @@ -6680,9 +9537,6 @@ msgstr "Prenta til að prófa prentara" #~ msgid "Connect to a network server address" #~ msgstr "Tengjast við vistfang netþjóns" -#~ msgid "Open '%s'" -#~ msgstr "Opna '%s'" - #~ msgid "Ignore hidden" #~ msgstr "Hunsa falið" @@ -6722,9 +9576,6 @@ msgstr "Prenta til að prófa prentara" #~ msgid "Browse Network" #~ msgstr "Flakka um net" -#~ msgid "Browse the contents of the network" -#~ msgstr "Skoða efni á netkerfinu" - #~ msgid "Remove" #~ msgstr "Fjarlægja" @@ -6773,9 +9624,5 @@ msgstr "Prenta til að prófa prentara" #~ "Ekkert letur samsvaraði leitinni. Þú getur endurskoðað leitarstrenginn og " #~ "reynt aftur." -#~| msgid "Browse Network" -#~ msgid "Browse" -#~ msgstr "Flakka" - #~ msgid "_Location:" #~ msgstr "_Staðsetning:"