Bug fixes in Russian translation.

svn path=/trunk/; revision=21776
This commit is contained in:
Nickolay V. Shmyrev 2008-11-10 20:01:46 +00:00
parent 0212f0457c
commit 4e29d5da8d

100
po/ru.po
View File

@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ trunk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-11-05 02:35+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2008-11-10 23:00+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-26 23:42+0800\n"
"Last-Translator: Anton Shestakov <engored@ya.ru>\n"
"Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
@ -2373,7 +2373,7 @@ msgstr "_Размер бумаги:"
msgid "_Orientation:"
msgstr "_Расположение:"
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2666
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2681
msgid "Page Setup"
msgstr "Параметры страницы"
@ -2585,37 +2585,37 @@ msgstr "Ошибочный дескриптор PrintDlgEx"
msgid "Unspecified error"
msgstr "Неуказанная ошибка"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1750
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1763
msgid "Printer"
msgstr "Принтер"
#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1760
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1773
msgid "Location"
msgstr "Расположение"
#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1771
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1784
msgid "Status"
msgstr "Состояние"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1794
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1809
msgid "Range"
msgstr "Диапазон"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1798
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1813
msgid "_All Pages"
msgstr "_Все страницы"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1805
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1820
msgid "C_urrent Page"
msgstr "_Текущую страницу"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1814
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1829
msgid "Pag_es:"
msgstr "Страни_цы:"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1815
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1830
msgid ""
"Specify one or more page ranges,\n"
" e.g. 1-3,7,11"
@ -2623,173 +2623,173 @@ msgstr ""
"Введите один или несколько диапазонов страниц,\n"
"например, 1-3,7,11"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1836
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1851
msgid "Copies"
msgstr "Копии"
#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1841
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1856
msgid "Copie_s:"
msgstr "_Копий:"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1859
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1874
msgid "C_ollate"
msgstr "_Упорядочить"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1867
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1882
msgid "_Reverse"
msgstr "_Наоборот"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1887
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1902
msgid "General"
msgstr "Общие"
#. Translators, this string is used to label the option in the print
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
#.
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2427
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2442
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2869
msgid "Page Ordering"
msgstr "Порядок страниц"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2433
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2448
msgid "Left to right"
msgstr "Слева направо"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2434
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2449
msgid "Right to left"
msgstr "Справа налево"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2503
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2518
msgid "Layout"
msgstr "Размещение"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2507
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2522
msgid "T_wo-sided:"
msgstr "Двухсторонняя:"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2522
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2537
msgid "Pages per _side:"
msgstr "Страниц на _сторону:"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2540
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2555
msgid "Page or_dering:"
msgstr "Порядок ст_раниц:"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2556
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2571
msgid "_Only print:"
msgstr "Печатать т_олько:"
#. In enum order
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2571
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2586
msgid "All sheets"
msgstr "Все листы"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2572
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2587
msgid "Even sheets"
msgstr "Чётные листы"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2573
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2588
msgid "Odd sheets"
msgstr "Нечётные листы"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2576
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2591
msgid "Sc_ale:"
msgstr "_Масштаб:"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2603
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2618
msgid "Paper"
msgstr "Бумага"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2607
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2622
msgid "Paper _type:"
msgstr "_Тип бумаги:"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2622
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2637
msgid "Paper _source:"
msgstr "_Источник бумаги:"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2637
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2652
msgid "Output t_ray:"
msgstr "Выходной лоток:"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2689
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2704
msgid "Job Details"
msgstr "Сведения о задании"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2695
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2710
msgid "Pri_ority:"
msgstr "При_оритет:"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2710
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2725
msgid "_Billing info:"
msgstr "_Расположение:"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2728
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2743
msgid "Print Document"
msgstr "Печатать документ"
#. Translators: this is one of the choices for the print at option
#. * in the print dialog
#.
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2737
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2752
msgid "_Now"
msgstr "_Сейчас"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2748
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2763
msgid "A_t:"
msgstr "_В:"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2767
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2782
msgid "On _hold"
msgstr "О_жидание"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2786
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2801
msgid "Add Cover Page"
msgstr "Добавить титульный лист"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the front cover page.
#.
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2795
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2810
msgid "Be_fore:"
msgstr "_До:"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the back cover page.
#.
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2813
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2828
msgid "_After:"
msgstr "_После:"
#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
#. * job-specific options in the print dialog
#.
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2831
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2846
msgid "Job"
msgstr "Задание"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2897
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2912
msgid "Advanced"
msgstr "Дополнительно"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2932
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2947
msgid "Image Quality"
msgstr "Качество изображения"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2935
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2950
msgid "Color"
msgstr "Цвет"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2938
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2953
msgid "Finishing"
msgstr "Завершение"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2948
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2963
msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
msgstr "Некоторые параметры в диалоге конфликтуют"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2971
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2986
msgid "Print"
msgstr "Печать"
@ -3164,13 +3164,13 @@ msgstr "_Следующая"
#: ../gtk/gtkstock.c:357
msgctxt "Stock label"
msgid "P_ause"
msgstr "_Остановить"
msgstr "_Приостановить"
#. Media label, as in "play music"
#: ../gtk/gtkstock.c:359
msgctxt "Stock label"
msgid "_Play"
msgstr "_Проиграть"
msgstr "_Воспроизвести"
#. Media label, as in "previous song"
#: ../gtk/gtkstock.c:361