mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk.git
synced 2024-12-23 20:30:15 +00:00
1.3.13
Tue Jan 29 22:52:36 2002 Owen Taylor <otaylor@redhat.com> * 1.3.13 * configure.in: Micro version 13, interface, binary age 0. Require GLIB-1.3.13, Pango 0.24. * docs/Makefile.am (EXTRA_DIST): Add widget_geometry.txt, sizing-test.txt, tree-column-sizing.txt * docs/Makefile.am (EXTRA_DIST): Don't distribute Changes-1.2.txt, Changes-2.0.txt, README.linux-fb, since they are no longer canonical. * gtk/gtk.def: Convert spaces to tabs in front of gtk_widget_set_accel_path in case it matters. * NEWS: Updated for 1.3.13.
This commit is contained in:
parent
5379f5fa97
commit
4e8a284f86
19
ChangeLog
19
ChangeLog
@ -1,3 +1,22 @@
|
||||
Tue Jan 29 22:52:36 2002 Owen Taylor <otaylor@redhat.com>
|
||||
|
||||
* 1.3.13
|
||||
|
||||
* configure.in: Micro version 13, interface, binary
|
||||
age 0. Require GLIB-1.3.13, Pango 0.24.
|
||||
|
||||
* docs/Makefile.am (EXTRA_DIST): Add widget_geometry.txt,
|
||||
sizing-test.txt, tree-column-sizing.txt
|
||||
|
||||
* docs/Makefile.am (EXTRA_DIST): Don't distribute
|
||||
Changes-1.2.txt, Changes-2.0.txt, README.linux-fb,
|
||||
since they are no longer canonical.
|
||||
|
||||
* gtk/gtk.def: Convert spaces to tabs in front of
|
||||
gtk_widget_set_accel_path in case it matters.
|
||||
|
||||
* NEWS: Updated for 1.3.13.
|
||||
|
||||
Tue Jan 29 22:31:07 2002 Owen Taylor <otaylor@redhat.com>
|
||||
|
||||
* gtk/gtkwidget.[ch] gtkmenuitem.c gtkitemfactory.c: Export
|
||||
|
@ -1,3 +1,22 @@
|
||||
Tue Jan 29 22:52:36 2002 Owen Taylor <otaylor@redhat.com>
|
||||
|
||||
* 1.3.13
|
||||
|
||||
* configure.in: Micro version 13, interface, binary
|
||||
age 0. Require GLIB-1.3.13, Pango 0.24.
|
||||
|
||||
* docs/Makefile.am (EXTRA_DIST): Add widget_geometry.txt,
|
||||
sizing-test.txt, tree-column-sizing.txt
|
||||
|
||||
* docs/Makefile.am (EXTRA_DIST): Don't distribute
|
||||
Changes-1.2.txt, Changes-2.0.txt, README.linux-fb,
|
||||
since they are no longer canonical.
|
||||
|
||||
* gtk/gtk.def: Convert spaces to tabs in front of
|
||||
gtk_widget_set_accel_path in case it matters.
|
||||
|
||||
* NEWS: Updated for 1.3.13.
|
||||
|
||||
Tue Jan 29 22:31:07 2002 Owen Taylor <otaylor@redhat.com>
|
||||
|
||||
* gtk/gtkwidget.[ch] gtkmenuitem.c gtkitemfactory.c: Export
|
||||
|
@ -1,3 +1,22 @@
|
||||
Tue Jan 29 22:52:36 2002 Owen Taylor <otaylor@redhat.com>
|
||||
|
||||
* 1.3.13
|
||||
|
||||
* configure.in: Micro version 13, interface, binary
|
||||
age 0. Require GLIB-1.3.13, Pango 0.24.
|
||||
|
||||
* docs/Makefile.am (EXTRA_DIST): Add widget_geometry.txt,
|
||||
sizing-test.txt, tree-column-sizing.txt
|
||||
|
||||
* docs/Makefile.am (EXTRA_DIST): Don't distribute
|
||||
Changes-1.2.txt, Changes-2.0.txt, README.linux-fb,
|
||||
since they are no longer canonical.
|
||||
|
||||
* gtk/gtk.def: Convert spaces to tabs in front of
|
||||
gtk_widget_set_accel_path in case it matters.
|
||||
|
||||
* NEWS: Updated for 1.3.13.
|
||||
|
||||
Tue Jan 29 22:31:07 2002 Owen Taylor <otaylor@redhat.com>
|
||||
|
||||
* gtk/gtkwidget.[ch] gtkmenuitem.c gtkitemfactory.c: Export
|
||||
|
@ -1,3 +1,22 @@
|
||||
Tue Jan 29 22:52:36 2002 Owen Taylor <otaylor@redhat.com>
|
||||
|
||||
* 1.3.13
|
||||
|
||||
* configure.in: Micro version 13, interface, binary
|
||||
age 0. Require GLIB-1.3.13, Pango 0.24.
|
||||
|
||||
* docs/Makefile.am (EXTRA_DIST): Add widget_geometry.txt,
|
||||
sizing-test.txt, tree-column-sizing.txt
|
||||
|
||||
* docs/Makefile.am (EXTRA_DIST): Don't distribute
|
||||
Changes-1.2.txt, Changes-2.0.txt, README.linux-fb,
|
||||
since they are no longer canonical.
|
||||
|
||||
* gtk/gtk.def: Convert spaces to tabs in front of
|
||||
gtk_widget_set_accel_path in case it matters.
|
||||
|
||||
* NEWS: Updated for 1.3.13.
|
||||
|
||||
Tue Jan 29 22:31:07 2002 Owen Taylor <otaylor@redhat.com>
|
||||
|
||||
* gtk/gtkwidget.[ch] gtkmenuitem.c gtkitemfactory.c: Export
|
||||
|
@ -1,3 +1,22 @@
|
||||
Tue Jan 29 22:52:36 2002 Owen Taylor <otaylor@redhat.com>
|
||||
|
||||
* 1.3.13
|
||||
|
||||
* configure.in: Micro version 13, interface, binary
|
||||
age 0. Require GLIB-1.3.13, Pango 0.24.
|
||||
|
||||
* docs/Makefile.am (EXTRA_DIST): Add widget_geometry.txt,
|
||||
sizing-test.txt, tree-column-sizing.txt
|
||||
|
||||
* docs/Makefile.am (EXTRA_DIST): Don't distribute
|
||||
Changes-1.2.txt, Changes-2.0.txt, README.linux-fb,
|
||||
since they are no longer canonical.
|
||||
|
||||
* gtk/gtk.def: Convert spaces to tabs in front of
|
||||
gtk_widget_set_accel_path in case it matters.
|
||||
|
||||
* NEWS: Updated for 1.3.13.
|
||||
|
||||
Tue Jan 29 22:31:07 2002 Owen Taylor <otaylor@redhat.com>
|
||||
|
||||
* gtk/gtkwidget.[ch] gtkmenuitem.c gtkitemfactory.c: Export
|
||||
|
@ -1,3 +1,22 @@
|
||||
Tue Jan 29 22:52:36 2002 Owen Taylor <otaylor@redhat.com>
|
||||
|
||||
* 1.3.13
|
||||
|
||||
* configure.in: Micro version 13, interface, binary
|
||||
age 0. Require GLIB-1.3.13, Pango 0.24.
|
||||
|
||||
* docs/Makefile.am (EXTRA_DIST): Add widget_geometry.txt,
|
||||
sizing-test.txt, tree-column-sizing.txt
|
||||
|
||||
* docs/Makefile.am (EXTRA_DIST): Don't distribute
|
||||
Changes-1.2.txt, Changes-2.0.txt, README.linux-fb,
|
||||
since they are no longer canonical.
|
||||
|
||||
* gtk/gtk.def: Convert spaces to tabs in front of
|
||||
gtk_widget_set_accel_path in case it matters.
|
||||
|
||||
* NEWS: Updated for 1.3.13.
|
||||
|
||||
Tue Jan 29 22:31:07 2002 Owen Taylor <otaylor@redhat.com>
|
||||
|
||||
* gtk/gtkwidget.[ch] gtkmenuitem.c gtkitemfactory.c: Export
|
||||
|
@ -1,3 +1,22 @@
|
||||
Tue Jan 29 22:52:36 2002 Owen Taylor <otaylor@redhat.com>
|
||||
|
||||
* 1.3.13
|
||||
|
||||
* configure.in: Micro version 13, interface, binary
|
||||
age 0. Require GLIB-1.3.13, Pango 0.24.
|
||||
|
||||
* docs/Makefile.am (EXTRA_DIST): Add widget_geometry.txt,
|
||||
sizing-test.txt, tree-column-sizing.txt
|
||||
|
||||
* docs/Makefile.am (EXTRA_DIST): Don't distribute
|
||||
Changes-1.2.txt, Changes-2.0.txt, README.linux-fb,
|
||||
since they are no longer canonical.
|
||||
|
||||
* gtk/gtk.def: Convert spaces to tabs in front of
|
||||
gtk_widget_set_accel_path in case it matters.
|
||||
|
||||
* NEWS: Updated for 1.3.13.
|
||||
|
||||
Tue Jan 29 22:31:07 2002 Owen Taylor <otaylor@redhat.com>
|
||||
|
||||
* gtk/gtkwidget.[ch] gtkmenuitem.c gtkitemfactory.c: Export
|
||||
|
4
INSTALL
4
INSTALL
@ -20,8 +20,8 @@ GTK+ requires the following packages:
|
||||
Simple install procedure
|
||||
========================
|
||||
|
||||
% gzip -cd gtk+-1.3.12.tar.gz | tar xvf - # unpack the sources
|
||||
% cd gtk+-1.3.12 # change to the toplevel directory
|
||||
% gzip -cd gtk+-1.3.13.tar.gz | tar xvf - # unpack the sources
|
||||
% cd gtk+-1.3.13 # change to the toplevel directory
|
||||
% ./configure # run the `configure' script
|
||||
% make # build GTK
|
||||
[ Become root if necessary ]
|
||||
|
40
NEWS
40
NEWS
@ -1,3 +1,43 @@
|
||||
Overview of Changes in GTK+ 1.3.13
|
||||
==================================
|
||||
|
||||
* Tree view fixes. [Kristian Rietveld, Jonathan Blandford, Anders Carlsson]
|
||||
* Tree view support for low-vision themes [Bill Haneman]
|
||||
* Text view bug fixes. [Havoc Pennington]
|
||||
* Win32 fixes and improvements. [Tor Lillqvist, Hans Breuer,
|
||||
Archaeopteryx Software]
|
||||
* Documentation improvements [Matthias Clasen, Havoc Pennington]
|
||||
* Accelerate alpha compositing using RENDER extension if present,
|
||||
and optimize the non-RENDER case a lot. [Owen Taylor]
|
||||
* Add support for "optional keybindings" (action signal returns FALSE) [Owen]
|
||||
* Fixed the infamous changing directory deletes filename bug
|
||||
[Owen and a cast of thousands]
|
||||
* Add mouse cursor hiding for text widgets [Anders Carlsson]
|
||||
* Simple Hangul input module [Yusuke Tabata]
|
||||
* Removed the scary startup warning.
|
||||
* GdkPixbuf pixel handling fixes [Owen, Michael Hore, Jim Cape]
|
||||
* Converted GtkFileSelection and GtkFontSelection to use GtKTreeView widgets
|
||||
instead of the deprecated GtkCList [Owen]
|
||||
* gtkhsv.h was installed by mistake, fixed that. [reported by Ross Burton]
|
||||
* gdk_pixbuf_render_to_drawable() now also handles alpha pixbufs.
|
||||
* Made Gtkimage draw GtkPixmap, GtkImage, GdkPixbuf insensitive, prelighted,
|
||||
etc. [Havoc, Owen]
|
||||
* Marked gtk_item_factory_path_from_widget() G_CONST_RETURN. [Matt Wilson]
|
||||
* gtk_image_menu_item_new_from_stock() now falls back to
|
||||
new_with_mnemonic, for consistency with gtk_button_new_from_stock()
|
||||
[Havoc Pennington]
|
||||
* GdkModifierType is now consistently used for modifier mask parameters
|
||||
[Mark Patton]
|
||||
* gtk_widget_set_accel_path() is now publically exported.
|
||||
|
||||
Other contributors: Darin Adler, Jeffry Baker, Damon Chaplin, Brian Cameron,
|
||||
Murray Cumming, James Henstridge, Jacob Berkman, Arnaud Charlet, Jeff Franks,
|
||||
Jeff Garzik, Jody Goldberg, Diego Gonzalez, Melvin Hadasht, Raja Harinath,
|
||||
Tim Janik, Mike Kestner, Mathieu Lacage, Alex Larsson, Ryan Lovett,
|
||||
Mark McLoughlin, Sven Neumann, Padraig O'Briain, Xavier Ordoquy, Chris Phelps,
|
||||
Detlef Reichl, Guillermo S. Romero, Federico Mena Quintero, Manish Singh,
|
||||
HideToshi Tajima, Vitaly Tishkov, Jon Trowbridge, Sergey Vlasov.
|
||||
|
||||
Overview of Changes in GTK+ 1.3.12
|
||||
==================================
|
||||
|
||||
|
2
README
2
README
@ -1,7 +1,7 @@
|
||||
General Information
|
||||
===================
|
||||
|
||||
This is GTK+ version 1.3.12. GTK+, which stands for the Gimp ToolKit,
|
||||
This is GTK+ version 1.3.13. GTK+, which stands for the Gimp ToolKit,
|
||||
is a library for creating graphical user interfaces for the X Window
|
||||
System. It is designed to be small, efficient, and flexible. GTK+ is
|
||||
written in C with a very object-oriented approach.
|
||||
|
@ -34,7 +34,7 @@ GLIB_AC_DIVERT_BEFORE_HELP([
|
||||
#
|
||||
GTK_MAJOR_VERSION=1
|
||||
GTK_MINOR_VERSION=3
|
||||
GTK_MICRO_VERSION=12
|
||||
GTK_MICRO_VERSION=13
|
||||
GTK_INTERFACE_AGE=0
|
||||
GTK_BINARY_AGE=0
|
||||
GTK_VERSION=$GTK_MAJOR_VERSION.$GTK_MINOR_VERSION.$GTK_MICRO_VERSION
|
||||
@ -80,8 +80,8 @@ AC_SUBST(GDK_PIXBUF_MICRO)
|
||||
AC_SUBST(GDK_PIXBUF_VERSION)
|
||||
|
||||
## Versions of dependencies
|
||||
GLIB_REQUIRED_VERSION=1.3.12
|
||||
PANGO_REQUIRED_VERSION=0.23
|
||||
GLIB_REQUIRED_VERSION=1.3.13
|
||||
PANGO_REQUIRED_VERSION=0.24
|
||||
ATK_REQUIRED_VERSION=0.8
|
||||
|
||||
# For automake.
|
||||
|
@ -3,18 +3,18 @@
|
||||
SUBDIRS = tutorial faq reference
|
||||
|
||||
EXTRA_DIST = \
|
||||
Changes-1.2.txt \
|
||||
Changes-2.0.txt \
|
||||
debugging.txt \
|
||||
defsformat.txt \
|
||||
developers.txt \
|
||||
dnd_internals.txt \
|
||||
make-todo \
|
||||
refcounting.txt \
|
||||
sizing-test.txt \
|
||||
styles.txt \
|
||||
text_widget.txt \
|
||||
tree-column-sizing.txt \
|
||||
widget_geometry.txt \
|
||||
widget_system.txt \
|
||||
generation.txt \
|
||||
README.linux-fb \
|
||||
gtkdocs_fix
|
||||
|
||||
|
@ -2047,7 +2047,7 @@ EXPORTS
|
||||
gtk_widget_ref
|
||||
gtk_widget_region_intersect
|
||||
gtk_widget_remove_accelerator
|
||||
gtk_widget_set_accel_path
|
||||
gtk_widget_set_accel_path
|
||||
gtk_widget_render_icon
|
||||
gtk_widget_reparent
|
||||
gtk_widget_reset_rc_styles
|
||||
|
308
po/da.po
308
po/da.po
@ -28,7 +28,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+ 1.3.0\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-01-27 18:13+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-01-29 22:58-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-01-27 18:28+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Ole Laursen <olau@hardworking.dk>\n"
|
||||
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
|
||||
@ -897,7 +897,7 @@ msgid "Whether the text can be modified by the user"
|
||||
msgstr "Om teksten kan ændres af brugeren"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtkcellrenderertext.c:247
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:285 gtk/gtktexttag.c:293
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:202 gtk/gtktexttag.c:285 gtk/gtktexttag.c:293
|
||||
msgid "Font"
|
||||
msgstr "Skrifttype"
|
||||
|
||||
@ -1548,50 +1548,58 @@ msgstr "Markørfarve"
|
||||
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
|
||||
msgstr "Farve som indtastningsmarkøren skal tegnes med"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3794 gtk/gtklabel.c:3166
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3852 gtk/gtklabel.c:3171
|
||||
msgid "Select All"
|
||||
msgstr "Markér alt"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3804 gtk/gtklabel.c:3176
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3862 gtk/gtklabel.c:3181
|
||||
msgid "Input Methods"
|
||||
msgstr "Indtastningsmetoder"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3814 gtk/gtktextview.c:6275
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3872 gtk/gtktextview.c:6337
|
||||
msgid "_Insert Unicode control character"
|
||||
msgstr "_Indsæt Unicode-kontroltegn"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:510
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:518
|
||||
msgid "Filename"
|
||||
msgstr "Filnavn"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:511
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:519
|
||||
msgid "The currently selected filename."
|
||||
msgstr "Navnet på den aktuelt valgte fil"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:517
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:525
|
||||
msgid "Show file operations"
|
||||
msgstr "Vis filhandlingsknapper"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:518
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:526
|
||||
msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed."
|
||||
msgstr "Vis knapper til oprettelse/manipulering af filer"
|
||||
|
||||
#. The directories clist
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:643
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:656
|
||||
msgid "Directories"
|
||||
msgstr "Mapper"
|
||||
|
||||
#. The files clist
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:663
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:660
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Directories"
|
||||
msgstr "Mapper"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:688
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "Filer"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:733 gtk/gtkfilesel.c:2063
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:692
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Files"
|
||||
msgstr "Filer"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:768 gtk/gtkfilesel.c:2105
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Directory unreadable: %s"
|
||||
msgstr "Mappen kan ikke læses: %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:857
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:892
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
|
||||
@ -1602,25 +1610,28 @@ msgstr ""
|
||||
"tilgængelig for dette program.\n"
|
||||
"Er du sikker på at du vil vælge den?"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:987
|
||||
msgid "Create Dir"
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1022
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Crea_te Dir"
|
||||
msgstr "Opret mappe"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:998 gtk/gtkfilesel.c:1436
|
||||
msgid "Delete File"
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1033
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "De_lete File"
|
||||
msgstr "Slet fil"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1009 gtk/gtkfilesel.c:1582
|
||||
msgid "Rename File"
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1044
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Rename File"
|
||||
msgstr "Omdøb fil"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1257
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1292
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The directory name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
|
||||
msgstr "Mappenavnet \"%s\" indeholder symboler der ikke er tilladte i filnavne"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1259
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1294
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error creating directory \"%s\": %s\n"
|
||||
@ -1629,39 +1640,39 @@ msgstr ""
|
||||
"Fejl ved oprettelse af mappen \"%s\": %s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1260 gtk/gtkfilesel.c:1513
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1295 gtk/gtkfilesel.c:1550
|
||||
msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
|
||||
msgstr "Du har sandsynligvis brug symboler der ikke er tilladate i filnavne."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1268
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1303
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error creating directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "Fejl ved oprettelse af mappen \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1302
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1337
|
||||
msgid "Create Directory"
|
||||
msgstr "Opret mappe"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1316
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1352
|
||||
msgid "_Directory name:"
|
||||
msgstr "_Mappenavn:"
|
||||
|
||||
#. buttons
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1330 gtk/gtkfilesel.c:1458 gtk/gtkfilesel.c:1615
|
||||
#: gtk/gtkgamma.c:417
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1366 gtk/gtkfilesel.c:1495 gtk/gtkfilesel.c:1653
|
||||
#: gtk/gtkgamma.c:419
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Annullér"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1342
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1378
|
||||
msgid "Create"
|
||||
msgstr "Opret"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1376
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1412
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
|
||||
msgstr "Filnavnet \"%s\" indeholder symboler der ikke er tilladte i filnavne"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1379
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1415
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error deleting file \"%s\": %s\n"
|
||||
@ -1670,26 +1681,30 @@ msgstr ""
|
||||
"Fejl ved sletning af filen \"%s\": %s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1381 gtk/gtkfilesel.c:1527
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1417 gtk/gtkfilesel.c:1564
|
||||
msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Navnet indeholder sandsynligvis symboler der ikke er tilladate i filnavne."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1390
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1426
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "Fejl ved sletning af filen \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1468
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1472
|
||||
msgid "Delete File"
|
||||
msgstr "Slet fil"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1505
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Slet"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1509 gtk/gtkfilesel.c:1523
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1546 gtk/gtkfilesel.c:1560
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
|
||||
msgstr "Filnavnet \"%s\" indeholder symboler der ikke er tilladte i filnavne"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1511
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1548
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
|
||||
@ -1698,7 +1713,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Fejl ved ændring af navn til \"%s\": %s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1525
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1562
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error renaming file \"%s\": %s\n"
|
||||
@ -1707,20 +1722,24 @@ msgstr ""
|
||||
"Fejl ved omdøbelse af filen \"%s\": %s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1535
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1572
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "Fejl ved omdøbelse af filen \"%s\" til \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1627
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1619
|
||||
msgid "Rename File"
|
||||
msgstr "Omdøb fil"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1665
|
||||
msgid "Rename"
|
||||
msgstr "Omdøb"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:2042
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:2084
|
||||
msgid "Selection: "
|
||||
msgstr "Valg: "
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:2653
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:2695
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The filename %s couldn't be converted to UTF-8. Try setting the environment "
|
||||
@ -1729,53 +1748,54 @@ msgstr ""
|
||||
"Filnavnet %s kunne ikke konverteres til UTF-8. Prøv at sætte miljøvariablen "
|
||||
"G_BROKEN_FILENAMES."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3521
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3563
|
||||
msgid "Name too long"
|
||||
msgstr "Navnet er for langt"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3523
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3565
|
||||
msgid "Couldn't convert filename"
|
||||
msgstr "Kunne ikke konvertere filnavnet"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:185
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:195
|
||||
msgid "Font name"
|
||||
msgstr "Skrifttypenavn"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:186
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:196
|
||||
msgid "The X string that represents this font."
|
||||
msgstr "X-strengen som repræsenterer denne skrifttype"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:193
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:203
|
||||
msgid "The GdkFont that is currently selected."
|
||||
msgstr "Den GdkFont som er valgt i øjeblikket"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:199
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:209
|
||||
msgid "Preview text"
|
||||
msgstr "Eksempeltekst"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:200
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:210
|
||||
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font."
|
||||
msgstr "Den tekst der vises for at demonstrere den valgte skrifttype"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:298
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:312
|
||||
msgid "_Family:"
|
||||
msgstr "_Familie:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:305
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:318
|
||||
msgid "_Style:"
|
||||
msgstr "_Stil:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:312
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:324
|
||||
msgid "Si_ze:"
|
||||
msgstr "Stø_rrelse"
|
||||
|
||||
# passer godt her
|
||||
#. create the text entry widget
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:393
|
||||
msgid "Preview:"
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:453
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Preview:"
|
||||
msgstr "Udseende:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1065
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1204
|
||||
msgid "Font Selection"
|
||||
msgstr "Skrifttypevælger"
|
||||
|
||||
@ -1819,19 +1839,19 @@ msgstr "Etiketkontrol"
|
||||
msgid "A widget to display in place of the usual frame label."
|
||||
msgstr "En kontrol som vises i stedet for den normale rammeetiket"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkgamma.c:396
|
||||
#: gtk/gtkgamma.c:395
|
||||
msgid "Gamma"
|
||||
msgstr "Gamma"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkgamma.c:403
|
||||
#: gtk/gtkgamma.c:405
|
||||
msgid "_Gamma value"
|
||||
msgstr "_Gammaværdi"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkgamma.c:423
|
||||
#: gtk/gtkgamma.c:425
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "O.k."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkhandlebox.c:192 gtk/gtkmenubar.c:148 gtk/gtkstatusbar.c:158
|
||||
#: gtk/gtkhandlebox.c:192 gtk/gtkmenubar.c:150 gtk/gtkstatusbar.c:158
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:277 gtk/gtkviewport.c:148
|
||||
msgid "Shadow type"
|
||||
msgstr "Skyggetype"
|
||||
@ -2042,51 +2062,51 @@ msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Den kontrol der skal aktiveres når etikettens genvejstast bliver tastet"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklayout.c:578
|
||||
#: gtk/gtklayout.c:597
|
||||
msgid "X position"
|
||||
msgstr "x-position"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklayout.c:579
|
||||
#: gtk/gtklayout.c:598
|
||||
msgid "X position of child widget"
|
||||
msgstr "x-position for barnekontrollen"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklayout.c:588
|
||||
#: gtk/gtklayout.c:607
|
||||
msgid "Y position"
|
||||
msgstr "y-position"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklayout.c:589
|
||||
#: gtk/gtklayout.c:608
|
||||
msgid "Y position of child widget"
|
||||
msgstr "y-position for barnekontrollen"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklayout.c:598 gtk/gtkviewport.c:132
|
||||
#: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkviewport.c:132
|
||||
msgid "Horizontal adjustment"
|
||||
msgstr "Vandret justering"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklayout.c:599
|
||||
#: gtk/gtklayout.c:618
|
||||
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position."
|
||||
msgstr "GtkAdjustment til den vandrette position"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklayout.c:606 gtk/gtkviewport.c:140
|
||||
#: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkviewport.c:140
|
||||
msgid "Vertical adjustment"
|
||||
msgstr "Lodret justering"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklayout.c:607
|
||||
#: gtk/gtklayout.c:626
|
||||
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position."
|
||||
msgstr "GtkAdjustment til den lodrette position"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklayout.c:614 gtk/gtktreeviewcolumn.c:187
|
||||
#: gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtktreeviewcolumn.c:187
|
||||
msgid "Width"
|
||||
msgstr "Bredde"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklayout.c:615
|
||||
#: gtk/gtklayout.c:634
|
||||
msgid "The width of the layout."
|
||||
msgstr "Bredden af layoutet"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklayout.c:623
|
||||
#: gtk/gtklayout.c:642
|
||||
msgid "Height"
|
||||
msgstr "Højde"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklayout.c:624
|
||||
#: gtk/gtklayout.c:643
|
||||
msgid "The height of the layout."
|
||||
msgstr "Højden af layoutet"
|
||||
|
||||
@ -2099,15 +2119,15 @@ msgstr "Højden af layoutet"
|
||||
msgid "default:LTR"
|
||||
msgstr "default:LTR"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:149
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:151
|
||||
msgid "Style of bevel around the menubar"
|
||||
msgstr "Kanttype for menulinjen"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtktoolbar.c:251
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:158 gtk/gtktoolbar.c:251
|
||||
msgid "Internal padding"
|
||||
msgstr "Indvendig udfyldning"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:157
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:159
|
||||
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
|
||||
msgstr "Mængden af mellemrum mellem menulinjeskyggen og menuelementerne"
|
||||
|
||||
@ -2256,7 +2276,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
|
||||
msgstr "Om faner skal have samme størrelser"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:2339 gtk/gtknotebook.c:4588
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:2339 gtk/gtknotebook.c:4594
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Page %u"
|
||||
msgstr "Side %u"
|
||||
@ -2305,17 +2325,12 @@ msgstr "Håndtagsstørrelse"
|
||||
msgid "Width of handle"
|
||||
msgstr "Bredden af håndtaget"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrc.c:2772
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
|
||||
msgstr "Kunne ikke finde billedfil i pixmap_path: \"%s\" linje %d"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrc.c:2775
|
||||
#: gtk/gtkrc.c:2773 gtk/gtkrc.c:2776
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
|
||||
msgstr "Kunne ikke finde billedfil i pixmap_path: \"%s\""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrc.c:3184
|
||||
#: gtk/gtkrc.c:3185
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
|
||||
msgstr "Element i billedsti: \"%s\" skal være absolut, %s, linje %d"
|
||||
@ -2539,43 +2554,43 @@ msgstr "Maks. størrelse"
|
||||
msgid "Maximum size of the ruler"
|
||||
msgstr "Maksimal størrelse af linealen"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscale.c:148 gtk/gtkspinbutton.c:242
|
||||
#: gtk/gtkscale.c:155 gtk/gtkspinbutton.c:242
|
||||
msgid "Digits"
|
||||
msgstr "Cifre"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscale.c:149
|
||||
#: gtk/gtkscale.c:156
|
||||
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
|
||||
msgstr "Antallet af decimalpladser der vises i værdien"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscale.c:158
|
||||
#: gtk/gtkscale.c:165
|
||||
msgid "Draw Value"
|
||||
msgstr "Vis værdi"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscale.c:159
|
||||
#: gtk/gtkscale.c:166
|
||||
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
|
||||
msgstr "Om den aktuelle værdi skal vises som en streng ved siden af skyderen"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscale.c:166
|
||||
#: gtk/gtkscale.c:173
|
||||
msgid "Value Position"
|
||||
msgstr "Placering af værdi"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscale.c:167
|
||||
#: gtk/gtkscale.c:174
|
||||
msgid "The position in which the current value is displayed"
|
||||
msgstr "Hvor den aktuelle værdi placeres"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscale.c:174
|
||||
#: gtk/gtkscale.c:181
|
||||
msgid "Slider Length"
|
||||
msgstr "Skyderlængde"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscale.c:175
|
||||
#: gtk/gtkscale.c:182
|
||||
msgid "Length of scale's slider"
|
||||
msgstr "Længde af skaleringens skyder"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscale.c:183
|
||||
#: gtk/gtkscale.c:190
|
||||
msgid "Value spacing"
|
||||
msgstr "Værdimellemrum"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscale.c:184
|
||||
#: gtk/gtkscale.c:191
|
||||
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
|
||||
msgstr "Mellemrum mellem værditekst og skyder-/fordybningsarealet"
|
||||
|
||||
@ -3080,7 +3095,7 @@ msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hvis TRUE, betyder dette at tabelcellerne alle har samme højde og bredde"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktext.c:604 gtk/gtktreeview.c:505
|
||||
#: gtk/gtktext.c:604 gtk/gtktreeview.c:507
|
||||
msgid "Horizontal Adjustment"
|
||||
msgstr "Vandret justering"
|
||||
|
||||
@ -3088,7 +3103,7 @@ msgstr "Vandret justering"
|
||||
msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
|
||||
msgstr "Vandret justering for tekstkontrollen"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktext.c:612 gtk/gtktreeview.c:513
|
||||
#: gtk/gtktext.c:612 gtk/gtktreeview.c:515
|
||||
msgid "Vertical Adjustment"
|
||||
msgstr "Lodret justering"
|
||||
|
||||
@ -3382,7 +3397,7 @@ msgstr "Markør synlig"
|
||||
msgid "If the insertion cursor is shown"
|
||||
msgstr "Vis indsætningsmarkøren"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktextview.c:6266
|
||||
#: gtk/gtktextview.c:6328
|
||||
msgid "Input _Methods"
|
||||
msgstr "Indtastnings_metoder"
|
||||
|
||||
@ -3475,118 +3490,118 @@ msgstr "Ikonstørrelse på værktøjslinje"
|
||||
msgid "Size of icons in default toolbars"
|
||||
msgstr "Størrelsen af ikoner i standardværktøjslinjer"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:497
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:499
|
||||
msgid "TreeView Model"
|
||||
msgstr "TreeView-model"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:498
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:500
|
||||
msgid "The model for the tree view"
|
||||
msgstr "Modellen for trævisningen"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:506
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:508
|
||||
msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
|
||||
msgstr "Vandret justering for kontrollen"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:514
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:516
|
||||
msgid "Vertical Adjustment for the widget"
|
||||
msgstr "Lodret justering for kontrollen"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:521 gtk/gtktreeviewcolumn.c:171 gtk/gtkwidget.c:425
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:523 gtk/gtktreeviewcolumn.c:171 gtk/gtkwidget.c:425
|
||||
msgid "Visible"
|
||||
msgstr "Synlig"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:522
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:524
|
||||
msgid "Show the column header buttons"
|
||||
msgstr "Vis kolonneoverskriftsknapperne"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:529
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:531
|
||||
msgid "Headers Clickable"
|
||||
msgstr "Klikbare overskrifter"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:530
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:532
|
||||
msgid "Column headers respond to click events"
|
||||
msgstr "Kolonneoverskrifter påvirkes af klikhændelser"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:537
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:539
|
||||
msgid "Expander Column"
|
||||
msgstr "Udviderkolonne"
|
||||
|
||||
# RETMIG: dette giver ikke mening?
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:538
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:540
|
||||
msgid "Set the column for the expander column"
|
||||
msgstr "Lad kolonnen være udviderkolonnen"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:545 gtk/gtktreeviewcolumn.c:270
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:547 gtk/gtktreeviewcolumn.c:270
|
||||
msgid "Reorderable"
|
||||
msgstr "Kan omsorteres"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:546
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:548
|
||||
msgid "View is reorderable"
|
||||
msgstr "Visningen kan omsorteres"
|
||||
|
||||
# se næste for forklaring - jeg kunne ikke finde på noget bedre
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:553
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:555
|
||||
msgid "Rules Hint"
|
||||
msgstr "Skiftende rækker"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:554
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:556
|
||||
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
|
||||
msgstr "Sæt et tip til temamotoren om at tegne rækkerne i skiftende farver"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:561
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:563
|
||||
msgid "Enable Search"
|
||||
msgstr "Aktivér søgning"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:562
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:564
|
||||
msgid "View allows user to search through columns interactively"
|
||||
msgstr "Visningen tillader brugeren at søge gennem kolonnerne interaktivt"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:569
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:571
|
||||
msgid "Search Column"
|
||||
msgstr "Søgekolonne"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:570
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:572
|
||||
msgid "Model column to search through when searching through code"
|
||||
msgstr "Modelkolonne der skal søges gennem ved søgning gennem kode"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:583
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:585
|
||||
msgid "Expander Size"
|
||||
msgstr "Udvidelsesstørrelse"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:584
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:586
|
||||
msgid "Size of the expander arrow."
|
||||
msgstr "Størrelsen af udvidelsespilen"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:592
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:594
|
||||
msgid "Vertical Separator Width"
|
||||
msgstr "Lodret adskillelsesbredde"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:593
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:595
|
||||
msgid "Vertical space between cells. Must be an even number."
|
||||
msgstr "Lodret mellemrum mellem celler - skal være et lige tal"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:601
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:603
|
||||
msgid "Horizontal Separator Width"
|
||||
msgstr "Vandret adskillelsesbredde"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:602
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:604
|
||||
msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number."
|
||||
msgstr "Vandret mellemrum mellem celler - skal være et lige tal"
|
||||
|
||||
# se foregående "Rules Hint"
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:610
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:612
|
||||
msgid "Allow Rules"
|
||||
msgstr "Tillad skiftende rækker"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:611
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:613
|
||||
msgid "Allow drawing of alternating color rows."
|
||||
msgstr "Tillad tegning af rækker med skiftende farver"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:617
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:619
|
||||
msgid "Indent Expanders"
|
||||
msgstr "Indryk udvidere"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:618
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:620
|
||||
msgid "Make the expanders indented."
|
||||
msgstr "Ryk udviderne ind"
|
||||
|
||||
@ -3594,7 +3609,7 @@ msgstr "Ryk udviderne ind"
|
||||
msgid "Whether to display the column"
|
||||
msgstr "Om kolonnen skal vises"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:179 gtk/gtkwindow.c:394
|
||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:179 gtk/gtkwindow.c:410
|
||||
msgid "Resizable"
|
||||
msgstr "Kan ændre størrelse"
|
||||
|
||||
@ -3888,27 +3903,27 @@ msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bredde, i skærmpunkter, mellem fokuseringsindikatoren og kontrollens boks"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:359
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:375
|
||||
msgid "Window Type"
|
||||
msgstr "Vinduestype"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:360
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:376
|
||||
msgid "The type of the window"
|
||||
msgstr "Typen af vindue"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:369
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:385
|
||||
msgid "Window Title"
|
||||
msgstr "Vinduestitel"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:370
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:386
|
||||
msgid "The title of the window"
|
||||
msgstr "Titlen på vinduet"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:377
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:393
|
||||
msgid "Allow Shrink"
|
||||
msgstr "Tillad formindskelse"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:379
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:395
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
|
||||
@ -3917,23 +3932,23 @@ msgstr ""
|
||||
"Hvis TRUE, har vinduet ingen mindste størrelse. At sætte dette til TRUE er "
|
||||
"99% af gangene en dårlig idé"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:386
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:402
|
||||
msgid "Allow Grow"
|
||||
msgstr "Tillad forstørrelse"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:387
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:403
|
||||
msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size."
|
||||
msgstr "Hvis TRUE, kan brugere udvide vinduet ud over dets minimumstørrelse"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:395
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:411
|
||||
msgid "If TRUE, users can resize the window."
|
||||
msgstr "Hvis TRUE, kan brugere ændre størrelsen på vinduet"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:402
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:418
|
||||
msgid "Modal"
|
||||
msgstr "Modal"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:403
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:419
|
||||
msgid ""
|
||||
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
|
||||
"up)."
|
||||
@ -3941,45 +3956,45 @@ msgstr ""
|
||||
"Hvis TRUE, er vinduet modalt (andre vinduer kan ikke tilgås så længe dette "
|
||||
"er åbent)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:410
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:426
|
||||
msgid "Window Position"
|
||||
msgstr "Vinduesplacering"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:411
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:427
|
||||
msgid "The initial position of the window."
|
||||
msgstr "Startplaceringen af vinduet"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:419
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:435
|
||||
msgid "Default Width"
|
||||
msgstr "Standardbredde"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:420
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:436
|
||||
msgid ""
|
||||
"The default width of the window, used when initially showing the window."
|
||||
msgstr "Den forvalgte bredde af vinduet, bruges når vinduet vises først"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:429
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:445
|
||||
msgid "Default Height"
|
||||
msgstr "Standardhøjde"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:430
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:446
|
||||
msgid ""
|
||||
"The default height of the window, used when initially showing the window."
|
||||
msgstr "Den forvalgte højde af vinduet, bruges når vinduet vises først"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:439
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:455
|
||||
msgid "Destroy with Parent"
|
||||
msgstr "Ødelæg med ophav"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:440
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:456
|
||||
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
|
||||
msgstr "Fjern alle spor af dette vindue når ophavet fjernes"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:447
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:463
|
||||
msgid "Icon"
|
||||
msgstr "Ikon"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:448
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:464
|
||||
msgid "Icon for this window"
|
||||
msgstr "Ikonet for dette vindue"
|
||||
|
||||
@ -4024,3 +4039,6 @@ msgstr "Vietnamesisk (VIQR)"
|
||||
#: modules/input/imxim.c:27
|
||||
msgid "X Input Method"
|
||||
msgstr "X-indtastningsmetode"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
|
||||
#~ msgstr "Kunne ikke finde billedfil i pixmap_path: \"%s\" linje %d"
|
||||
|
712
po/en@IPA.po
712
po/en@IPA.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
671
po/en_GB.po
671
po/en_GB.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
308
po/ms.po
308
po/ms.po
@ -4,7 +4,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Gtk+ 1.3.x\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-01-25 05:42+0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-01-29 22:58-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-01-25 03:03+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Hasbullah Bin Pit <sebol@ikhlas.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Projek Gabai <gabai-penyumbang@list.sourceforge.net>\n"
|
||||
@ -853,7 +853,7 @@ msgid "Whether the text can be modified by the user"
|
||||
msgstr "Samada teks boleh diubahsuai oleh pengguna"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtkcellrenderertext.c:247
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:285 gtk/gtktexttag.c:293
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:202 gtk/gtktexttag.c:285 gtk/gtktexttag.c:293
|
||||
msgid "Font"
|
||||
msgstr "Font"
|
||||
|
||||
@ -1493,50 +1493,58 @@ msgstr "Warna kursor"
|
||||
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
|
||||
msgstr "Warna yang digunakan untuk melikus kursor penyelitan"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3794 gtk/gtklabel.c:3166
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3852 gtk/gtklabel.c:3171
|
||||
msgid "Select All"
|
||||
msgstr "Pilih Semua"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3804 gtk/gtklabel.c:3176
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3862 gtk/gtklabel.c:3181
|
||||
msgid "Input Methods"
|
||||
msgstr "Method input"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3814 gtk/gtktextview.c:6275
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3872 gtk/gtktextview.c:6337
|
||||
msgid "_Insert Unicode control character"
|
||||
msgstr "Sel_itkan aksara kawalan Unicode"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:510
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:518
|
||||
msgid "Filename"
|
||||
msgstr "Namafail"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:511
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:519
|
||||
msgid "The currently selected filename."
|
||||
msgstr "Fail yang sedang dipilih"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:517
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:525
|
||||
msgid "Show file operations"
|
||||
msgstr "Papar operasi fail"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:518
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:526
|
||||
msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed."
|
||||
msgstr "Samada butang untuk mencipta/menipulasi fail patut dipapatkan."
|
||||
|
||||
#. The directories clist
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:643
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:656
|
||||
msgid "Directories"
|
||||
msgstr "Direktori"
|
||||
|
||||
#. The files clist
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:663
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:660
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Directories"
|
||||
msgstr "Direktori"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:688
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "Fail"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:733 gtk/gtkfilesel.c:2063
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:692
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Files"
|
||||
msgstr "Fail"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:768 gtk/gtkfilesel.c:2105
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Directory unreadable: %s"
|
||||
msgstr "Direktori tidak boleh dibaca: %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:857
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:892
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
|
||||
@ -1547,26 +1555,29 @@ msgstr ""
|
||||
"untuk program ini.\n"
|
||||
"Anda pasti untuk memilihnya juga?"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:987
|
||||
msgid "Create Dir"
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1022
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Crea_te Dir"
|
||||
msgstr "Cipta Dir"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:998 gtk/gtkfilesel.c:1436
|
||||
msgid "Delete File"
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1033
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "De_lete File"
|
||||
msgstr "Padam Fail"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1009 gtk/gtkfilesel.c:1582
|
||||
msgid "Rename File"
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1044
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Rename File"
|
||||
msgstr "Tukarnama Fail"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1257
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1292
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The directory name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nama direktori \"%s\" mengandungi simbol yang tidak diizinkan pada namafail"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1259
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1294
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error creating directory \"%s\": %s\n"
|
||||
@ -1575,39 +1586,39 @@ msgstr ""
|
||||
"Ralat mencipta direktori \"%s\": %s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1260 gtk/gtkfilesel.c:1513
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1295 gtk/gtkfilesel.c:1550
|
||||
msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
|
||||
msgstr "Anda mungkin menggunakan simbol yang tidak diizinkan pada namafail"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1268
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1303
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error creating directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "Ralat mencipta direktori \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1302
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1337
|
||||
msgid "Create Directory"
|
||||
msgstr "Cipta Direktori"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1316
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1352
|
||||
msgid "_Directory name:"
|
||||
msgstr "Nama _Direktori:"
|
||||
|
||||
#. buttons
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1330 gtk/gtkfilesel.c:1458 gtk/gtkfilesel.c:1615
|
||||
#: gtk/gtkgamma.c:417
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1366 gtk/gtkfilesel.c:1495 gtk/gtkfilesel.c:1653
|
||||
#: gtk/gtkgamma.c:419
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Batal"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1342
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1378
|
||||
msgid "Create"
|
||||
msgstr "Cipta"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1376
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1412
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
|
||||
msgstr "Namafail \"%s\" mengandungi simbol yang tidak diizinkan pada namafail"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1379
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1415
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error deleting file \"%s\": %s\n"
|
||||
@ -1616,25 +1627,29 @@ msgstr ""
|
||||
"Ralat memadam fail \"%s\": %s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1381 gtk/gtkfilesel.c:1527
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1417 gtk/gtkfilesel.c:1564
|
||||
msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
|
||||
msgstr "Ia meungkin mengandungi simbol yang tidka diizinkan pada namafail"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1390
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1426
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "Ralat memadam fail \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1468
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1472
|
||||
msgid "Delete File"
|
||||
msgstr "Padam Fail"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1505
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Padam"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1509 gtk/gtkfilesel.c:1523
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1546 gtk/gtkfilesel.c:1560
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
|
||||
msgstr "Nama fail \"%s\" mengandungi simbol yang tidka diizinkan pada namafail"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1511
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1548
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
|
||||
@ -1643,7 +1658,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Ralat menukarnama fail ke \"%s\": %s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1525
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1562
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error renaming file \"%s\": %s\n"
|
||||
@ -1652,20 +1667,24 @@ msgstr ""
|
||||
"Ralat menukarnama fail \"%s\": %s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1535
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1572
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "Ralat menukarnamai fail \"%s\" kepada \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1627
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1619
|
||||
msgid "Rename File"
|
||||
msgstr "Tukarnama Fail"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1665
|
||||
msgid "Rename"
|
||||
msgstr "Tukarnama"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:2042
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:2084
|
||||
msgid "Selection: "
|
||||
msgstr "Pilihan:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:2653
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:2695
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The filename %s couldn't be converted to UTF-8. Try setting the environment "
|
||||
@ -1674,52 +1693,53 @@ msgstr ""
|
||||
"Namafail %s tak dpaat ditukar ke UTF-8. Cuba tetapkan pembolehubah "
|
||||
"persekitaran G_BROKEN_FILENAMES"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3521
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3563
|
||||
msgid "Name too long"
|
||||
msgstr "Nama terlalu panjang"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3523
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3565
|
||||
msgid "Couldn't convert filename"
|
||||
msgstr "Tak dapat menukar namafail"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:185
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:195
|
||||
msgid "Font name"
|
||||
msgstr "Nama Font"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:186
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:196
|
||||
msgid "The X string that represents this font."
|
||||
msgstr "Rentetan X yang mewakili font ini."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:193
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:203
|
||||
msgid "The GdkFont that is currently selected."
|
||||
msgstr "GdkFont yang kini dipilih"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:199
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:209
|
||||
msgid "Preview text"
|
||||
msgstr "Pralihat teks"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:200
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:210
|
||||
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font."
|
||||
msgstr "Teks untuk dipaparkan supaya mendemonstrasikan font yang dipilih"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:298
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:312
|
||||
msgid "_Family:"
|
||||
msgstr "_Keluarga:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:305
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:318
|
||||
msgid "_Style:"
|
||||
msgstr "_Gaya:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:312
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:324
|
||||
msgid "Si_ze:"
|
||||
msgstr "Sai_z:"
|
||||
|
||||
#. create the text entry widget
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:393
|
||||
msgid "Preview:"
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:453
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Preview:"
|
||||
msgstr "Pralihat:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1065
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1204
|
||||
msgid "Font Selection"
|
||||
msgstr "Pilihan Font"
|
||||
|
||||
@ -1763,19 +1783,19 @@ msgstr "Widget label"
|
||||
msgid "A widget to display in place of the usual frame label."
|
||||
msgstr "Widget untuk memaparkan label bingkai biasa."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkgamma.c:396
|
||||
#: gtk/gtkgamma.c:395
|
||||
msgid "Gamma"
|
||||
msgstr "Gamma"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkgamma.c:403
|
||||
#: gtk/gtkgamma.c:405
|
||||
msgid "_Gamma value"
|
||||
msgstr "Nilai _Gamma"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkgamma.c:423
|
||||
#: gtk/gtkgamma.c:425
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkhandlebox.c:192 gtk/gtkmenubar.c:148 gtk/gtkstatusbar.c:158
|
||||
#: gtk/gtkhandlebox.c:192 gtk/gtkmenubar.c:150 gtk/gtkstatusbar.c:158
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:277 gtk/gtkviewport.c:148
|
||||
msgid "Shadow type"
|
||||
msgstr "Jenis bayang"
|
||||
@ -1980,51 +2000,51 @@ msgstr "Widget Mnemonic"
|
||||
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed."
|
||||
msgstr "Widget untuk diaktifkan bila kekunci mnemonic label ditekan."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklayout.c:578
|
||||
#: gtk/gtklayout.c:597
|
||||
msgid "X position"
|
||||
msgstr "Posisi X"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklayout.c:579
|
||||
#: gtk/gtklayout.c:598
|
||||
msgid "X position of child widget"
|
||||
msgstr "Posisi X wigdet anak"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklayout.c:588
|
||||
#: gtk/gtklayout.c:607
|
||||
msgid "Y position"
|
||||
msgstr "Posisi Y"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklayout.c:589
|
||||
#: gtk/gtklayout.c:608
|
||||
msgid "Y position of child widget"
|
||||
msgstr "Posisi Y widget anak"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklayout.c:598 gtk/gtkviewport.c:132
|
||||
#: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkviewport.c:132
|
||||
msgid "Horizontal adjustment"
|
||||
msgstr "Penyesuaian Mengufuk"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklayout.c:599
|
||||
#: gtk/gtklayout.c:618
|
||||
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position."
|
||||
msgstr "GtkAdjustment untuk posisi mengufuk"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklayout.c:606 gtk/gtkviewport.c:140
|
||||
#: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkviewport.c:140
|
||||
msgid "Vertical adjustment"
|
||||
msgstr "Penyesuaian menegak"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklayout.c:607
|
||||
#: gtk/gtklayout.c:626
|
||||
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position."
|
||||
msgstr "GtkAdjustment untuk posisi menegak"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklayout.c:614 gtk/gtktreeviewcolumn.c:187
|
||||
#: gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtktreeviewcolumn.c:187
|
||||
msgid "Width"
|
||||
msgstr "Lebar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklayout.c:615
|
||||
#: gtk/gtklayout.c:634
|
||||
msgid "The width of the layout."
|
||||
msgstr "Lebar layout"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklayout.c:623
|
||||
#: gtk/gtklayout.c:642
|
||||
msgid "Height"
|
||||
msgstr "Tinggi"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklayout.c:624
|
||||
#: gtk/gtklayout.c:643
|
||||
msgid "The height of the layout."
|
||||
msgstr "Tinggi layout"
|
||||
|
||||
@ -2037,15 +2057,15 @@ msgstr "Tinggi layout"
|
||||
msgid "default:LTR"
|
||||
msgstr "default:LTR"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:149
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:151
|
||||
msgid "Style of bevel around the menubar"
|
||||
msgstr "Gaya bevel sekeliling menubar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtktoolbar.c:251
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:158 gtk/gtktoolbar.c:251
|
||||
msgid "Internal padding"
|
||||
msgstr "Padding dalaman"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:157
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:159
|
||||
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
|
||||
msgstr "Jumpah ruang sempadan di antara bayang menubar dan item menu"
|
||||
|
||||
@ -2187,7 +2207,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
|
||||
msgstr "Samada tab patut mempunyai saiz sama"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:2339 gtk/gtknotebook.c:4588
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:2339 gtk/gtknotebook.c:4594
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Page %u"
|
||||
msgstr "Halaman %u"
|
||||
@ -2233,17 +2253,12 @@ msgstr "Saiz Handle"
|
||||
msgid "Width of handle"
|
||||
msgstr "Lebar handle"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrc.c:2772
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
|
||||
msgstr "Gagal menjumpai fail imej di pixmap_path: \"%s\" baris %d"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrc.c:2775
|
||||
#: gtk/gtkrc.c:2773 gtk/gtkrc.c:2776
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
|
||||
msgstr "Gagal menjumpai fail imej di pixmap_path: \"%s\""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrc.c:3184
|
||||
#: gtk/gtkrc.c:3185
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
|
||||
msgstr "Unsur path Pixmap: \"%s\" mestilah mutlak, %s, baris %d"
|
||||
@ -2461,43 +2476,43 @@ msgstr "Saiz Maksima"
|
||||
msgid "Maximum size of the ruler"
|
||||
msgstr "Saiz maksima bagi ruler"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscale.c:148 gtk/gtkspinbutton.c:242
|
||||
#: gtk/gtkscale.c:155 gtk/gtkspinbutton.c:242
|
||||
msgid "Digits"
|
||||
msgstr "Digit"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscale.c:149
|
||||
#: gtk/gtkscale.c:156
|
||||
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscale.c:158
|
||||
#: gtk/gtkscale.c:165
|
||||
msgid "Draw Value"
|
||||
msgstr "Nilai lukis"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscale.c:159
|
||||
#: gtk/gtkscale.c:166
|
||||
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscale.c:166
|
||||
#: gtk/gtkscale.c:173
|
||||
msgid "Value Position"
|
||||
msgstr "Posisi Nilai"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscale.c:167
|
||||
#: gtk/gtkscale.c:174
|
||||
msgid "The position in which the current value is displayed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscale.c:174
|
||||
#: gtk/gtkscale.c:181
|
||||
msgid "Slider Length"
|
||||
msgstr "Panjang Slider"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscale.c:175
|
||||
#: gtk/gtkscale.c:182
|
||||
msgid "Length of scale's slider"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscale.c:183
|
||||
#: gtk/gtkscale.c:190
|
||||
msgid "Value spacing"
|
||||
msgstr "Jarak Ruang Nilai"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscale.c:184
|
||||
#: gtk/gtkscale.c:191
|
||||
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2997,7 +3012,7 @@ msgstr "Seragam"
|
||||
msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
|
||||
msgstr "Jika BENAR, ini bermaksud sel jadual mempunyai tinggi/lebar yang sama"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktext.c:604 gtk/gtktreeview.c:505
|
||||
#: gtk/gtktext.c:604 gtk/gtktreeview.c:507
|
||||
msgid "Horizontal Adjustment"
|
||||
msgstr "Penyesuaian Mengufuk"
|
||||
|
||||
@ -3005,7 +3020,7 @@ msgstr "Penyesuaian Mengufuk"
|
||||
msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktext.c:612 gtk/gtktreeview.c:513
|
||||
#: gtk/gtktext.c:612 gtk/gtktreeview.c:515
|
||||
msgid "Vertical Adjustment"
|
||||
msgstr "Penyesuaian menegak"
|
||||
|
||||
@ -3296,7 +3311,7 @@ msgstr "Kursor boleh dilihat"
|
||||
msgid "If the insertion cursor is shown"
|
||||
msgstr "Kursor penyelitan dipaparkan"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktextview.c:6266
|
||||
#: gtk/gtktextview.c:6328
|
||||
msgid "Input _Methods"
|
||||
msgstr "_Method input"
|
||||
|
||||
@ -3386,115 +3401,115 @@ msgstr "Saiz ikon toolbar"
|
||||
msgid "Size of icons in default toolbars"
|
||||
msgstr "Saiz ikon pada toolbar default"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:497
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:499
|
||||
msgid "TreeView Model"
|
||||
msgstr "Model paparan pepohon"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:498
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:500
|
||||
msgid "The model for the tree view"
|
||||
msgstr "Model pagi paparan pepohon"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:506
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:508
|
||||
msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
|
||||
msgstr "Penyesuaian menegak bagi widget"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:514
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:516
|
||||
msgid "Vertical Adjustment for the widget"
|
||||
msgstr "Penyesuaian menegak bagi widget"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:521 gtk/gtktreeviewcolumn.c:171 gtk/gtkwidget.c:425
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:523 gtk/gtktreeviewcolumn.c:171 gtk/gtkwidget.c:425
|
||||
msgid "Visible"
|
||||
msgstr "Boleh nampak"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:522
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:524
|
||||
msgid "Show the column header buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:529
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:531
|
||||
msgid "Headers Clickable"
|
||||
msgstr "Pengepala boleh diklik"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:530
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:532
|
||||
msgid "Column headers respond to click events"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:537
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:539
|
||||
msgid "Expander Column"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:538
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:540
|
||||
msgid "Set the column for the expander column"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:545 gtk/gtktreeviewcolumn.c:270
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:547 gtk/gtktreeviewcolumn.c:270
|
||||
msgid "Reorderable"
|
||||
msgstr "Boleh disusun semula"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:546
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:548
|
||||
msgid "View is reorderable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:553
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:555
|
||||
msgid "Rules Hint"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:554
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:556
|
||||
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:561
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:563
|
||||
msgid "Enable Search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:562
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:564
|
||||
msgid "View allows user to search through columns interactively"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:569
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:571
|
||||
msgid "Search Column"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:570
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:572
|
||||
msgid "Model column to search through when searching through code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:583
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:585
|
||||
msgid "Expander Size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:584
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:586
|
||||
msgid "Size of the expander arrow."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:592
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:594
|
||||
msgid "Vertical Separator Width"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:593
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:595
|
||||
msgid "Vertical space between cells. Must be an even number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:601
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:603
|
||||
msgid "Horizontal Separator Width"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:602
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:604
|
||||
msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:610
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:612
|
||||
msgid "Allow Rules"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:611
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:613
|
||||
msgid "Allow drawing of alternating color rows."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:617
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:619
|
||||
msgid "Indent Expanders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:618
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:620
|
||||
msgid "Make the expanders indented."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3502,7 +3517,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Whether to display the column"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:179 gtk/gtkwindow.c:394
|
||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:179 gtk/gtkwindow.c:410
|
||||
msgid "Resizable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3783,27 +3798,27 @@ msgstr "Padding fokus"
|
||||
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'."
|
||||
msgstr "Lebar, dalam piksel, di antara penunjuk fokus dan kekotak widget."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:359
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:375
|
||||
msgid "Window Type"
|
||||
msgstr "Jenis Tetingkap"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:360
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:376
|
||||
msgid "The type of the window"
|
||||
msgstr "Jenis tetingkap"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:369
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:385
|
||||
msgid "Window Title"
|
||||
msgstr "Tajuk Tetingkap"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:370
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:386
|
||||
msgid "The title of the window"
|
||||
msgstr "Tajuk kepada tetingkap"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:377
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:393
|
||||
msgid "Allow Shrink"
|
||||
msgstr "Izinkan Pengucupan"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:379
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:395
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
|
||||
@ -3812,24 +3827,24 @@ msgstr ""
|
||||
"Jika BENAR, tetingkap tiada saiz minima, Menetapkannya kepada BENAR 99% "
|
||||
"daripada masa adalah idea kurang arif."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:386
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:402
|
||||
msgid "Allow Grow"
|
||||
msgstr "Izinkan Pembesaran"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:387
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:403
|
||||
msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jika BENAR, pengguna boleh kembangkan tetingkap sehingga saiz minimumnya."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:395
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:411
|
||||
msgid "If TRUE, users can resize the window."
|
||||
msgstr "Jika BENAR, pengguna boleh menukarsaiz tetingkap."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:402
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:418
|
||||
msgid "Modal"
|
||||
msgstr "Modal"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:403
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:419
|
||||
msgid ""
|
||||
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
|
||||
"up)."
|
||||
@ -3837,45 +3852,45 @@ msgstr ""
|
||||
"Jika BENAR, tetingkap adalah modal (tetingkap lain tak boleh digunakan bila "
|
||||
"ianya naik)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:410
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:426
|
||||
msgid "Window Position"
|
||||
msgstr "POsisi Tetingkap"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:411
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:427
|
||||
msgid "The initial position of the window."
|
||||
msgstr "Posisi permulaan bagi tetingkap"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:419
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:435
|
||||
msgid "Default Width"
|
||||
msgstr "Lebar Default"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:420
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:436
|
||||
msgid ""
|
||||
"The default width of the window, used when initially showing the window."
|
||||
msgstr "Lebar default tetingkap, digunakan bila mula memaparkan tetingkap."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:429
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:445
|
||||
msgid "Default Height"
|
||||
msgstr "Tinggi Default"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:430
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:446
|
||||
msgid ""
|
||||
"The default height of the window, used when initially showing the window."
|
||||
msgstr "Tinggi default tetingkap, digunakan bila mula memaparkan tetingkap."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:439
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:455
|
||||
msgid "Destroy with Parent"
|
||||
msgstr "Musnah bersama Bapa"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:440
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:456
|
||||
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
|
||||
msgstr "Jika tetingkap ini patut dimusnahkan apabila bapanya dimusnahkan"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:447
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:463
|
||||
msgid "Icon"
|
||||
msgstr "Ikon"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:448
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:464
|
||||
msgid "Icon for this window"
|
||||
msgstr "Ikon untuk tetingkap ini"
|
||||
|
||||
@ -3918,3 +3933,6 @@ msgstr "Vientam (VIQR)"
|
||||
#: modules/input/imxim.c:27
|
||||
msgid "X Input Method"
|
||||
msgstr "Method input X"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
|
||||
#~ msgstr "Gagal menjumpai fail imej di pixmap_path: \"%s\" baris %d"
|
||||
|
310
po/pt.po
310
po/pt.po
@ -6,7 +6,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+ 1.3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-01-28 12:34+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-01-29 22:58-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-01-04 01:33+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese <none@none.org>\n"
|
||||
@ -873,7 +873,7 @@ msgid "Whether the text can be modified by the user"
|
||||
msgstr "Se o texto pode ou ser modificado pelo utilizador"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtkcellrenderertext.c:247
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:285 gtk/gtktexttag.c:293
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:202 gtk/gtktexttag.c:285 gtk/gtktexttag.c:293
|
||||
msgid "Font"
|
||||
msgstr "Fonte"
|
||||
|
||||
@ -1521,51 +1521,59 @@ msgstr "Cor cursor"
|
||||
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
|
||||
msgstr "Cor com que desenhar o cursor de inserção"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3844 gtk/gtklabel.c:3169
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3852 gtk/gtklabel.c:3171
|
||||
msgid "Select All"
|
||||
msgstr "Seleccionar Tudo"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3854 gtk/gtklabel.c:3179
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3862 gtk/gtklabel.c:3181
|
||||
msgid "Input Methods"
|
||||
msgstr "Métodos de Entrada"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3864 gtk/gtktextview.c:6334
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3872 gtk/gtktextview.c:6337
|
||||
msgid "_Insert Unicode control character"
|
||||
msgstr "_Inserir caracter de controlo Unicode"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:510
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:518
|
||||
msgid "Filename"
|
||||
msgstr "Nome ficheiro"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:511
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:519
|
||||
msgid "The currently selected filename."
|
||||
msgstr "O nome do ficheiro actualmente seleccionado."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:517
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:525
|
||||
msgid "Show file operations"
|
||||
msgstr "Mostrar operações de ficheiros"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:518
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:526
|
||||
msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se os botões para criar/manipular ficheiros deverão ou não ser mostrados."
|
||||
|
||||
#. The directories clist
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:643
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:656
|
||||
msgid "Directories"
|
||||
msgstr "Directórios"
|
||||
|
||||
#. The files clist
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:663
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:660
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Directories"
|
||||
msgstr "Directórios"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:688
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "Ficheiros"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:733 gtk/gtkfilesel.c:2063
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:692
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Files"
|
||||
msgstr "Ficheiros"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:768 gtk/gtkfilesel.c:2105
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Directory unreadable: %s"
|
||||
msgstr "Directório ilegível: %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:857
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:892
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
|
||||
@ -1576,19 +1584,22 @@ msgstr ""
|
||||
"disponível para esta aplicação.\n"
|
||||
"Tem a certeza que o deseja seleccionar?"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:987
|
||||
msgid "Create Dir"
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1022
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Crea_te Dir"
|
||||
msgstr "Criar Directório"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:998 gtk/gtkfilesel.c:1436
|
||||
msgid "Delete File"
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1033
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "De_lete File"
|
||||
msgstr "Apagar Ficheiro"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1009 gtk/gtkfilesel.c:1582
|
||||
msgid "Rename File"
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1044
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Rename File"
|
||||
msgstr "Renomear Ficheiro"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1257
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1292
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The directory name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
|
||||
@ -1596,7 +1607,7 @@ msgstr ""
|
||||
"O nome de directório \"%s\" contém símbolos que não são permitidos em nomes "
|
||||
"de ficheiros"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1259
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1294
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error creating directory \"%s\": %s\n"
|
||||
@ -1605,42 +1616,42 @@ msgstr ""
|
||||
"Erro ao criar directório \"%s\": %s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1260 gtk/gtkfilesel.c:1513
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1295 gtk/gtkfilesel.c:1550
|
||||
msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Provavelmente você utilizou símbolos não permitidos em nomes de ficheiros."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1268
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1303
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error creating directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "Erro ao criar directório \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1302
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1337
|
||||
msgid "Create Directory"
|
||||
msgstr "Criar Directório"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1316
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1352
|
||||
msgid "_Directory name:"
|
||||
msgstr "Nome _directório:"
|
||||
|
||||
#. buttons
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1330 gtk/gtkfilesel.c:1458 gtk/gtkfilesel.c:1615
|
||||
#: gtk/gtkgamma.c:417
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1366 gtk/gtkfilesel.c:1495 gtk/gtkfilesel.c:1653
|
||||
#: gtk/gtkgamma.c:419
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Cancelar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1342
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1378
|
||||
msgid "Create"
|
||||
msgstr "Criar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1376
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1412
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O nome de ficheiro \"%s\" contém símbolos que não são permitidos em nomes de "
|
||||
"ficheiros"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1379
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1415
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error deleting file \"%s\": %s\n"
|
||||
@ -1649,28 +1660,32 @@ msgstr ""
|
||||
"Erro ao apagar ficheiro \"%s\": %s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1381 gtk/gtkfilesel.c:1527
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1417 gtk/gtkfilesel.c:1564
|
||||
msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Provavelmente você utilizou símbolos não permitidos em nomes de ficheiros."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1390
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1426
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "Erro ao apagar ficheiro \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1468
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1472
|
||||
msgid "Delete File"
|
||||
msgstr "Apagar Ficheiro"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1505
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Apagar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1509 gtk/gtkfilesel.c:1523
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1546 gtk/gtkfilesel.c:1560
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O nome de ficheiro \"%s\" contém símbolos que não são permitidos em nomes de "
|
||||
"ficheiros"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1511
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1548
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
|
||||
@ -1679,7 +1694,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Erro ao renomear ficheiro para \"%s\": %s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1525
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1562
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error renaming file \"%s\": %s\n"
|
||||
@ -1688,20 +1703,24 @@ msgstr ""
|
||||
"Erro ao renomear ficheiro \"%s\": %s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1535
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1572
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "Erro ao renomear ficheiro \"%s\" para \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1627
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1619
|
||||
msgid "Rename File"
|
||||
msgstr "Renomear Ficheiro"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1665
|
||||
msgid "Rename"
|
||||
msgstr "Renomear"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:2042
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:2084
|
||||
msgid "Selection: "
|
||||
msgstr "Selecção: "
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:2653
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:2695
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The filename %s couldn't be converted to UTF-8. Try setting the environment "
|
||||
@ -1710,52 +1729,53 @@ msgstr ""
|
||||
"O nome de ficheiro %s não pode ser convertido em UTF-8. Tente definir a "
|
||||
"variável de ambiente G_BROKEN_FILENAMES."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3521
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3563
|
||||
msgid "Name too long"
|
||||
msgstr "Nome demasiado longo"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3523
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3565
|
||||
msgid "Couldn't convert filename"
|
||||
msgstr "Incapaz de converter nome de ficheiro"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:185
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:195
|
||||
msgid "Font name"
|
||||
msgstr "Nome fonte"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:186
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:196
|
||||
msgid "The X string that represents this font."
|
||||
msgstr "A expressão X que representa esta fonte."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:193
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:203
|
||||
msgid "The GdkFont that is currently selected."
|
||||
msgstr "A GdkFont que está actualmente seleccionada."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:199
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:209
|
||||
msgid "Preview text"
|
||||
msgstr "Prever texto"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:200
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:210
|
||||
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font."
|
||||
msgstr "O texto a mostrar por forma a demonstrar a fonte seleccionada."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:298
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:312
|
||||
msgid "_Family:"
|
||||
msgstr "_Família:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:305
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:318
|
||||
msgid "_Style:"
|
||||
msgstr "_Estilo:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:312
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:324
|
||||
msgid "Si_ze:"
|
||||
msgstr "_Tamanho:"
|
||||
|
||||
#. create the text entry widget
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:393
|
||||
msgid "Preview:"
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:453
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Preview:"
|
||||
msgstr "Prever:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1065
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1204
|
||||
msgid "Font Selection"
|
||||
msgstr "Selecção Fonte"
|
||||
|
||||
@ -1799,19 +1819,19 @@ msgstr "Etiqueta widget"
|
||||
msgid "A widget to display in place of the usual frame label."
|
||||
msgstr "Um widget a mostrar em vez da comum etiqueta de moldura."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkgamma.c:396
|
||||
#: gtk/gtkgamma.c:395
|
||||
msgid "Gamma"
|
||||
msgstr "Gamma"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkgamma.c:403
|
||||
#: gtk/gtkgamma.c:405
|
||||
msgid "_Gamma value"
|
||||
msgstr "Valor _Gamma"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkgamma.c:423
|
||||
#: gtk/gtkgamma.c:425
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkhandlebox.c:192 gtk/gtkmenubar.c:148 gtk/gtkstatusbar.c:158
|
||||
#: gtk/gtkhandlebox.c:192 gtk/gtkmenubar.c:150 gtk/gtkstatusbar.c:158
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:277 gtk/gtkviewport.c:148
|
||||
msgid "Shadow type"
|
||||
msgstr "Tipo sombra"
|
||||
@ -2020,51 +2040,51 @@ msgstr "Widget menmónico"
|
||||
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed."
|
||||
msgstr "O widget a ser activado quando a tecla menmónica é primida."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklayout.c:578
|
||||
#: gtk/gtklayout.c:597
|
||||
msgid "X position"
|
||||
msgstr "Posição x"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklayout.c:579
|
||||
#: gtk/gtklayout.c:598
|
||||
msgid "X position of child widget"
|
||||
msgstr "A posição x do widget filho"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklayout.c:588
|
||||
#: gtk/gtklayout.c:607
|
||||
msgid "Y position"
|
||||
msgstr "Posição y"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklayout.c:589
|
||||
#: gtk/gtklayout.c:608
|
||||
msgid "Y position of child widget"
|
||||
msgstr "A posição Y do widget filho"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklayout.c:598 gtk/gtkviewport.c:132
|
||||
#: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkviewport.c:132
|
||||
msgid "Horizontal adjustment"
|
||||
msgstr "Ajustamento horizontal"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklayout.c:599
|
||||
#: gtk/gtklayout.c:618
|
||||
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position."
|
||||
msgstr "O GtkAdjustment para a posição horizontal."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklayout.c:606 gtk/gtkviewport.c:140
|
||||
#: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkviewport.c:140
|
||||
msgid "Vertical adjustment"
|
||||
msgstr "Ajustamento vertical"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklayout.c:607
|
||||
#: gtk/gtklayout.c:626
|
||||
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position."
|
||||
msgstr "O GtkAdjustment para a posição vertical."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklayout.c:614 gtk/gtktreeviewcolumn.c:187
|
||||
#: gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtktreeviewcolumn.c:187
|
||||
msgid "Width"
|
||||
msgstr "Largura"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklayout.c:615
|
||||
#: gtk/gtklayout.c:634
|
||||
msgid "The width of the layout."
|
||||
msgstr "A largura da disposição."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklayout.c:623
|
||||
#: gtk/gtklayout.c:642
|
||||
msgid "Height"
|
||||
msgstr "Altura"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklayout.c:624
|
||||
#: gtk/gtklayout.c:643
|
||||
msgid "The height of the layout."
|
||||
msgstr "A altura da disposição."
|
||||
|
||||
@ -2077,15 +2097,15 @@ msgstr "A altura da disposição."
|
||||
msgid "default:LTR"
|
||||
msgstr "default:LTR"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:149
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:151
|
||||
msgid "Style of bevel around the menubar"
|
||||
msgstr "Estilo de relevo à volta da barra de menu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtktoolbar.c:251
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:158 gtk/gtktoolbar.c:251
|
||||
msgid "Internal padding"
|
||||
msgstr "Espaçamento interno"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:157
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:159
|
||||
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"QUantidade de espaço de margem entre a sombra da barra de menu e seus itens"
|
||||
@ -2231,7 +2251,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
|
||||
msgstr "Se os separadores deverão ou não ter um tamanho homogéneo"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:2339 gtk/gtknotebook.c:4588
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:2339 gtk/gtknotebook.c:4594
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Page %u"
|
||||
msgstr "Página %u"
|
||||
@ -2279,18 +2299,12 @@ msgstr "Tamanho Handler"
|
||||
msgid "Width of handle"
|
||||
msgstr "Largura do handler"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrc.c:2772
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Incapaz de encontrar ficheiro de imagem na pixmap_path: \"%s\" linha %d"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrc.c:2775
|
||||
#: gtk/gtkrc.c:2773 gtk/gtkrc.c:2776
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
|
||||
msgstr "Incapaz de encontrar ficheiro de imagem na pixmap_path: \"%s\""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrc.c:3184
|
||||
#: gtk/gtkrc.c:3185
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
|
||||
msgstr "Elemento de caminho pixmap: \"%s\" tem de ser absoluto, %s, linha %d"
|
||||
@ -2512,44 +2526,44 @@ msgstr "Tamanho Máx"
|
||||
msgid "Maximum size of the ruler"
|
||||
msgstr "Tamanho máximo deste rolamento"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscale.c:148 gtk/gtkspinbutton.c:242
|
||||
#: gtk/gtkscale.c:155 gtk/gtkspinbutton.c:242
|
||||
msgid "Digits"
|
||||
msgstr "Dígitos"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscale.c:149
|
||||
#: gtk/gtkscale.c:156
|
||||
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
|
||||
msgstr "O número de casas decimais que são mostradas no valor"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscale.c:158
|
||||
#: gtk/gtkscale.c:165
|
||||
msgid "Draw Value"
|
||||
msgstr "Mostrar Valor"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscale.c:159
|
||||
#: gtk/gtkscale.c:166
|
||||
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se o valor actual é ou não mostrado numa expressão ao lado do rolamento"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscale.c:166
|
||||
#: gtk/gtkscale.c:173
|
||||
msgid "Value Position"
|
||||
msgstr "Posição Valor"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscale.c:167
|
||||
#: gtk/gtkscale.c:174
|
||||
msgid "The position in which the current value is displayed"
|
||||
msgstr "A posição onde o valor actual é mostrado"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscale.c:174
|
||||
#: gtk/gtkscale.c:181
|
||||
msgid "Slider Length"
|
||||
msgstr "Comprimento Rolamento"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscale.c:175
|
||||
#: gtk/gtkscale.c:182
|
||||
msgid "Length of scale's slider"
|
||||
msgstr "Comprimento da escala de rolamento"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscale.c:183
|
||||
#: gtk/gtkscale.c:190
|
||||
msgid "Value spacing"
|
||||
msgstr "Espaçamento valor"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscale.c:184
|
||||
#: gtk/gtkscale.c:191
|
||||
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
|
||||
msgstr "Espaço entre o texto de valor e a área do rolamento"
|
||||
|
||||
@ -3060,7 +3074,7 @@ msgstr "Homogéneo"
|
||||
msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
|
||||
msgstr "Se VERDADE significa que as células têm todas a mesma altura/largura"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktext.c:604 gtk/gtktreeview.c:508
|
||||
#: gtk/gtktext.c:604 gtk/gtktreeview.c:507
|
||||
msgid "Horizontal Adjustment"
|
||||
msgstr "Ajustamento Horizontal"
|
||||
|
||||
@ -3068,7 +3082,7 @@ msgstr "Ajustamento Horizontal"
|
||||
msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
|
||||
msgstr "O ajustamento horizontal para o widget de texto"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktext.c:612 gtk/gtktreeview.c:516
|
||||
#: gtk/gtktext.c:612 gtk/gtktreeview.c:515
|
||||
msgid "Vertical Adjustment"
|
||||
msgstr "Ajustamento Vertical"
|
||||
|
||||
@ -3364,7 +3378,7 @@ msgstr "Cursor Visível"
|
||||
msgid "If the insertion cursor is shown"
|
||||
msgstr "Se o cursor de inserção é mostrado"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktextview.c:6325
|
||||
#: gtk/gtktextview.c:6328
|
||||
msgid "Input _Methods"
|
||||
msgstr "_Métodos de Entrada"
|
||||
|
||||
@ -3458,116 +3472,116 @@ msgstr "Tamanho ícones barra de ferramentas"
|
||||
msgid "Size of icons in default toolbars"
|
||||
msgstr "O tamanho dos ícones nas barra de ferramentas de defeito"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:500
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:499
|
||||
msgid "TreeView Model"
|
||||
msgstr "Modelo VistaÁrvore"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:501
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:500
|
||||
msgid "The model for the tree view"
|
||||
msgstr "O modelo para a vista em árvore"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:509
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:508
|
||||
msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
|
||||
msgstr "Ajustamento Horizontal para o widget"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:517
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:516
|
||||
msgid "Vertical Adjustment for the widget"
|
||||
msgstr "Ajustamento Vertical para o widget"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:524 gtk/gtktreeviewcolumn.c:171 gtk/gtkwidget.c:425
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:523 gtk/gtktreeviewcolumn.c:171 gtk/gtkwidget.c:425
|
||||
msgid "Visible"
|
||||
msgstr "Visível"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:525
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:524
|
||||
msgid "Show the column header buttons"
|
||||
msgstr "Mostrar os botões de cabeçalho de coluna"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:532
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:531
|
||||
msgid "Headers Clickable"
|
||||
msgstr "Cabeçalhos Clicáveis"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:533
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:532
|
||||
msgid "Column headers respond to click events"
|
||||
msgstr "Os cabeçalhos de coluna respondem a eventos de clique"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:540
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:539
|
||||
msgid "Expander Column"
|
||||
msgstr "Coluna Expansão"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:541
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:540
|
||||
msgid "Set the column for the expander column"
|
||||
msgstr "Definir a coluna para a coluna de expansão"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:548 gtk/gtktreeviewcolumn.c:270
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:547 gtk/gtktreeviewcolumn.c:270
|
||||
msgid "Reorderable"
|
||||
msgstr "Reordenável"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:549
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:548
|
||||
msgid "View is reorderable"
|
||||
msgstr "A vista é reordenável"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:556
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:555
|
||||
msgid "Rules Hint"
|
||||
msgstr "Dica Réguas"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:557
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:556
|
||||
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Definir uma dica ao motor de temas para desenhar linhas em cores alternantes"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:564
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:563
|
||||
msgid "Enable Search"
|
||||
msgstr "Activar Procura"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:565
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:564
|
||||
msgid "View allows user to search through columns interactively"
|
||||
msgstr "Vista permite que utilizadores procurem interactivamente pelas colunas"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:572
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:571
|
||||
msgid "Search Column"
|
||||
msgstr "Procurar Coluna"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:573
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:572
|
||||
msgid "Model column to search through when searching through code"
|
||||
msgstr "Coluna modelo a procurar ao procurar pelo código"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:586
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:585
|
||||
msgid "Expander Size"
|
||||
msgstr "Tamanho Expansor"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:587
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:586
|
||||
msgid "Size of the expander arrow."
|
||||
msgstr "Tamanho da seta de expansão."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:595
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:594
|
||||
msgid "Vertical Separator Width"
|
||||
msgstr "Largura Separador Vertical"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:596
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:595
|
||||
msgid "Vertical space between cells. Must be an even number."
|
||||
msgstr "Espaço vertical entre células. Tem de ser um número par."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:604
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:603
|
||||
msgid "Horizontal Separator Width"
|
||||
msgstr "Largura Separador Horizontal"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:605
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:604
|
||||
msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number."
|
||||
msgstr "Espaço horizontal entre células. Tem de ser um número par."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:613
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:612
|
||||
msgid "Allow Rules"
|
||||
msgstr "Permitir Réguas"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:614
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:613
|
||||
msgid "Allow drawing of alternating color rows."
|
||||
msgstr "Permitir desenhar linhas em cores alternadas."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:620
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:619
|
||||
msgid "Indent Expanders"
|
||||
msgstr "Indentar Expansores"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:621
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:620
|
||||
msgid "Make the expanders indented."
|
||||
msgstr "Fazer os expansores indentados."
|
||||
|
||||
@ -3575,7 +3589,7 @@ msgstr "Fazer os expansores indentados."
|
||||
msgid "Whether to display the column"
|
||||
msgstr "Mostrar ou não a coluna"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:179 gtk/gtkwindow.c:394
|
||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:179 gtk/gtkwindow.c:410
|
||||
msgid "Resizable"
|
||||
msgstr "Redimensionável"
|
||||
|
||||
@ -3858,27 +3872,27 @@ msgstr "Espaçamento focus"
|
||||
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'."
|
||||
msgstr "Largura, em pixels, entre indicador de focus e o widget 'caixa'."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:359
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:375
|
||||
msgid "Window Type"
|
||||
msgstr "Tipo Janela"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:360
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:376
|
||||
msgid "The type of the window"
|
||||
msgstr "O tipo da janela"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:369
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:385
|
||||
msgid "Window Title"
|
||||
msgstr "Título Janela"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:370
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:386
|
||||
msgid "The title of the window"
|
||||
msgstr "O título da janela"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:377
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:393
|
||||
msgid "Allow Shrink"
|
||||
msgstr "Permitir Encolher"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:379
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:395
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
|
||||
@ -3887,25 +3901,25 @@ msgstr ""
|
||||
"Se VERDADE, a janela não tem tamanho mínimo. Definir isto como VERDADE é 99% "
|
||||
"das vezes uma má ideia."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:386
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:402
|
||||
msgid "Allow Grow"
|
||||
msgstr "Permitir Crescer"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:387
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:403
|
||||
msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se VERDADE, utilizadores podem expandir janela para além do seu tamanho "
|
||||
"mínimo."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:395
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:411
|
||||
msgid "If TRUE, users can resize the window."
|
||||
msgstr "Se VERDADE, utilizadores podem redimensionar janela."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:402
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:418
|
||||
msgid "Modal"
|
||||
msgstr "Modal"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:403
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:419
|
||||
msgid ""
|
||||
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
|
||||
"up)."
|
||||
@ -3913,45 +3927,45 @@ msgstr ""
|
||||
"Se VERDADE, a janela é modal (outras janelas não são utilizáveis enquanto "
|
||||
"esta estiver aberta)."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:410
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:426
|
||||
msgid "Window Position"
|
||||
msgstr "Posição Janela"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:411
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:427
|
||||
msgid "The initial position of the window."
|
||||
msgstr "A posição inicial da janela."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:419
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:435
|
||||
msgid "Default Width"
|
||||
msgstr "Largura Defeito"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:420
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:436
|
||||
msgid ""
|
||||
"The default width of the window, used when initially showing the window."
|
||||
msgstr "A largura de defeito da janela, utilizada inicialmente ao mostra-la."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:429
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:445
|
||||
msgid "Default Height"
|
||||
msgstr "Altura Defeito"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:430
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:446
|
||||
msgid ""
|
||||
"The default height of the window, used when initially showing the window."
|
||||
msgstr "A altura de defeito da janela, utilizada inicialmente ao mostra-la."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:439
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:455
|
||||
msgid "Destroy with Parent"
|
||||
msgstr "Destruir com Pai"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:440
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:456
|
||||
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
|
||||
msgstr "Se esta janela deveria ser destruida quando a pai o fosse"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:447
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:463
|
||||
msgid "Icon"
|
||||
msgstr "Ícone"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:448
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:464
|
||||
msgid "Icon for this window"
|
||||
msgstr "Ícone para esta janela"
|
||||
|
||||
@ -3997,6 +4011,10 @@ msgstr "Vietnamita (VIQR)"
|
||||
msgid "X Input Method"
|
||||
msgstr "Método de Introdução X"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Incapaz de encontrar ficheiro de imagem na pixmap_path: \"%s\" linha %d"
|
||||
|
||||
#~ msgid "He_x Value:"
|
||||
#~ msgstr "Valor He_x:"
|
||||
|
||||
|
712
po/pt_BR.po
712
po/pt_BR.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
680
po/zh_CN.po
680
po/zh_CN.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
680
po/zh_TW.po
680
po/zh_TW.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
Loading…
Reference in New Issue
Block a user