From 4f7011c931571a1e10db2d7409f7e2cdcd588cdb Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Korostil Date: Mon, 26 Mar 2012 21:00:49 +0300 Subject: [PATCH] Uploaded Ukranian --- po-properties/uk.po | 1298 ++++++++++++++++++++++--------------------- 1 file changed, 657 insertions(+), 641 deletions(-) diff --git a/po-properties/uk.po b/po-properties/uk.po index f8f53e8ea8..b7ce30348e 100644 --- a/po-properties/uk.po +++ b/po-properties/uk.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ 2.4.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-04 00:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-04 04:15+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-26 20:55+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-26 21:00+0300\n" "Last-Translator: Korostil Daniel \n" "Language-Team: translation@linux.org.ua\n" "Language: uk\n" @@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "" #: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:129 ../gdk/gdkcursor.c:134 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:170 msgid "Display" -msgstr "Дисплей" +msgstr "Показ" #: ../gdk/gdkcursor.c:126 msgid "Cursor type" @@ -153,11 +153,11 @@ msgstr "Другорядна" msgid "Minor version number" msgstr "Номер другорядної версії" -#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:137 +#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:138 msgid "Device ID" msgstr "Ідентифікатор пристрою" -#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:138 +#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:139 msgid "Device identifier" msgstr "Ідентифікатор пристрою" @@ -169,6 +169,80 @@ msgstr "Відтворювач комірки" msgid "The cell renderer represented by this accessible" msgstr "Відворювач комірки представлений цими доступностями" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:323 +msgid "Has Opacity Control" +msgstr "Має керування прозорістю" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:324 +msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" +msgstr "Чи повинен вибір кольору дозволяти встановити прозорість" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:330 +msgid "Has palette" +msgstr "Має палітру" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:331 +msgid "Whether a palette should be used" +msgstr "Чи повинна використовуватися палітра" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345 ../gtk/gtkcolorbutton.c:205 +msgid "Current Color" +msgstr "Поточний колір" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:346 +msgid "The current color" +msgstr "Поточний колір." + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352 ../gtk/gtkcolorbutton.c:220 +msgid "Current Alpha" +msgstr "Поточний альфа-канал" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:353 +msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" +msgstr "" +"Поточне значення непрозорості (\"0\" — абсолютно прозоре, \"65535\" — " +"абсолютно непрозоре)" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:367 +msgid "Current RGBA" +msgstr "Теперішній RGBA" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:368 +msgid "The current RGBA color" +msgstr "Теперішній колір RGBA" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:138 +msgid "Color Selection" +msgstr "Вибір кольору" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:139 +msgid "The color selection embedded in the dialog." +msgstr "Вибір кольору вбудовано у діалог." + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:145 +msgid "OK Button" +msgstr "Кнопка Гаразд" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:146 +msgid "The OK button of the dialog." +msgstr "Кнопка Гаразд у діалозі" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:152 +msgid "Cancel Button" +msgstr "Кнопка Скасувати" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:153 +msgid "The cancel button of the dialog." +msgstr "Кнопка Скасувати у діалозі" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:159 +msgid "Help Button" +msgstr "Кнопка Довідка" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:160 +msgid "The help button of the dialog." +msgstr "Кнопка Довідка у діалозі" + #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:243 ../gtk/gtkfontbutton.c:450 msgid "Font name" msgstr "Назва шрифту" @@ -185,9 +259,9 @@ msgstr "Перегляд тексту" msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" msgstr "Текст для демонстрації вибраного шрифту" -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224 ../gtk/gtkcombobox.c:1065 +#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224 ../gtk/gtkcombobox.c:1066 #: ../gtk/gtkentry.c:892 ../gtk/gtkmenubar.c:216 ../gtk/gtkstatusbar.c:182 -#: ../gtk/gtktoolbar.c:614 ../gtk/gtkviewport.c:155 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:615 ../gtk/gtkviewport.c:155 msgid "Shadow type" msgstr "Тип тіні" @@ -239,11 +313,11 @@ msgstr "" "Двійкове значення, що показує, чи дочірній елемент handlebox приєднаний чи " "від'єднаний." -#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:473 +#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:474 msgid "Style context" msgstr "Стиль контексту" -#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:474 +#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:475 msgid "GtkStyleContext to get style from" msgstr "GtkStyleContext для отримання стилю з" @@ -263,24 +337,24 @@ msgstr "Стовпчики" msgid "The number of columns in the table" msgstr "Кількість стовпчиків у таблиці" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:209 ../gtk/gtkgrid.c:1353 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:209 ../gtk/gtkgrid.c:1391 msgid "Row spacing" msgstr "Міжрядковий інтервал" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:210 ../gtk/gtkgrid.c:1354 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:210 ../gtk/gtkgrid.c:1392 msgid "The amount of space between two consecutive rows" msgstr "Розмір проміжку між двома послідовними рядками" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:218 ../gtk/gtkgrid.c:1360 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:218 ../gtk/gtkgrid.c:1398 msgid "Column spacing" msgstr "Інтервал між стовпчиками" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:219 ../gtk/gtkgrid.c:1361 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:219 ../gtk/gtkgrid.c:1399 msgid "The amount of space between two consecutive columns" msgstr "Розмір проміжку між двома послідовними стовпчиками" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:227 ../gtk/gtkbox.c:250 -#: ../gtk/gtktoolbar.c:564 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1645 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:227 ../gtk/gtkbox.c:251 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:565 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1645 msgid "Homogeneous" msgstr "Гомогенність" @@ -288,11 +362,11 @@ msgstr "Гомогенність" msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height" msgstr "При значенні TRUE, комірки таблиці мають однакову ширину і висоту" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:235 ../gtk/gtkgrid.c:1381 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:235 ../gtk/gtkgrid.c:1419 msgid "Left attachment" msgstr "Додавання зліва" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:236 ../gtk/gtkgrid.c:1382 ../gtk/gtkmenu.c:726 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:236 ../gtk/gtkgrid.c:1420 ../gtk/gtkmenu.c:727 msgid "The column number to attach the left side of the child to" msgstr "Кількість стовпчиків, що додається до лівого краю вкладеного елемента" @@ -304,7 +378,7 @@ msgstr "Додавання справа" msgid "The column number to attach the right side of a child widget to" msgstr "Кількість стовпчиків, що додаються до правого краю вкладеного елемента" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:249 ../gtk/gtkgrid.c:1388 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:249 ../gtk/gtkgrid.c:1426 msgid "Top attachment" msgstr "Додавання згори" @@ -316,7 +390,7 @@ msgstr "Кількість рядків, що додаються до верхн msgid "Bottom attachment" msgstr "Додавання знизу" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:257 ../gtk/gtkmenu.c:750 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:257 ../gtk/gtkmenu.c:751 msgid "The row number to attach the bottom of the child to" msgstr "Кількість рядків, що додається до нижнього краю вкладеного елемента" @@ -533,7 +607,7 @@ msgid "A unique name for the action." msgstr "Унікальна назва для дії." #: ../gtk/gtkaction.c:239 ../gtk/gtkbutton.c:235 ../gtk/gtkexpander.c:288 -#: ../gtk/gtkframe.c:169 ../gtk/gtklabel.c:726 ../gtk/gtkmenuitem.c:375 +#: ../gtk/gtkframe.c:170 ../gtk/gtklabel.c:726 ../gtk/gtkmenuitem.c:375 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:239 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1592 msgid "Label" msgstr "Позначка" @@ -648,7 +722,7 @@ msgstr "" "приховані." #: ../gtk/gtkaction.c:379 ../gtk/gtkactiongroup.c:233 -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:291 ../gtk/gtkwidget.c:995 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:291 ../gtk/gtkwidget.c:1023 msgid "Sensitive" msgstr "Чутливий" @@ -658,7 +732,7 @@ msgstr "Чи буде дія увімкнена." #: ../gtk/gtkaction.c:386 ../gtk/gtkactiongroup.c:240 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:297 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:247 -#: ../gtk/gtkwidget.c:988 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1016 msgid "Visible" msgstr "Видима" @@ -715,7 +789,7 @@ msgid "Whether to use the related actions appearance properties" msgstr "Чи використовувати властивості вигляду відповідних дій" #: ../gtk/gtkadjustment.c:121 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:136 -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:218 ../gtk/gtkspinbutton.c:377 +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:218 ../gtk/gtkspinbutton.c:378 msgid "Value" msgstr "Значення" @@ -933,27 +1007,27 @@ msgstr "Типовий текст віджета" msgid "The default text appearing when there are no applications" msgstr "Типовий текст, який показується при браку програм" -#: ../gtk/gtkapplication.c:754 +#: ../gtk/gtkapplication.c:757 msgid "Register session" msgstr "Сеанс реєстрації" -#: ../gtk/gtkapplication.c:755 +#: ../gtk/gtkapplication.c:758 msgid "Register with the session manager" msgstr "Реєстрація через менеджер сеансу" -#: ../gtk/gtkapplication.c:760 +#: ../gtk/gtkapplication.c:763 msgid "Application menu" msgstr "Меню програм" -#: ../gtk/gtkapplication.c:761 +#: ../gtk/gtkapplication.c:764 msgid "The GMenuModel for the application menu" msgstr "GMenuModel для меню програм" -#: ../gtk/gtkapplication.c:767 +#: ../gtk/gtkapplication.c:770 msgid "Menubar" msgstr "Панель меню" -#: ../gtk/gtkapplication.c:768 +#: ../gtk/gtkapplication.c:771 msgid "The GMenuModel for the menubar" msgstr "GMenuModel для панелі меню" @@ -981,7 +1055,7 @@ msgstr "Тінь стрілки" msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" msgstr "Зовнішній вигляд тіні, що оточує стрілку" -#: ../gtk/gtkarrow.c:127 ../gtk/gtkcombobox.c:1049 ../gtk/gtkmenu.c:763 +#: ../gtk/gtkarrow.c:127 ../gtk/gtkcombobox.c:1050 ../gtk/gtkmenu.c:764 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:438 msgid "Arrow Scaling" msgstr "Масштаб стрілки" @@ -990,7 +1064,7 @@ msgstr "Масштаб стрілки" msgid "Amount of space used up by arrow" msgstr "Простір, що займає стрілка" -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1183 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1211 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Горизонтальне вирівнювання" @@ -998,7 +1072,7 @@ msgstr "Горизонтальне вирівнювання" msgid "X alignment of the child" msgstr "Вирівнювання вкладеного елементу по X" -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1199 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1227 msgid "Vertical Alignment" msgstr "Вертикальне вирівнювання" @@ -1146,36 +1220,36 @@ msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing" msgstr "" "Якщо TRUE, підпрограма не буде піддаватись однорідному змінюванню розміру" -#: ../gtk/gtkbox.c:240 ../gtk/gtkcellareabox.c:315 ../gtk/gtkexpander.c:312 +#: ../gtk/gtkbox.c:241 ../gtk/gtkcellareabox.c:315 ../gtk/gtkexpander.c:312 #: ../gtk/gtkiconview.c:510 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:282 msgid "Spacing" msgstr "Інтервал" -#: ../gtk/gtkbox.c:241 +#: ../gtk/gtkbox.c:242 msgid "The amount of space between children" msgstr "Відстані між вкладеними елементами" -#: ../gtk/gtkbox.c:251 +#: ../gtk/gtkbox.c:252 msgid "Whether the children should all be the same size" msgstr "Чи всі вкладені елементи повинні мати однаковий розмір" -#: ../gtk/gtkbox.c:271 ../gtk/gtkcellareabox.c:335 ../gtk/gtktoolbar.c:556 +#: ../gtk/gtkbox.c:272 ../gtk/gtkcellareabox.c:335 ../gtk/gtktoolbar.c:557 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1652 ../gtk/gtktoolpalette.c:1069 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:338 msgid "Expand" msgstr "Розширюваність" -#: ../gtk/gtkbox.c:272 +#: ../gtk/gtkbox.c:273 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" msgstr "" "Чи всі вкладені елементи повинні отримувати додатковий простір, під нас " "збільшення батьківського віджета" -#: ../gtk/gtkbox.c:288 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1659 +#: ../gtk/gtkbox.c:289 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1659 msgid "Fill" msgstr "Заповнення" -#: ../gtk/gtkbox.c:289 +#: ../gtk/gtkbox.c:290 msgid "" "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or " "used as padding" @@ -1184,19 +1258,19 @@ msgstr "" "всередині цього елементу(fill), або ж використовуватись для доповнення " "(padding)." -#: ../gtk/gtkbox.c:296 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:167 +#: ../gtk/gtkbox.c:297 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:167 msgid "Padding" msgstr "Доповнення" -#: ../gtk/gtkbox.c:297 +#: ../gtk/gtkbox.c:298 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" msgstr "Додатковий простір між вкладеним елементом і його сусідами, в точках" -#: ../gtk/gtkbox.c:303 +#: ../gtk/gtkbox.c:304 msgid "Pack type" msgstr "Тип упаковки" -#: ../gtk/gtkbox.c:304 +#: ../gtk/gtkbox.c:305 msgid "" "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " "start or end of the parent" @@ -1204,12 +1278,12 @@ msgstr "" "Об'єкт GtkPackType, що визначає відносно чого упаковується вкладений об'єкт " "-- відносно початку, кінця, чи батьківського об'єкта" -#: ../gtk/gtkbox.c:310 ../gtk/gtknotebook.c:765 ../gtk/gtkpaned.c:347 +#: ../gtk/gtkbox.c:311 ../gtk/gtknotebook.c:766 ../gtk/gtkpaned.c:348 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1673 msgid "Position" msgstr "Позиція" -#: ../gtk/gtkbox.c:311 ../gtk/gtknotebook.c:766 +#: ../gtk/gtkbox.c:312 ../gtk/gtknotebook.c:767 msgid "The index of the child in the parent" msgstr "Індекс вкладеного елемента у батьківському" @@ -1252,7 +1326,7 @@ msgstr "" "Якщо встановлено, позначку буде використано для вибору з влаштованих пунктів " "замість показу" -#: ../gtk/gtkbutton.c:259 ../gtk/gtkcombobox.c:855 +#: ../gtk/gtkbutton.c:259 ../gtk/gtkcombobox.c:856 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:425 msgid "Focus on click" msgstr "Фокус при клацанні" @@ -1504,27 +1578,27 @@ msgstr "" "GtkPackType вказує, чи комірки упаковані з посиланням на початок або кінець " "ділянки комірки" -#: ../gtk/gtkcellarea.c:801 +#: ../gtk/gtkcellarea.c:803 msgid "Focus Cell" msgstr "Фокус комірки" -#: ../gtk/gtkcellarea.c:802 +#: ../gtk/gtkcellarea.c:804 msgid "The cell which currently has focus" msgstr "Комірка, на якій зараз фокус" -#: ../gtk/gtkcellarea.c:820 +#: ../gtk/gtkcellarea.c:822 msgid "Edited Cell" msgstr "Редагована комірка" -#: ../gtk/gtkcellarea.c:821 +#: ../gtk/gtkcellarea.c:823 msgid "The cell which is currently being edited" msgstr "Комірка, яка зараз редагуються" -#: ../gtk/gtkcellarea.c:839 +#: ../gtk/gtkcellarea.c:841 msgid "Edit Widget" msgstr "Редагувати віджет" -#: ../gtk/gtkcellarea.c:840 +#: ../gtk/gtkcellarea.c:842 msgid "The widget currently editing the edited cell" msgstr "Віджет зараз редагує редаговану комірку" @@ -1733,7 +1807,7 @@ msgstr "Текстовий стовпчик" msgid "A column in the data source model to get the strings from" msgstr "Стовпчик у моделі джерела даних, з якого отримуються рядки" -#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 ../gtk/gtkcombobox.c:922 +#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 ../gtk/gtkcombobox.c:923 msgid "Has Entry" msgstr "Має запис" @@ -1861,11 +1935,11 @@ msgid "Invert the direction in which the progress bar grows" msgstr "Перемістити напрямок росту панелі поступу" #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:423 -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:237 ../gtk/gtkspinbutton.c:316 +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:237 ../gtk/gtkspinbutton.c:317 msgid "Adjustment" msgstr "Вирівнювання" -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:317 +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:318 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button" msgstr "Коригування, яке утримує значення кнопки зменшення/збільшення часу" @@ -1873,21 +1947,21 @@ msgstr "Коригування, яке утримує значення кноп msgid "Climb rate" msgstr "Величина прискорення" -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:325 +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:326 msgid "The acceleration rate when you hold down a button" msgstr "Прискорення прокручування значень під час утримання кнопки натиснутою" #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:294 -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:334 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:335 msgid "Digits" msgstr "Цифр" -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:335 +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:336 msgid "The number of decimal places to display" msgstr "Кількість десяткових місць для показу" #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:126 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:120 -#: ../gtk/gtkmenu.c:553 ../gtk/gtkspinner.c:114 ../gtk/gtkswitch.c:933 +#: ../gtk/gtkmenu.c:554 ../gtk/gtkspinner.c:114 ../gtk/gtkswitch.c:933 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:131 ../gtk/gtktogglebutton.c:176 #: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:125 msgid "Active" @@ -2142,7 +2216,7 @@ msgstr "" "Як розривати рядок на кілька рядків, якщо механізму відтворення рядка не " "вистачає місця для показу всього рядка." -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:596 ../gtk/gtkcombobox.c:744 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:596 ../gtk/gtkcombobox.c:745 msgid "Wrap width" msgstr "Ширина переносу" @@ -2341,13 +2415,13 @@ msgstr "Модель CellView" msgid "The model for cell view" msgstr "Модель для перегляду комірки" -#: ../gtk/gtkcellview.c:252 ../gtk/gtkcombobox.c:1008 +#: ../gtk/gtkcellview.c:252 ../gtk/gtkcombobox.c:1009 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:446 ../gtk/gtkiconview.c:635 #: ../gtk/gtktreemenu.c:327 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:426 msgid "Cell Area" msgstr "Ділянка комірки" -#: ../gtk/gtkcellview.c:253 ../gtk/gtkcombobox.c:1009 +#: ../gtk/gtkcellview.c:253 ../gtk/gtkcombobox.c:1010 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:447 ../gtk/gtkiconview.c:636 #: ../gtk/gtktreemenu.c:328 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:427 msgid "The GtkCellArea used to layout cells" @@ -2429,18 +2503,10 @@ msgstr "Заголовок" msgid "The title of the color selection dialog" msgstr "Заголовок вікна вибору кольору" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:205 ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345 -msgid "Current Color" -msgstr "Поточний колір" - #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:206 msgid "The selected color" msgstr "Вибраний колір" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:220 ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352 -msgid "Current Alpha" -msgstr "Поточний альфа-канал" - #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:221 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "" @@ -2467,191 +2533,125 @@ msgstr "Поточний колір, як GdkRGBA" msgid "Whether alpha should be shown" msgstr "Чи слід показувати альфу" -#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:232 ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:665 +#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:258 ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:675 msgid "Show editor" msgstr "Показати редактор" -#: ../gtk/gtkcolorscale.c:334 +#: ../gtk/gtkcolorscale.c:383 msgid "Scale type" msgstr "Тип масштабу" -#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:812 +#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:775 msgid "RGBA Color" msgstr "Колір RGBA" -#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:812 +#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:775 msgid "Color as RGBA" msgstr "Колір як RGBA" -#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:815 ../gtk/gtklabel.c:796 +#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778 ../gtk/gtklabel.c:796 msgid "Selectable" msgstr "Вибирається" -#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:815 +#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778 msgid "Whether the swatch is selectable" msgstr "Чи можна вибирати зразки" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:323 -msgid "Has Opacity Control" -msgstr "Має керування прозорістю" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:324 -msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" -msgstr "Чи повинен вибір кольору дозволяти встановити прозорість" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:330 -msgid "Has palette" -msgstr "Має палітру" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:331 -msgid "Whether a palette should be used" -msgstr "Чи повинна використовуватися палітра" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:346 -msgid "The current color" -msgstr "Поточний колір." - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:353 -msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" -msgstr "" -"Поточне значення непрозорості (\"0\" — абсолютно прозоре, \"65535\" — " -"абсолютно непрозоре)" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:367 -msgid "Current RGBA" -msgstr "Теперішній RGBA" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:368 -msgid "The current RGBA color" -msgstr "Теперішній колір RGBA" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:138 -msgid "Color Selection" -msgstr "Вибір кольору" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:139 -msgid "The color selection embedded in the dialog." -msgstr "Вибір кольору вбудовано у діалог." - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:145 -msgid "OK Button" -msgstr "Кнопка Гаразд" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:146 -msgid "The OK button of the dialog." -msgstr "Кнопка Гаразд у діалозі" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:152 -msgid "Cancel Button" -msgstr "Кнопка Скасувати" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:153 -msgid "The cancel button of the dialog." -msgstr "Кнопка Скасувати у діалозі" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:159 -msgid "Help Button" -msgstr "Кнопка Довідка" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:160 -msgid "The help button of the dialog." -msgstr "Кнопка Довідка у діалозі" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:727 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:728 msgid "ComboBox model" msgstr "Модель поля зі списком" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:728 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:729 msgid "The model for the combo box" msgstr "Модель для перегляду у вигляді поля зі списком" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:745 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:746 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid" msgstr "Ширина переносу для розташування елементів сітки" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:767 ../gtk/gtktreemenu.c:381 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:768 ../gtk/gtktreemenu.c:381 msgid "Row span column" msgstr "Рядок інтервалів між стовпчиками" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:768 ../gtk/gtktreemenu.c:382 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:769 ../gtk/gtktreemenu.c:382 msgid "TreeModel column containing the row span values" msgstr "Стовпчик TreeModel, що містить значення інтервалу рядків" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:789 ../gtk/gtktreemenu.c:402 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:790 ../gtk/gtktreemenu.c:402 msgid "Column span column" msgstr "Рядок інтервалів між стовпчиками" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:790 ../gtk/gtktreemenu.c:403 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:791 ../gtk/gtktreemenu.c:403 msgid "TreeModel column containing the column span values" msgstr "Стовпчик TreeModel, що містить значення інтервалу стовпчиків" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:811 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:812 msgid "Active item" msgstr "Активний елемент" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:812 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:813 msgid "The item which is currently active" msgstr "Елемент, що зараз активний" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:831 ../gtk/gtkuimanager.c:482 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:832 ../gtk/gtkuimanager.c:482 msgid "Add tearoffs to menus" msgstr "Додати елементи відривання до меню" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:832 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:833 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" msgstr "Чи повинні розкривні елементи мати лінію відриву" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:847 ../gtk/gtkentry.c:783 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:848 ../gtk/gtkentry.c:783 msgid "Has Frame" msgstr "Має рамку" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:848 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:849 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" msgstr "" "Чи повинне розкривне поле зі списком мати рамку навколо дочірнього елемента" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:856 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:857 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse" msgstr "" "Чи повинне розкривне поле зі списком перехоплювати фокус при клацанні мишею" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:871 ../gtk/gtkmenu.c:608 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:872 ../gtk/gtkmenu.c:609 msgid "Tearoff Title" msgstr "Заголовок від'єднаного меню" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:872 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:873 msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-" "off" msgstr "Заголовок, який менеджер вікон показуватиме, коли меню відривається" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:889 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:890 msgid "Popup shown" msgstr "Показувати розкривний список" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:890 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:891 msgid "Whether the combo's dropdown is shown" msgstr "Чи показувати спадний список" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:906 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:907 msgid "Button Sensitivity" msgstr "Чутливість кнопки" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:907 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:908 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty" msgstr "" "Чи повинна кнопка розкривного списку може захоплювати фокус вводу коли " "модель порожня" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:923 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:924 msgid "Whether combo box has an entry" msgstr "Чи спадний список має запис" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:938 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:939 msgid "Entry Text Column" msgstr "Текстовий стовпчик" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:939 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:940 msgid "" "The column in the combo box's model to associate with strings from the entry " "if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE" @@ -2659,11 +2659,11 @@ msgstr "" "Стовпчик у моделі спадного списку для асоціації з рядками із запису, коли " "список створено з #GtkComboBox:has-entry = %TRUE" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:956 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:957 msgid "ID Column" msgstr "Ідентифікатор стовпця" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:957 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:958 msgid "" "The column in the combo box's model that provides string IDs for the values " "in the model" @@ -2671,19 +2671,19 @@ msgstr "" "Стовпчик у моделі спадного списку, що забезпечує ідентифікатори рядків для " "значення в моделі" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:972 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:973 msgid "Active id" msgstr "Активний ідентифікатор" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:973 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:974 msgid "The value of the id column for the active row" msgstr "Значення ідентифікатора стовпця для активного рядка" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:988 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:989 msgid "Popup Fixed Width" msgstr "Контекстна незмінна ширина" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:989 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:990 msgid "" "Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated " "width of the combo box" @@ -2691,102 +2691,102 @@ msgstr "" "Чи слід ширині контекстного меню бути незмінною відносно ширини спадного " "списку" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1015 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1016 msgid "Appears as list" msgstr "З'являється як список" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1016 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1017 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus" msgstr "" "Чи повинне розкривне поле зі списком повинно виглядати як список, а не як " "меню" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1032 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1033 msgid "Arrow Size" msgstr "Розмір стрілки" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1033 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1034 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box" msgstr "Мінімальний розмір стрілки у полі зі списком" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1050 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1051 msgid "The amount of space used by the arrow" msgstr "Обсяг простору, що займає стрілка" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1066 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1067 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box" msgstr "Тип тіні навколо поля зі списком" -#: ../gtk/gtkcontainer.c:456 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:457 msgid "Resize mode" msgstr "Режим зміни розміру" -#: ../gtk/gtkcontainer.c:457 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:458 msgid "Specify how resize events are handled" msgstr "Вкажіть спосіб обробки подій, що виникають при зміні розміру" -#: ../gtk/gtkcontainer.c:464 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:465 msgid "Border width" msgstr "Ширина бордюру" -#: ../gtk/gtkcontainer.c:465 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:466 msgid "The width of the empty border outside the containers children" msgstr "Ширина порожнього бордюру із зовнішньої сторони нащадків контейнера" -#: ../gtk/gtkcontainer.c:473 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:474 msgid "Child" msgstr "Вкладений елемент" -#: ../gtk/gtkcontainer.c:474 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:475 msgid "Can be used to add a new child to the container" msgstr "" "Може бути використано для додавання нового вкладеного елемента в контейнер" -#: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:168 +#: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:167 msgid "Subproperties" msgstr "Підвластивості" -#: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:169 +#: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:168 msgid "The list of subproperties" msgstr "Перелік підвластивостей" -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:237 +#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:236 msgid "ID" msgstr "Ідентифікатор" -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:238 +#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:237 msgid "The numeric id for quick access" msgstr "Цифровий ідентифікатор для швидкого доступу" -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:244 +#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:243 msgid "Specified type" msgstr "Вказаний тип" -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:245 +#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:244 msgid "The type of values after parsing" msgstr "Тип значень після розбирання" -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:251 +#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:250 msgid "Computed type" msgstr "Обчислений тип" -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:252 +#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:251 msgid "The type of values after style lookup" msgstr "Тип значень опісля підстановлення стилю" -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:258 +#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:257 msgid "Inherit" msgstr "Спадок" -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:259 +#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:258 msgid "Set if the value is inherited by default" msgstr "Вказати, якщо значення типово успадковано " -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:265 +#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:264 msgid "Initial value" msgstr "Початкове значення" -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:266 +#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:265 msgid "The initial specified value used for this property" msgstr "Початкове вказане значення потрібне для властивості" @@ -3304,7 +3304,7 @@ msgstr "Текст позначки включає розмітку XML. Див. msgid "Space to put between the label and the child" msgstr "Додатковий інтервал між вкладеним елементом і його сусідами, в точках" -#: ../gtk/gtkexpander.c:322 ../gtk/gtkframe.c:204 ../gtk/gtktoolbutton.c:253 +#: ../gtk/gtkexpander.c:322 ../gtk/gtkframe.c:205 ../gtk/gtktoolbutton.c:253 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1599 msgid "Label widget" msgstr "Віджет \"позначка\"" @@ -3335,12 +3335,12 @@ msgstr "" "згортанні" #: ../gtk/gtkexpander.c:353 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1627 -#: ../gtk/gtktreeview.c:1194 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1195 msgid "Expander Size" msgstr "Розмір розширювача" #: ../gtk/gtkexpander.c:354 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1628 -#: ../gtk/gtktreeview.c:1195 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1196 msgid "Size of the expander arrow" msgstr "Величина стрілки розширювача" @@ -3536,71 +3536,71 @@ msgstr "Показати перегляд текстового запису" msgid "Whether the preview text entry is shown or not" msgstr "Чи попередній перегляд текстового запису показується, чи ні" -#: ../gtk/gtkframe.c:170 +#: ../gtk/gtkframe.c:171 msgid "Text of the frame's label" msgstr "Текст позначки рамки" -#: ../gtk/gtkframe.c:177 +#: ../gtk/gtkframe.c:178 msgid "Label xalign" msgstr "Вирівнювання по X" -#: ../gtk/gtkframe.c:178 +#: ../gtk/gtkframe.c:179 msgid "The horizontal alignment of the label" msgstr "Горизонтальне вирівнювання позначки" -#: ../gtk/gtkframe.c:186 +#: ../gtk/gtkframe.c:187 msgid "Label yalign" msgstr "Вирівнювання по Y" -#: ../gtk/gtkframe.c:187 +#: ../gtk/gtkframe.c:188 msgid "The vertical alignment of the label" msgstr "Вертикальне вирівнювання позначки" -#: ../gtk/gtkframe.c:195 +#: ../gtk/gtkframe.c:196 msgid "Frame shadow" msgstr "Тінь рамки" -#: ../gtk/gtkframe.c:196 +#: ../gtk/gtkframe.c:197 msgid "Appearance of the frame border" msgstr "Зовнішній вигляд бордюру рамки" -#: ../gtk/gtkframe.c:205 +#: ../gtk/gtkframe.c:206 msgid "A widget to display in place of the usual frame label" msgstr "Віджет для показу замість звичайної позначки рамки" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1367 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1405 msgid "Row Homogeneous" msgstr "Однорідність рядка" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1368 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1406 msgid "If TRUE, the rows are all the same height" msgstr "При TRUE, рядки будуть однакової висоти" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1374 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1412 msgid "Column Homogeneous" msgstr "Однорідність колонок" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1375 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1413 msgid "If TRUE, the columns are all the same width" msgstr "При TRUE, колонки будуть мати однакову ширину" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1389 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1427 msgid "The row number to attach the top side of a child widget to" msgstr "Кількість рядків, що додаються до верхівки підвіджета" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1395 ../gtk/gtklayout.c:672 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1433 ../gtk/gtklayout.c:672 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273 msgid "Width" msgstr "Ширина" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1396 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1434 msgid "The number of columns that a child spans" msgstr "Кількість стовпчиків, які підохоплює" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1402 ../gtk/gtklayout.c:681 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1440 ../gtk/gtklayout.c:681 msgid "Height" msgstr "Висота" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1403 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1441 msgid "The number of rows that a child spans" msgstr "Кількість рядків, які підохоплює" @@ -3697,16 +3697,16 @@ msgid "" msgstr "" "Як текст та значки кожного елемента розташовуються один відносно іншого" -#: ../gtk/gtkiconview.c:591 ../gtk/gtktreeview.c:1029 +#: ../gtk/gtkiconview.c:591 ../gtk/gtktreeview.c:1030 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:373 msgid "Reorderable" msgstr "Дозволено перестановку" -#: ../gtk/gtkiconview.c:592 ../gtk/gtktreeview.c:1030 +#: ../gtk/gtkiconview.c:592 ../gtk/gtktreeview.c:1031 msgid "View is reorderable" msgstr "Перегляд можна перегрупувати" -#: ../gtk/gtkiconview.c:599 ../gtk/gtktreeview.c:1180 +#: ../gtk/gtkiconview.c:599 ../gtk/gtktreeview.c:1181 msgid "Tooltip Column" msgstr "Стовпчик підказки" @@ -3767,7 +3767,7 @@ msgstr "Набір піктограм" msgid "Icon set to display" msgstr "Набір значків для показу" -#: ../gtk/gtkimage.c:249 ../gtk/gtkscalebutton.c:228 ../gtk/gtktoolbar.c:531 +#: ../gtk/gtkimage.c:249 ../gtk/gtkscalebutton.c:228 ../gtk/gtktoolbar.c:532 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1007 msgid "Icon size" msgstr "Розмір піктограм" @@ -3819,7 +3819,7 @@ msgstr "" "Чи використовувати текст позначки вбудованого значка при створенні елемента " "меню" -#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:207 ../gtk/gtkmenu.c:568 +#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:207 ../gtk/gtkmenu.c:569 msgid "Accel Group" msgstr "Група прискорювачів" @@ -3849,7 +3849,7 @@ msgid "Width of border around the action area" msgstr "Ширина межі навколо області дій" #: ../gtk/gtkinvisible.c:101 ../gtk/gtkmountoperation.c:170 -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:289 ../gtk/gtkstylecontext.c:442 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:289 ../gtk/gtkstylecontext.c:443 #: ../gtk/gtkwindow.c:786 msgid "Screen" msgstr "Екран" @@ -4058,7 +4058,7 @@ msgstr "Напрям пакування дочірнього меню у пан msgid "Style of bevel around the menubar" msgstr "Стиль фаски навколо панелі меню" -#: ../gtk/gtkmenubar.c:224 ../gtk/gtktoolbar.c:581 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:224 ../gtk/gtktoolbar.c:582 msgid "Internal padding" msgstr "Внутрішній відступ" @@ -4066,33 +4066,33 @@ msgstr "Внутрішній відступ" msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" msgstr "Розмір проміжку між тінню панелі меню і елементами меню" -#: ../gtk/gtkmenu.c:554 +#: ../gtk/gtkmenu.c:555 msgid "The currently selected menu item" msgstr "Поточна вибрана назва файлу" -#: ../gtk/gtkmenu.c:569 +#: ../gtk/gtkmenu.c:570 msgid "The accel group holding accelerators for the menu" msgstr "Мнемонічна клавіша-прискорювач для цієї позначки" -#: ../gtk/gtkmenu.c:583 ../gtk/gtkmenuitem.c:360 +#: ../gtk/gtkmenu.c:584 ../gtk/gtkmenuitem.c:360 msgid "Accel Path" msgstr "Шлях прискорювача" -#: ../gtk/gtkmenu.c:584 +#: ../gtk/gtkmenu.c:585 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items" msgstr "" "Шлях прискорювача, що використовується для зручного конструювання шляхів " "прискорювачів з дочірніх елементів" -#: ../gtk/gtkmenu.c:600 +#: ../gtk/gtkmenu.c:601 msgid "Attach Widget" msgstr "Додатковий віджет" -#: ../gtk/gtkmenu.c:601 +#: ../gtk/gtkmenu.c:602 msgid "The widget the menu is attached to" msgstr "Чи елемент має меню з позначкою" -#: ../gtk/gtkmenu.c:609 +#: ../gtk/gtkmenu.c:610 msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" "off" @@ -4100,35 +4100,35 @@ msgstr "" "Заголовок, який менеджер вікон показуватиме для цього меню після його " "від'єднання" -#: ../gtk/gtkmenu.c:623 +#: ../gtk/gtkmenu.c:624 msgid "Tearoff State" msgstr "Стан лінії відриву" -#: ../gtk/gtkmenu.c:624 +#: ../gtk/gtkmenu.c:625 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off" msgstr "Логічне значення, яке вказує чи є меню від'єднаним" -#: ../gtk/gtkmenu.c:638 +#: ../gtk/gtkmenu.c:639 msgid "Monitor" msgstr "Монітор" -#: ../gtk/gtkmenu.c:639 +#: ../gtk/gtkmenu.c:640 msgid "The monitor the menu will be popped up on" msgstr "The monitor the menu will be popped up on" -#: ../gtk/gtkmenu.c:645 +#: ../gtk/gtkmenu.c:646 msgid "Vertical Padding" msgstr "Вертикальний доповнення" -#: ../gtk/gtkmenu.c:646 +#: ../gtk/gtkmenu.c:647 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" msgstr "Додатковий простір згори та знизу меню" -#: ../gtk/gtkmenu.c:668 +#: ../gtk/gtkmenu.c:669 msgid "Reserve Toggle Size" msgstr "Зарезервувати розмір перемикання" -#: ../gtk/gtkmenu.c:669 +#: ../gtk/gtkmenu.c:670 msgid "" "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and " "icons" @@ -4136,19 +4136,19 @@ msgstr "" "Логічне значення, яке вказує чи меню резервує простір для перемикачів та " "піктограм" -#: ../gtk/gtkmenu.c:675 +#: ../gtk/gtkmenu.c:676 msgid "Horizontal Padding" msgstr "Горизонтальне доповнення" -#: ../gtk/gtkmenu.c:676 +#: ../gtk/gtkmenu.c:677 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu" msgstr "Додатковий простір зліва та справа від меню" -#: ../gtk/gtkmenu.c:684 +#: ../gtk/gtkmenu.c:685 msgid "Vertical Offset" msgstr "Вертикальний зсув" -#: ../gtk/gtkmenu.c:685 +#: ../gtk/gtkmenu.c:686 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "vertically" @@ -4156,11 +4156,11 @@ msgstr "" "Коли меню являє собою підменю, його позиція по вертикалі зсувається на " "вказану кількість точок" -#: ../gtk/gtkmenu.c:693 +#: ../gtk/gtkmenu.c:694 msgid "Horizontal Offset" msgstr "Горизонтальний зсув" -#: ../gtk/gtkmenu.c:694 +#: ../gtk/gtkmenu.c:695 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "horizontally" @@ -4168,47 +4168,47 @@ msgstr "" "Коли меню являє собою підменю, його позиція по горизонталі зсувається на " "вказану кількість точок" -#: ../gtk/gtkmenu.c:702 +#: ../gtk/gtkmenu.c:703 msgid "Double Arrows" msgstr "Подвійні стрілки" -#: ../gtk/gtkmenu.c:703 +#: ../gtk/gtkmenu.c:704 msgid "When scrolling, always show both arrows." msgstr "При прокручуванні, завжди показувати обидві стрілки." -#: ../gtk/gtkmenu.c:716 +#: ../gtk/gtkmenu.c:717 msgid "Arrow Placement" msgstr "Розташування стрілки" -#: ../gtk/gtkmenu.c:717 +#: ../gtk/gtkmenu.c:718 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed" msgstr "Вказує розташування стрілок прокрутки" -#: ../gtk/gtkmenu.c:725 +#: ../gtk/gtkmenu.c:726 msgid "Left Attach" msgstr "Додавання зліва" -#: ../gtk/gtkmenu.c:733 +#: ../gtk/gtkmenu.c:734 msgid "Right Attach" msgstr "Додавання справа" -#: ../gtk/gtkmenu.c:734 +#: ../gtk/gtkmenu.c:735 msgid "The column number to attach the right side of the child to" msgstr "Кількість стовпчиків, що додається до правого краю вкладеного елемента" -#: ../gtk/gtkmenu.c:741 +#: ../gtk/gtkmenu.c:742 msgid "Top Attach" msgstr "Додавання згори" -#: ../gtk/gtkmenu.c:742 +#: ../gtk/gtkmenu.c:743 msgid "The row number to attach the top of the child to" msgstr "Кількість рядків, що додається до верхнього краю вкладеного елемента" -#: ../gtk/gtkmenu.c:749 +#: ../gtk/gtkmenu.c:750 msgid "Bottom Attach" msgstr "Додавання знизу" -#: ../gtk/gtkmenu.c:764 +#: ../gtk/gtkmenu.c:765 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow" msgstr "Довільне значення для зменшення розміру стрілки прокрутки" @@ -4352,7 +4352,7 @@ msgid "" "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" msgstr "Простір, що додається до віджета зверху і знизу, у точках" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:154 ../gtk/gtkstylecontext.c:465 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:154 ../gtk/gtkstylecontext.c:466 msgid "Parent" msgstr "Батьківське" @@ -4372,53 +4372,53 @@ msgstr "Чи виводити діалог" msgid "The screen where this window will be displayed." msgstr "Екран, на якому буде показано це вікно" -#: ../gtk/gtknotebook.c:690 +#: ../gtk/gtknotebook.c:691 msgid "Page" msgstr "Сторінка" -#: ../gtk/gtknotebook.c:691 +#: ../gtk/gtknotebook.c:692 msgid "The index of the current page" msgstr "Індекс поточної сторінки" -#: ../gtk/gtknotebook.c:699 +#: ../gtk/gtknotebook.c:700 msgid "Tab Position" msgstr "Позиція закладок" -#: ../gtk/gtknotebook.c:700 +#: ../gtk/gtknotebook.c:701 msgid "Which side of the notebook holds the tabs" msgstr "На якій стороні блокнота містяться вкладки" -#: ../gtk/gtknotebook.c:707 +#: ../gtk/gtknotebook.c:708 msgid "Show Tabs" msgstr "Показувати ярлики" -#: ../gtk/gtknotebook.c:708 +#: ../gtk/gtknotebook.c:709 msgid "Whether tabs should be shown" msgstr "Чи слід потрібно показувати вкладки" -#: ../gtk/gtknotebook.c:714 +#: ../gtk/gtknotebook.c:715 msgid "Show Border" msgstr "Показувати межу" -#: ../gtk/gtknotebook.c:715 +#: ../gtk/gtknotebook.c:716 msgid "Whether the border should be shown" msgstr "Чи слід показувати рамку" -#: ../gtk/gtknotebook.c:721 +#: ../gtk/gtknotebook.c:722 msgid "Scrollable" msgstr "Прокручується" -#: ../gtk/gtknotebook.c:722 +#: ../gtk/gtknotebook.c:723 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" msgstr "" "Якщо встановлено, то стрілки прокрутки буде додано, коли з'явиться надто " "багато вкладок, щоб уміститися у вікні" -#: ../gtk/gtknotebook.c:728 +#: ../gtk/gtknotebook.c:729 msgid "Enable Popup" msgstr "Увімкнути меню" -#: ../gtk/gtknotebook.c:729 +#: ../gtk/gtknotebook.c:730 msgid "" "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " "you can use to go to a page" @@ -4426,169 +4426,169 @@ msgstr "" "Якщо істинно, то натиснення правої клавіші миші на блокноті, викликатиме " "меню, яке можна використовувати для переходу по сторінкам" -#: ../gtk/gtknotebook.c:743 +#: ../gtk/gtknotebook.c:744 msgid "Group Name" msgstr "Назва групи" -#: ../gtk/gtknotebook.c:744 +#: ../gtk/gtknotebook.c:745 msgid "Group name for tab drag and drop" msgstr "Назва групи для перетягування вкладки" -#: ../gtk/gtknotebook.c:751 +#: ../gtk/gtknotebook.c:752 msgid "Tab label" msgstr "Позначка вкладки" -#: ../gtk/gtknotebook.c:752 +#: ../gtk/gtknotebook.c:753 msgid "The string displayed on the child's tab label" msgstr "Рядок, що показано в позначці вкладки дочірнього елемента" -#: ../gtk/gtknotebook.c:758 +#: ../gtk/gtknotebook.c:759 msgid "Menu label" msgstr "Позначка меню" -#: ../gtk/gtknotebook.c:759 +#: ../gtk/gtknotebook.c:760 msgid "The string displayed in the child's menu entry" msgstr "Рядок, що показано у записі меню підпункту" -#: ../gtk/gtknotebook.c:772 +#: ../gtk/gtknotebook.c:773 msgid "Tab expand" msgstr "Розширювати вкладки" -#: ../gtk/gtknotebook.c:773 +#: ../gtk/gtknotebook.c:774 msgid "Whether to expand the child's tab" msgstr "Чи розгортати підвкладки" -#: ../gtk/gtknotebook.c:779 +#: ../gtk/gtknotebook.c:780 msgid "Tab fill" msgstr "Заповнення вкладок" -#: ../gtk/gtknotebook.c:780 +#: ../gtk/gtknotebook.c:781 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area" msgstr "Чи слід підвкладкам заповнювати виділену ділянку" -#: ../gtk/gtknotebook.c:787 +#: ../gtk/gtknotebook.c:788 msgid "Tab reorderable" msgstr "Дозволено перестановку" -#: ../gtk/gtknotebook.c:788 +#: ../gtk/gtknotebook.c:789 msgid "Whether the tab is reorderable by user action" msgstr "Чи може користувач впорядковувати вкладку" -#: ../gtk/gtknotebook.c:794 +#: ../gtk/gtknotebook.c:795 msgid "Tab detachable" msgstr "Відривні вкладки" -#: ../gtk/gtknotebook.c:795 +#: ../gtk/gtknotebook.c:796 msgid "Whether the tab is detachable" msgstr "Чи можуть вкладки відриватись" -#: ../gtk/gtknotebook.c:810 ../gtk/gtkscrollbar.c:102 +#: ../gtk/gtknotebook.c:811 ../gtk/gtkscrollbar.c:102 msgid "Secondary backward stepper" msgstr "Додаткова кнопка переміщення назад" -#: ../gtk/gtknotebook.c:811 +#: ../gtk/gtknotebook.c:812 msgid "" "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "" "Показувати другу кнопку із стрілкою назад на протилежні стороні смуги " "прокрутки" -#: ../gtk/gtknotebook.c:826 ../gtk/gtkscrollbar.c:109 +#: ../gtk/gtknotebook.c:827 ../gtk/gtkscrollbar.c:109 msgid "Secondary forward stepper" msgstr "Додаткова кнопка переміщення вперед" -#: ../gtk/gtknotebook.c:827 +#: ../gtk/gtknotebook.c:828 msgid "" "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "" "Показувати другу кнопку із стрілкою вперед на протилежні стороні смуги " "прокрутки" -#: ../gtk/gtknotebook.c:841 ../gtk/gtkscrollbar.c:88 +#: ../gtk/gtknotebook.c:842 ../gtk/gtkscrollbar.c:88 msgid "Backward stepper" msgstr "Кнопка переміщення назад" -#: ../gtk/gtknotebook.c:842 ../gtk/gtkscrollbar.c:89 +#: ../gtk/gtknotebook.c:843 ../gtk/gtkscrollbar.c:89 msgid "Display the standard backward arrow button" msgstr "Показувати стандартну кнопку із стрілкою назад" -#: ../gtk/gtknotebook.c:856 ../gtk/gtkscrollbar.c:95 +#: ../gtk/gtknotebook.c:857 ../gtk/gtkscrollbar.c:95 msgid "Forward stepper" msgstr "Кнопка переміщення вперед" -#: ../gtk/gtknotebook.c:857 ../gtk/gtkscrollbar.c:96 +#: ../gtk/gtknotebook.c:858 ../gtk/gtkscrollbar.c:96 msgid "Display the standard forward arrow button" msgstr "Показувати стандартну кнопку із стрілкою вперед" -#: ../gtk/gtknotebook.c:871 +#: ../gtk/gtknotebook.c:872 msgid "Tab overlap" msgstr "Перекривання вкладок" -#: ../gtk/gtknotebook.c:872 +#: ../gtk/gtknotebook.c:873 msgid "Size of tab overlap area" msgstr "Розмір області перекривання вкладок" -#: ../gtk/gtknotebook.c:887 +#: ../gtk/gtknotebook.c:888 msgid "Tab curvature" msgstr "Кривина вкладок" -#: ../gtk/gtknotebook.c:888 +#: ../gtk/gtknotebook.c:889 msgid "Size of tab curvature" msgstr "Розмір кривини вкладок" -#: ../gtk/gtknotebook.c:904 +#: ../gtk/gtknotebook.c:905 msgid "Arrow spacing" msgstr "Відступи стрілки" -#: ../gtk/gtknotebook.c:905 +#: ../gtk/gtknotebook.c:906 msgid "Scroll arrow spacing" msgstr "Відступи стрілки з прокруткою" -#: ../gtk/gtknotebook.c:921 +#: ../gtk/gtknotebook.c:922 msgid "Initial gap" msgstr "Початкова відстань" -#: ../gtk/gtknotebook.c:922 +#: ../gtk/gtknotebook.c:923 msgid "Initial gap before the first tab" msgstr "Початкова відстань перед першою вкладкою" -#: ../gtk/gtknumerableicon.c:651 +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:652 msgid "Icon's count" msgstr "Кількість піктограм" -#: ../gtk/gtknumerableicon.c:652 +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:653 msgid "The count of the emblem currently displayed" msgstr "Кількість емблем, які зараз показано " -#: ../gtk/gtknumerableicon.c:658 +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:659 msgid "Icon's label" msgstr "Мітка піктограми" -#: ../gtk/gtknumerableicon.c:659 +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:660 msgid "The label to be displayed over the icon" msgstr "Мітка, яку буде показано на піктограмі" -#: ../gtk/gtknumerableicon.c:665 +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:666 msgid "Icon's style context" msgstr "Стиль контексту піктограми" -#: ../gtk/gtknumerableicon.c:666 +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:667 msgid "The style context to theme the icon appearance" msgstr "Стиль контексту для теми вигляду піктограм" -#: ../gtk/gtknumerableicon.c:672 +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:673 msgid "Background icon" msgstr "Піктограма тла" -#: ../gtk/gtknumerableicon.c:673 +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:674 msgid "The icon for the number emblem background" msgstr "Піктограма для кількості емблеми тла" -#: ../gtk/gtknumerableicon.c:679 +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:680 msgid "Background icon name" msgstr "Назва піктограми тла" -#: ../gtk/gtknumerableicon.c:680 +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:681 msgid "The icon name for the number emblem background" msgstr "Назва піктограми для кількості емблем тла" @@ -4601,59 +4601,59 @@ msgstr "Орієнтація" msgid "The orientation of the orientable" msgstr "Орієнтація елемента" -#: ../gtk/gtkpaned.c:348 +#: ../gtk/gtkpaned.c:349 msgid "" "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" msgstr "" "Позиція розділювача в точках (\"0\" означає весь простір до лівого верхнього " "кута)" -#: ../gtk/gtkpaned.c:357 +#: ../gtk/gtkpaned.c:358 msgid "Position Set" msgstr "Встановлення позиції" -#: ../gtk/gtkpaned.c:358 +#: ../gtk/gtkpaned.c:359 msgid "TRUE if the Position property should be used" msgstr "Якщо встановлено, має використовуватися властивість \"Позиція\"" -#: ../gtk/gtkpaned.c:364 +#: ../gtk/gtkpaned.c:365 msgid "Handle Size" msgstr "Розмір елемента" -#: ../gtk/gtkpaned.c:365 +#: ../gtk/gtkpaned.c:366 msgid "Width of handle" msgstr "Ширина елемента" -#: ../gtk/gtkpaned.c:381 +#: ../gtk/gtkpaned.c:382 msgid "Minimal Position" msgstr "Мінімальна позиція" -#: ../gtk/gtkpaned.c:382 +#: ../gtk/gtkpaned.c:383 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property" msgstr "Найменше можливе значення \"позиції\" вкладки" -#: ../gtk/gtkpaned.c:399 +#: ../gtk/gtkpaned.c:400 msgid "Maximal Position" msgstr "Максимальна позиція" -#: ../gtk/gtkpaned.c:400 +#: ../gtk/gtkpaned.c:401 msgid "Largest possible value for the \"position\" property" msgstr "Найбільше можливе значення \"позиції\" вкладки" -#: ../gtk/gtkpaned.c:417 +#: ../gtk/gtkpaned.c:418 msgid "Resize" msgstr "Змінюваний розмір" -#: ../gtk/gtkpaned.c:418 +#: ../gtk/gtkpaned.c:419 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget" msgstr "" "Якщо встановлено, тоді вкладений елемент змінює розмір разом з батьківським." -#: ../gtk/gtkpaned.c:433 +#: ../gtk/gtkpaned.c:434 msgid "Shrink" msgstr "Стискається" -#: ../gtk/gtkpaned.c:434 +#: ../gtk/gtkpaned.c:435 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" msgstr "" "Якщо встановлено, тоді вкладений елемент можна зробити меншим ніж розмір, " @@ -4675,6 +4675,22 @@ msgstr "Вікно сокету" msgid "The window of the socket the plug is embedded in" msgstr "Вікно сокету, у який вбудовано заглушку" +#: ../gtk/gtkpressandhold.c:148 +msgid "Hold Time" +msgstr "Затримати час" + +#: ../gtk/gtkpressandhold.c:148 +msgid "Hold Time (in milliseconds)" +msgstr "Затримування часу (в мілісекундах)" + +#: ../gtk/gtkpressandhold.c:152 +msgid "Drag Threshold" +msgstr "Перетягнути поріг" + +#: ../gtk/gtkpressandhold.c:152 +msgid "Drag Threshold (in pixels)" +msgstr "Поріг перетягування (у точках)" + #: ../gtk/gtkprinter.c:124 msgid "Name of the printer" msgstr "Назва принтера" @@ -5583,11 +5599,11 @@ msgstr "Малювати" msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" msgstr "Чи малюється розділювач, або вставляється інтервал" -#: ../gtk/gtksettings.c:339 +#: ../gtk/gtksettings.c:351 msgid "Double Click Time" msgstr "Інтервал подвійного клацання" -#: ../gtk/gtksettings.c:340 +#: ../gtk/gtksettings.c:352 msgid "" "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " "click (in milliseconds)" @@ -5595,11 +5611,11 @@ msgstr "" "Максимальний час між двома клацаннями, щоб вважати їх одним подвійним " "клацанням (в мілісекундах)" -#: ../gtk/gtksettings.c:347 +#: ../gtk/gtksettings.c:359 msgid "Double Click Distance" msgstr "Період подвійного клацання" -#: ../gtk/gtksettings.c:348 +#: ../gtk/gtksettings.c:360 msgid "" "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " "double click (in pixels)" @@ -5607,35 +5623,35 @@ msgstr "" "Максимальний період між двома клацаннями, щоб вважати їх одним подвійним " "клацанням (в мілісекундах)" -#: ../gtk/gtksettings.c:364 +#: ../gtk/gtksettings.c:376 msgid "Cursor Blink" msgstr "Блимання курсора" -#: ../gtk/gtksettings.c:365 +#: ../gtk/gtksettings.c:377 msgid "Whether the cursor should blink" msgstr "Чи має курсор блимати" -#: ../gtk/gtksettings.c:372 +#: ../gtk/gtksettings.c:384 msgid "Cursor Blink Time" msgstr "Період блимання курсора" -#: ../gtk/gtksettings.c:373 +#: ../gtk/gtksettings.c:385 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds" msgstr "Довжина циклу блимання курсора, в мілісекундах" -#: ../gtk/gtksettings.c:392 +#: ../gtk/gtksettings.c:404 msgid "Cursor Blink Timeout" msgstr "Затримка блимання курсора" -#: ../gtk/gtksettings.c:393 +#: ../gtk/gtksettings.c:405 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds" msgstr "Час, після якого курсор перестає блимати, у секундах" -#: ../gtk/gtksettings.c:400 +#: ../gtk/gtksettings.c:412 msgid "Split Cursor" msgstr "Розділити курсор" -#: ../gtk/gtksettings.c:401 +#: ../gtk/gtksettings.c:413 msgid "" "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" "left text" @@ -5643,154 +5659,154 @@ msgstr "" "Чи слід показувати два курсора для змішаного справа-наліво і зліва-направо " "тексту" -#: ../gtk/gtksettings.c:408 +#: ../gtk/gtksettings.c:420 msgid "Theme Name" msgstr "Назва теми" -#: ../gtk/gtksettings.c:409 +#: ../gtk/gtksettings.c:421 msgid "Name of theme to load" msgstr "Назва теми для завантаження" -#: ../gtk/gtksettings.c:421 +#: ../gtk/gtksettings.c:435 msgid "Icon Theme Name" msgstr "Назва теми значків" -#: ../gtk/gtksettings.c:422 +#: ../gtk/gtksettings.c:436 msgid "Name of icon theme to use" msgstr "Назва теми значків" -#: ../gtk/gtksettings.c:430 +#: ../gtk/gtksettings.c:444 msgid "Fallback Icon Theme Name" msgstr "Назва запасної теми значків" -#: ../gtk/gtksettings.c:431 +#: ../gtk/gtksettings.c:445 msgid "Name of a icon theme to fall back to" msgstr "Назва теми значків, яка є запасною темою" -#: ../gtk/gtksettings.c:439 +#: ../gtk/gtksettings.c:453 msgid "Key Theme Name" msgstr "Назва ключової теми" -#: ../gtk/gtksettings.c:440 +#: ../gtk/gtksettings.c:454 msgid "Name of key theme to load" msgstr "Назва ключа теми для завантаження" -#: ../gtk/gtksettings.c:448 +#: ../gtk/gtksettings.c:462 msgid "Menu bar accelerator" msgstr "Клавіша виклику панелі меню" -#: ../gtk/gtksettings.c:449 +#: ../gtk/gtksettings.c:463 msgid "Keybinding to activate the menu bar" msgstr "Клавіша для активації панелі меню" -#: ../gtk/gtksettings.c:457 +#: ../gtk/gtksettings.c:471 msgid "Drag threshold" msgstr "Поріг перетягування" -#: ../gtk/gtksettings.c:458 +#: ../gtk/gtksettings.c:472 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" msgstr "" "Кількість точок, на які може зміститися курсор до початку перетягування" -#: ../gtk/gtksettings.c:466 +#: ../gtk/gtksettings.c:480 msgid "Font Name" msgstr "Назва шрифту" -#: ../gtk/gtksettings.c:467 +#: ../gtk/gtksettings.c:481 msgid "Name of default font to use" msgstr "Назва звичайного шрифту" -#: ../gtk/gtksettings.c:489 +#: ../gtk/gtksettings.c:503 msgid "Icon Sizes" msgstr "Розміри значків" -#: ../gtk/gtksettings.c:490 +#: ../gtk/gtksettings.c:504 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." msgstr "Список розмірів значків (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." -#: ../gtk/gtksettings.c:498 +#: ../gtk/gtksettings.c:512 msgid "GTK Modules" msgstr "Модулі GTK" -#: ../gtk/gtksettings.c:499 +#: ../gtk/gtksettings.c:513 msgid "List of currently active GTK modules" msgstr "Перелік активних модулів GTK" -#: ../gtk/gtksettings.c:507 +#: ../gtk/gtksettings.c:521 msgid "Xft Antialias" msgstr "Xft згладжування" -#: ../gtk/gtksettings.c:508 +#: ../gtk/gtksettings.c:522 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "Чи потрібно згладжувати Xft шрифти; 0=ні, 1=так, -1=типово" -#: ../gtk/gtksettings.c:517 +#: ../gtk/gtksettings.c:531 msgid "Xft Hinting" msgstr "Xft уточнення" -#: ../gtk/gtksettings.c:518 +#: ../gtk/gtksettings.c:532 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "Чи потрібно уточнювати Xft шрифти; 0=ні, 1=так, -1=типово" -#: ../gtk/gtksettings.c:527 +#: ../gtk/gtksettings.c:541 msgid "Xft Hint Style" msgstr "Тип уточнення Xft" -#: ../gtk/gtksettings.c:528 +#: ../gtk/gtksettings.c:542 msgid "" "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" msgstr "" "Який ступінь уточнення використовувати; без уточнення(none), невелике" "(slight), середнє(medium), або повне(full)" -#: ../gtk/gtksettings.c:537 +#: ../gtk/gtksettings.c:551 msgid "Xft RGBA" msgstr "Xft RGBA" -#: ../gtk/gtksettings.c:538 +#: ../gtk/gtksettings.c:552 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" msgstr "Тип субпіксельного згладжування; немає(none), rgb, bgr, vrgb, vbgr" -#: ../gtk/gtksettings.c:547 +#: ../gtk/gtksettings.c:561 msgid "Xft DPI" msgstr "Xft DPI" -#: ../gtk/gtksettings.c:548 +#: ../gtk/gtksettings.c:562 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" msgstr "" "Роздільна здатність для Xft, у 1024 * точки/дюйм. -1 задає типове значення" -#: ../gtk/gtksettings.c:557 +#: ../gtk/gtksettings.c:571 msgid "Cursor theme name" msgstr "Назва теми курсорів" -#: ../gtk/gtksettings.c:558 +#: ../gtk/gtksettings.c:572 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" msgstr "Назва теми курсорів, або NULL для використання типової теми" -#: ../gtk/gtksettings.c:566 +#: ../gtk/gtksettings.c:580 msgid "Cursor theme size" msgstr "Розмір теми курсорів" -#: ../gtk/gtksettings.c:567 +#: ../gtk/gtksettings.c:581 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" msgstr "" "Розмір, що буде використовуватись для курсорів, або 0 для використання " "типового розміру" -#: ../gtk/gtksettings.c:576 +#: ../gtk/gtksettings.c:590 msgid "Alternative button order" msgstr "Альтернативний порядок кнопок" -#: ../gtk/gtksettings.c:577 +#: ../gtk/gtksettings.c:591 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" msgstr "Чи повинен використовуватись альтернативний порядок кнопок у діалогах" -#: ../gtk/gtksettings.c:594 +#: ../gtk/gtksettings.c:608 msgid "Alternative sort indicator direction" msgstr "Альтернативний напрямок індикатора сортування" -#: ../gtk/gtksettings.c:595 +#: ../gtk/gtksettings.c:609 msgid "" "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is " "inverted compared to the default (where down means ascending)" @@ -5798,11 +5814,11 @@ msgstr "" "Чи інвертується напрямок індикаторів сортування при показі списку та дерева, " "у порівнянні до типового напрямку.(коли напрямок вниз означає зростання)" -#: ../gtk/gtksettings.c:603 +#: ../gtk/gtksettings.c:617 msgid "Show the 'Input Methods' menu" msgstr "Показувати меню «Способи вводу»" -#: ../gtk/gtksettings.c:604 +#: ../gtk/gtksettings.c:618 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to change " "the input method" @@ -5810,11 +5826,11 @@ msgstr "" "Чи у контекстних меню елементів та текстових віджетів пропонувати пункт " "зміни методу вводу" -#: ../gtk/gtksettings.c:612 +#: ../gtk/gtksettings.c:626 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu" msgstr "Показувати меню 'Вставити контрольний символ Унікод'" -#: ../gtk/gtksettings.c:613 +#: ../gtk/gtksettings.c:627 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " "control characters" @@ -5822,246 +5838,246 @@ msgstr "" "Чи у контекстному меню елементів та текстових віджетів пропонувати пункт " "вставки контрольного символу Унікод" -#: ../gtk/gtksettings.c:621 +#: ../gtk/gtksettings.c:635 msgid "Start timeout" msgstr "Час очікування початку" -#: ../gtk/gtksettings.c:622 +#: ../gtk/gtksettings.c:636 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed" msgstr "Значення для інтервалу початку повтору, при натисканні кнопки" -#: ../gtk/gtksettings.c:631 +#: ../gtk/gtksettings.c:645 msgid "Repeat timeout" msgstr "Час очікування повтору" -#: ../gtk/gtksettings.c:632 +#: ../gtk/gtksettings.c:646 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed" msgstr "Значення для інтервалу очікування повтору, коли кнопка натиснута" -#: ../gtk/gtksettings.c:641 +#: ../gtk/gtksettings.c:655 msgid "Expand timeout" msgstr "Час очікування розширення" -#: ../gtk/gtksettings.c:642 +#: ../gtk/gtksettings.c:656 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region" msgstr "" "Значення для інтервалу очікування, коли віджет розширюється на нову область" -#: ../gtk/gtksettings.c:677 +#: ../gtk/gtksettings.c:691 msgid "Color scheme" msgstr "Схема кольорів" -#: ../gtk/gtksettings.c:678 +#: ../gtk/gtksettings.c:692 msgid "A palette of named colors for use in themes" msgstr "Палітра назв кольорів, що використовуються у темах" -#: ../gtk/gtksettings.c:687 +#: ../gtk/gtksettings.c:701 msgid "Enable Animations" msgstr "Увімкнути анімацію" -#: ../gtk/gtksettings.c:688 +#: ../gtk/gtksettings.c:702 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." msgstr "Чи вмикати анімацію у бібліотеці." -#: ../gtk/gtksettings.c:709 +#: ../gtk/gtksettings.c:723 msgid "Enable Touchscreen Mode" msgstr "Увімкнути режим Touchscreen" -#: ../gtk/gtksettings.c:710 +#: ../gtk/gtksettings.c:724 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen" msgstr "" "При значенні TRUE, події сповіщення про рух не доставляються на цей екран" -#: ../gtk/gtksettings.c:727 +#: ../gtk/gtksettings.c:741 msgid "Tooltip timeout" msgstr "Час очікування появи підказки" -#: ../gtk/gtksettings.c:728 +#: ../gtk/gtksettings.c:742 msgid "Timeout before tooltip is shown" msgstr "Інтервал часу перед показом підказки" -#: ../gtk/gtksettings.c:753 +#: ../gtk/gtksettings.c:767 msgid "Tooltip browse timeout" msgstr "Час очікування перегляду підказки" -#: ../gtk/gtksettings.c:754 +#: ../gtk/gtksettings.c:768 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled" msgstr "Інтервал часу перед показом підказки, коли вмикається режим перегляду" -#: ../gtk/gtksettings.c:775 +#: ../gtk/gtksettings.c:789 msgid "Tooltip browse mode timeout" msgstr "Час очікування режиму перегляду" -#: ../gtk/gtksettings.c:776 +#: ../gtk/gtksettings.c:790 msgid "Timeout after which browse mode is disabled" msgstr "Інтервал часу після якого вимикається режим перегляду" -#: ../gtk/gtksettings.c:795 +#: ../gtk/gtksettings.c:809 msgid "Keynav Cursor Only" msgstr "Навігація курсора клавішами" -#: ../gtk/gtksettings.c:796 +#: ../gtk/gtksettings.c:810 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets" msgstr "" "При значенні TRUE, для навігації по віджету доступні лише клавіші керування " "курсором" -#: ../gtk/gtksettings.c:813 +#: ../gtk/gtksettings.c:827 msgid "Keynav Wrap Around" msgstr "Перехід на межі віджета при навігації клавіатурою" -#: ../gtk/gtksettings.c:814 +#: ../gtk/gtksettings.c:828 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets" msgstr "" "Чи переходити на інший бік при досягненні межі віджета при навігації " "клавіатурою" -#: ../gtk/gtksettings.c:834 +#: ../gtk/gtksettings.c:848 msgid "Error Bell" msgstr "Звуковий сигнал помилки" -#: ../gtk/gtksettings.c:835 +#: ../gtk/gtksettings.c:849 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep" msgstr "" "При значенні TRUE, навігація клавішами та інші помилки генерують звуковий " "сигнал" -#: ../gtk/gtksettings.c:852 +#: ../gtk/gtksettings.c:866 msgid "Color Hash" msgstr "Хеш кольорів" -#: ../gtk/gtksettings.c:853 +#: ../gtk/gtksettings.c:867 msgid "A hash table representation of the color scheme." msgstr "Представлення схеми кольорів у вигляді хеш-таблиці." -#: ../gtk/gtksettings.c:861 +#: ../gtk/gtksettings.c:875 msgid "Default file chooser backend" msgstr "Типовий механізм вибору файлів" -#: ../gtk/gtksettings.c:862 +#: ../gtk/gtksettings.c:876 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" msgstr "Назва GtkFileChooser механізму для типового використання" -#: ../gtk/gtksettings.c:879 +#: ../gtk/gtksettings.c:893 msgid "Default print backend" msgstr "Типовий механізм друку" -#: ../gtk/gtksettings.c:880 +#: ../gtk/gtksettings.c:894 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" msgstr "Список механізмів GtkPrintBackend, які типово використовуються" -#: ../gtk/gtksettings.c:903 +#: ../gtk/gtksettings.c:917 msgid "Default command to run when displaying a print preview" msgstr "Типова команда, що запускається для попереднього перегляду друку" -#: ../gtk/gtksettings.c:904 +#: ../gtk/gtksettings.c:918 msgid "Command to run when displaying a print preview" msgstr "Команда, що запускається для попереднього перегляду друку" -#: ../gtk/gtksettings.c:920 +#: ../gtk/gtksettings.c:934 msgid "Enable Mnemonics" msgstr "Увімкнути мнемоніку" -#: ../gtk/gtksettings.c:921 +#: ../gtk/gtksettings.c:935 msgid "Whether labels should have mnemonics" msgstr "Чи повинні позначки мати мнемоніку" -#: ../gtk/gtksettings.c:937 +#: ../gtk/gtksettings.c:951 msgid "Enable Accelerators" msgstr "Увімкнути комбінації клавіш" -#: ../gtk/gtksettings.c:938 +#: ../gtk/gtksettings.c:952 msgid "Whether menu items should have accelerators" msgstr "Чи повинні додаватись до меню комбінації клавіш" -#: ../gtk/gtksettings.c:955 +#: ../gtk/gtksettings.c:969 msgid "Recent Files Limit" msgstr "Кількість недавніх файлів" -#: ../gtk/gtksettings.c:956 +#: ../gtk/gtksettings.c:970 msgid "Number of recently used files" msgstr "Кількість недавно використаних файлів" -#: ../gtk/gtksettings.c:976 +#: ../gtk/gtksettings.c:990 msgid "Default IM module" msgstr "Типовий модуль IM" -#: ../gtk/gtksettings.c:977 +#: ../gtk/gtksettings.c:991 msgid "Which IM module should be used by default" msgstr "Чи треба типово використовувати модуль IM" -#: ../gtk/gtksettings.c:995 +#: ../gtk/gtksettings.c:1009 msgid "Recent Files Max Age" msgstr "Максимальний вік недавніх файлів" -#: ../gtk/gtksettings.c:996 +#: ../gtk/gtksettings.c:1010 msgid "Maximum age of recently used files, in days" msgstr "Максимальний вік недавніх файлів, у днях" -#: ../gtk/gtksettings.c:1005 +#: ../gtk/gtksettings.c:1019 msgid "Fontconfig configuration timestamp" msgstr "Відмітка часу конфігурації Fontconfig" -#: ../gtk/gtksettings.c:1006 +#: ../gtk/gtksettings.c:1020 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration" msgstr "Часова позначка поточної конфігурації" -#: ../gtk/gtksettings.c:1028 +#: ../gtk/gtksettings.c:1042 msgid "Sound Theme Name" msgstr "Назва теми звуків" -#: ../gtk/gtksettings.c:1029 +#: ../gtk/gtksettings.c:1043 msgid "XDG sound theme name" msgstr "Назва теми звуків XDG" #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input -#: ../gtk/gtksettings.c:1051 +#: ../gtk/gtksettings.c:1065 msgid "Audible Input Feedback" msgstr "Звуковий зворотній зв'язок" -#: ../gtk/gtksettings.c:1052 +#: ../gtk/gtksettings.c:1066 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input" msgstr "Чи буде відтворювати звукові події при вводі" -#: ../gtk/gtksettings.c:1073 +#: ../gtk/gtksettings.c:1087 msgid "Enable Event Sounds" msgstr "Увімкнути звукові події" -#: ../gtk/gtksettings.c:1074 +#: ../gtk/gtksettings.c:1088 msgid "Whether to play any event sounds at all" msgstr "Чи взагалі відтворювати будь-який звук" -#: ../gtk/gtksettings.c:1089 +#: ../gtk/gtksettings.c:1103 msgid "Enable Tooltips" msgstr "Увімкнути підказки" -#: ../gtk/gtksettings.c:1090 +#: ../gtk/gtksettings.c:1104 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets" msgstr "Чи потрібно показувати підказки на віджетах" -#: ../gtk/gtksettings.c:1103 +#: ../gtk/gtksettings.c:1117 msgid "Toolbar style" msgstr "Стиль панелі інструментів" -#: ../gtk/gtksettings.c:1104 +#: ../gtk/gtksettings.c:1118 msgid "" "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." msgstr "" "Чи матимуть пенали, початково, лише текст, текст і значки, лише значки тощо." -#: ../gtk/gtksettings.c:1118 +#: ../gtk/gtksettings.c:1132 msgid "Toolbar Icon Size" msgstr "Розмір значка на панелі інструментів" -#: ../gtk/gtksettings.c:1119 +#: ../gtk/gtksettings.c:1133 msgid "The size of icons in default toolbars." msgstr "Розмір значків в типових панелях інструментів." -#: ../gtk/gtksettings.c:1136 +#: ../gtk/gtksettings.c:1150 msgid "Auto Mnemonics" msgstr "Автоматична мнемоніка" -#: ../gtk/gtksettings.c:1137 +#: ../gtk/gtksettings.c:1151 msgid "" "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user " "presses the mnemonic activator." @@ -6069,11 +6085,11 @@ msgstr "" "Чи потрібно автоматично показувати та приховувати мнемоніку, коли користувач " "натискає на активатор мнемоніки." -#: ../gtk/gtksettings.c:1153 +#: ../gtk/gtksettings.c:1167 msgid "Visible Focus" msgstr "Видимий фокус" -#: ../gtk/gtksettings.c:1154 +#: ../gtk/gtksettings.c:1168 msgid "" "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the " "keyboard." @@ -6081,59 +6097,59 @@ msgstr "" "Чи слід «фокус прямокутників» ховати, поки користувач не почне " "використовувати клавіатуру." -#: ../gtk/gtksettings.c:1180 +#: ../gtk/gtksettings.c:1194 msgid "Application prefers a dark theme" msgstr "Програма віддає перевагу темним темам" -#: ../gtk/gtksettings.c:1181 +#: ../gtk/gtksettings.c:1195 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme." msgstr "Чи програма віддає перевагу темним темам." -#: ../gtk/gtksettings.c:1196 +#: ../gtk/gtksettings.c:1210 msgid "Show button images" msgstr "Показ зображень на кнопках" -#: ../gtk/gtksettings.c:1197 +#: ../gtk/gtksettings.c:1211 msgid "Whether images should be shown on buttons" msgstr "Чи показувати у меню зображення" -#: ../gtk/gtksettings.c:1205 ../gtk/gtksettings.c:1299 +#: ../gtk/gtksettings.c:1219 ../gtk/gtksettings.c:1313 msgid "Select on focus" msgstr "Вибір на фокусуванні" -#: ../gtk/gtksettings.c:1206 +#: ../gtk/gtksettings.c:1220 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" msgstr "Чи буде виділятись вміст поля, коли йому передається фокус " -#: ../gtk/gtksettings.c:1223 +#: ../gtk/gtksettings.c:1237 msgid "Password Hint Timeout" msgstr "Інтервал очікування підказки паролю" -#: ../gtk/gtksettings.c:1224 +#: ../gtk/gtksettings.c:1238 msgid "How long to show the last input character in hidden entries" msgstr "Як довго показувати останній введений символ у прихованих полях" -#: ../gtk/gtksettings.c:1233 +#: ../gtk/gtksettings.c:1247 msgid "Show menu images" msgstr "Показувати зображення меню" -#: ../gtk/gtksettings.c:1234 +#: ../gtk/gtksettings.c:1248 msgid "Whether images should be shown in menus" msgstr "Чи потрібно показувати зображення у меню" -#: ../gtk/gtksettings.c:1242 +#: ../gtk/gtksettings.c:1256 msgid "Delay before drop down menus appear" msgstr "Затримка перед появою розкривних меню" -#: ../gtk/gtksettings.c:1243 +#: ../gtk/gtksettings.c:1257 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" msgstr "Затримка перед появою підменю панелей меню" -#: ../gtk/gtksettings.c:1260 +#: ../gtk/gtksettings.c:1274 msgid "Scrolled Window Placement" msgstr "Розміщення вікна прокрутки" -#: ../gtk/gtksettings.c:1261 +#: ../gtk/gtksettings.c:1275 msgid "" "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the " "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement." @@ -6141,70 +6157,70 @@ msgstr "" "Як буде розміщено вміст вікон, що прокручуються відносно смуг прокрутки, " "якщо не буде перевизначено власним розміщенням вікна, що прокручується." -#: ../gtk/gtksettings.c:1270 +#: ../gtk/gtksettings.c:1284 msgid "Can change accelerators" msgstr "Можна змінювати комбінації клавіш" -#: ../gtk/gtksettings.c:1271 +#: ../gtk/gtksettings.c:1285 msgid "" "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" msgstr "" "Чи можна змінити комбінацію клавіш меню натисненням клавіші на елементі меню" -#: ../gtk/gtksettings.c:1279 +#: ../gtk/gtksettings.c:1293 msgid "Delay before submenus appear" msgstr "Затримка перед появою підменю" -#: ../gtk/gtksettings.c:1280 +#: ../gtk/gtksettings.c:1294 msgid "" "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" msgstr "" "Мінімальний час, який вказівник має знаходитись над елементом меню, перед " "тим як з'явиться підменю" -#: ../gtk/gtksettings.c:1289 +#: ../gtk/gtksettings.c:1303 msgid "Delay before hiding a submenu" msgstr "Затримка перед зникненням підменю" -#: ../gtk/gtksettings.c:1290 +#: ../gtk/gtksettings.c:1304 msgid "" "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " "submenu" msgstr "Затримка перед зникненням підменю, коли вказівник рухається по меню" -#: ../gtk/gtksettings.c:1300 +#: ../gtk/gtksettings.c:1314 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" msgstr "Чи буде виділятись вміст позначки, коли їх передається фокус " -#: ../gtk/gtksettings.c:1308 +#: ../gtk/gtksettings.c:1322 msgid "Custom palette" msgstr "Інша палітра" -#: ../gtk/gtksettings.c:1309 +#: ../gtk/gtksettings.c:1323 msgid "Palette to use in the color selector" msgstr "Палітра, що використовуватиметься у діалоговому вікні вибору кольору" -#: ../gtk/gtksettings.c:1317 +#: ../gtk/gtksettings.c:1331 msgid "IM Preedit style" msgstr "Стиль IM Preedit" -#: ../gtk/gtksettings.c:1318 +#: ../gtk/gtksettings.c:1332 msgid "How to draw the input method preedit string" msgstr "Як зображати рядок IM Preedit" -#: ../gtk/gtksettings.c:1327 +#: ../gtk/gtksettings.c:1341 msgid "IM Status style" msgstr "Стиль стану методу вводу" -#: ../gtk/gtksettings.c:1328 +#: ../gtk/gtksettings.c:1342 msgid "How to draw the input method statusbar" msgstr "Як зображати панель стану методу вводу" -#: ../gtk/gtksettings.c:1337 +#: ../gtk/gtksettings.c:1351 msgid "Desktop shell shows app menu" msgstr "Стільнична оболонка показує меню програм" -#: ../gtk/gtksettings.c:1338 +#: ../gtk/gtksettings.c:1352 msgid "" "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if " "the app should display it itself." @@ -6212,11 +6228,11 @@ msgstr "" "Вкажіть TRUE, якщо стільничне середовище показує меню програм. FALSE, якщо " "слід показувати це йому самому." -#: ../gtk/gtksettings.c:1347 +#: ../gtk/gtksettings.c:1361 msgid "Desktop shell shows the menubar" msgstr "Стільнична оболонка показує панель меню" -#: ../gtk/gtksettings.c:1348 +#: ../gtk/gtksettings.c:1362 msgid "" "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if " "the app should display it itself." @@ -6247,15 +6263,15 @@ msgstr "" "При значенні TRUE, Якщо встановлено, при визначенні розміру групи приховані " "віджети ігноруються" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:324 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:325 msgid "Climb Rate" msgstr "Прискорення" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:344 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:345 msgid "Snap to Ticks" msgstr "Доводити до найближчих" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:345 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:346 msgid "" "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's " "nearest step increment" @@ -6263,39 +6279,39 @@ msgstr "" "Чи будуть недозволені значення автоматично замінятися на найближче дозволене " "значення" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:352 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:353 msgid "Numeric" msgstr "Числове" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:353 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:354 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" msgstr "Чи будуть припускатись не цифрові символи" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:360 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:361 msgid "Wrap" msgstr "Перенос" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:361 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:362 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" msgstr "" "Чи буде лічильник переходити до протилежного кінця шкали під час досягнення " "максимальних значень" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:368 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:369 msgid "Update Policy" msgstr "Правило оновлення" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:369 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:370 msgid "" "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" msgstr "" "Чи має лічильник поновлюватися постійно, або якщо значення є допустимим" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:378 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:379 msgid "Reads the current value, or sets a new value" msgstr "Зчитує поточне чи встановлює нове значення" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:387 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:388 msgid "Style of bevel around the spin button" msgstr "Стиль фаски навколо поле зі стрілками" @@ -6327,7 +6343,7 @@ msgstr "Чи піктограма стану вбудована" msgid "The orientation of the tray" msgstr "Орієнтація лотка" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:357 ../gtk/gtkwidget.c:1096 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:357 ../gtk/gtkwidget.c:1124 msgid "Has tooltip" msgstr "Має підказку" @@ -6335,15 +6351,15 @@ msgstr "Має підказку" msgid "Whether this tray icon has a tooltip" msgstr "Чи має цей значок панелі сповіщень контекстну підказку" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:383 ../gtk/gtkwidget.c:1117 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:383 ../gtk/gtkwidget.c:1145 msgid "Tooltip Text" msgstr "Текст підказки" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:384 ../gtk/gtkwidget.c:1118 ../gtk/gtkwidget.c:1139 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:384 ../gtk/gtkwidget.c:1146 ../gtk/gtkwidget.c:1167 msgid "The contents of the tooltip for this widget" msgstr "Вміст підказки для цього віджета" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:407 ../gtk/gtkwidget.c:1138 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:407 ../gtk/gtkwidget.c:1166 msgid "Tooltip markup" msgstr "Вміст підказки" @@ -6355,19 +6371,19 @@ msgstr "Вміст підказки значка панелі сповіщень msgid "The title of this tray icon" msgstr "Назва піктограми" -#: ../gtk/gtkstylecontext.c:443 +#: ../gtk/gtkstylecontext.c:444 msgid "The associated GdkScreen" msgstr "Пов'язаний GdkScreen" -#: ../gtk/gtkstylecontext.c:449 +#: ../gtk/gtkstylecontext.c:450 msgid "Direction" msgstr "Напрямок" -#: ../gtk/gtkstylecontext.c:450 ../gtk/gtktexttag.c:282 +#: ../gtk/gtkstylecontext.c:451 ../gtk/gtktexttag.c:282 msgid "Text direction" msgstr "Напрям тексту" -#: ../gtk/gtkstylecontext.c:466 +#: ../gtk/gtkstylecontext.c:467 msgid "The parent style context" msgstr "Вміст батьківського стилю" @@ -6835,81 +6851,81 @@ msgstr "Малювати індикатор" msgid "If the toggle part of the button is displayed" msgstr "Чи показується перемикач кнопки" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:502 ../gtk/gtktoolpalette.c:1037 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:503 ../gtk/gtktoolpalette.c:1037 msgid "Toolbar Style" msgstr "Стиль панелі інструментів" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:503 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:504 msgid "How to draw the toolbar" msgstr "Як малювати пенал" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:510 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:511 msgid "Show Arrow" msgstr "Показується стрілка" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:511 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:512 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit" msgstr "Чи повинна показуватись стрілка, при переповненні панелі інструментів" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:532 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:533 msgid "Size of icons in this toolbar" msgstr "Розмір значків у цій панелі інструментів" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:547 ../gtk/gtktoolpalette.c:1023 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:548 ../gtk/gtktoolpalette.c:1023 msgid "Icon size set" msgstr "Розмір значка встановлено" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:548 ../gtk/gtktoolpalette.c:1024 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:549 ../gtk/gtktoolpalette.c:1024 msgid "Whether the icon-size property has been set" msgstr "Чи встановлено властивість розміру значка" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:557 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:558 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" msgstr "" "Чи елементи повинні отримувати додатковий простір, при збільшенні панелі " "інструментів" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:565 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1646 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:566 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1646 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" msgstr "Чи всі нащадки мають мати однаковий розмір" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:572 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:573 msgid "Spacer size" msgstr "Розмір пропуску" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:573 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:574 msgid "Size of spacers" msgstr "Розмір пропусків" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:582 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:583 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" msgstr "Відстань між тінню пенала і кнопками" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:590 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:591 msgid "Maximum child expand" msgstr "Мінімальне розширення дочірнього елементу" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:591 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:592 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given" msgstr "Максимальний розмір елементу, що може розширюватись" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:599 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:600 msgid "Space style" msgstr "Стиль проміжку" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:600 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:601 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" msgstr "Проміжки мають бути порожніми чи у вигляді вертикальних ліній" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:607 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:608 msgid "Button relief" msgstr "Рельєф кнопки" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:608 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:609 msgid "Type of bevel around toolbar buttons" msgstr "Тип фаски навколо кнопок пенала" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:615 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:616 msgid "Style of bevel around the toolbar" msgstr "Стиль фаски навколо пенала" @@ -7131,215 +7147,215 @@ msgstr "Модель TreeModelSort" msgid "The model for the TreeModelSort to sort" msgstr "Модель для сортування TreeModelSort" -#: ../gtk/gtktreeview.c:992 +#: ../gtk/gtktreeview.c:993 msgid "TreeView Model" msgstr "Модель TreeView" -#: ../gtk/gtktreeview.c:993 +#: ../gtk/gtktreeview.c:994 msgid "The model for the tree view" msgstr "Модель для перегляду у вигляді дерева" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1005 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1006 msgid "Headers Visible" msgstr "Заголовки видимі" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1006 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1007 msgid "Show the column header buttons" msgstr "Показувати кнопки заголовків стовпчиків" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1013 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1014 msgid "Headers Clickable" msgstr "Заголовки натискаються" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1014 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1015 msgid "Column headers respond to click events" msgstr "Заголовки стовпчиків відповідають на події клацання" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1021 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1022 msgid "Expander Column" msgstr "Колонка-розширювач" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1022 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1023 msgid "Set the column for the expander column" msgstr "Встановити колонку для розширювача" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1037 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1038 msgid "Rules Hint" msgstr "Порада правилам" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1038 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1039 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" msgstr "Встановити пораду процесору тем для малювання рядків у різні кольори" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1045 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1046 msgid "Enable Search" msgstr "Дозволено пошук" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1046 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1047 msgid "View allows user to search through columns interactively" msgstr "" "Перегляд дозволяє користувачу виконувати пошук у стовпчиках в інтерактивному " "режимі" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1053 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1054 msgid "Search Column" msgstr "Стовпчик пошуку" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1054 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1055 msgid "Model column to search through during interactive search" msgstr "" "Стовпчик моделі, за яким слід виконати інтерактивний пошук в міру набору" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1074 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1075 msgid "Fixed Height Mode" msgstr "Режим фіксованої висоти" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1075 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1076 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" msgstr "Прискорює GtkTreeView, вважаючи що всі рядки мають ту ж саму висоту" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1095 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1096 msgid "Hover Selection" msgstr "Курсорне виділення" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1096 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1097 msgid "Whether the selection should follow the pointer" msgstr "Чи повинно виділення слідувати за вказівником" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1115 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1116 msgid "Hover Expand" msgstr "Курсорне розширення" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1116 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1117 msgid "" "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" msgstr "" "Чи повинні рядки розгортатись/згортатись при переміщенні над ними вказівника" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1130 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1131 msgid "Show Expanders" msgstr "Показувати розширювачі" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1131 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1132 msgid "View has expanders" msgstr "Віджет містить розширювачі" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1145 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1146 msgid "Level Indentation" msgstr "Вирівнювання позначок" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1146 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1147 msgid "Extra indentation for each level" msgstr "Додаткове вирівнювання для кожного рівня" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1155 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1156 msgid "Rubber Banding" msgstr "Гумова стрічка" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1156 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1157 msgid "" "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer" msgstr "" "Чи дозволяти виділення кількох елементів перетягуванням вказівника миші" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1163 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1164 msgid "Enable Grid Lines" msgstr "Увімкнути лінії сітки" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1164 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1165 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view" msgstr "Чи слід показувати лінії ґраток у віджеті" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1172 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1173 msgid "Enable Tree Lines" msgstr "Увімкнути лінії рівня вкладення" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1173 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1174 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view" msgstr "Чи слід показувати лінії рівня вкладення у віджеті" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1181 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1182 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows" msgstr "" "Стовпчик у моделі джерела даних, що містить текстові підказки для рядків" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1203 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1204 msgid "Vertical Separator Width" msgstr "Вертикальний інтервал між комірками" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1204 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1205 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" msgstr "Вертикальний інтервал між комірками. Має бути парним числом." -#: ../gtk/gtktreeview.c:1212 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1213 msgid "Horizontal Separator Width" msgstr "Ширина горизонтального розділювача" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1213 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1214 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" msgstr "Горизонтальний інтервал між комірками. Має бути парним числом." -#: ../gtk/gtktreeview.c:1221 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1222 msgid "Allow Rules" msgstr "Правила дозволу" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1222 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1223 msgid "Allow drawing of alternating color rows" msgstr "Дозволити малювання рядків різними кольорами" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1228 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1229 msgid "Indent Expanders" msgstr "Відступ розширювачів" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1229 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1230 msgid "Make the expanders indented" msgstr "Зробити відступ розширювачам" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1235 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1236 msgid "Even Row Color" msgstr "Колір парних рядків" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1236 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1237 msgid "Color to use for even rows" msgstr "Колір, що використовуватиметься для парних рядків" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1242 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1243 msgid "Odd Row Color" msgstr "Колір непарних рядків" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1243 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1244 msgid "Color to use for odd rows" msgstr "Колір, що використовуватиметься для непарних рядків" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1249 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1250 msgid "Grid line width" msgstr "Ширина лінії сітки" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1250 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1251 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines" msgstr "Ширина, в точках, ліній рівня вкладення та ліній сітки" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1256 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1257 msgid "Tree line width" msgstr "Ширина лінії рівня вкладення" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1257 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1258 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines" msgstr "Ширина, в точках, лінії ліній рівня вкладення" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1263 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1264 msgid "Grid line pattern" msgstr "Штрих лінії сітки" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1264 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1265 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines" msgstr "Візерунок, що використовується для малювання ліній сітки" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1270 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1271 msgid "Tree line pattern" msgstr "Штрих лінії вкладення" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1271 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1272 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines" msgstr "Візерунок, що використовуватиметься для малювання індикатора фокусу" @@ -7469,27 +7485,27 @@ msgstr "Використовувати символічні піктограми msgid "Whether to use symbolic icons" msgstr "Чи використовувати символічні піктограми" -#: ../gtk/gtkwidget.c:955 +#: ../gtk/gtkwidget.c:983 msgid "Widget name" msgstr "Назва віджета" -#: ../gtk/gtkwidget.c:956 +#: ../gtk/gtkwidget.c:984 msgid "The name of the widget" msgstr "Назва віджета" -#: ../gtk/gtkwidget.c:962 +#: ../gtk/gtkwidget.c:990 msgid "Parent widget" msgstr "Батьківський віджет" -#: ../gtk/gtkwidget.c:963 +#: ../gtk/gtkwidget.c:991 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" msgstr "Батьківський віджет для цього віджета. Має бути віджетом-контейнером" -#: ../gtk/gtkwidget.c:970 +#: ../gtk/gtkwidget.c:998 msgid "Width request" msgstr "Запит на встановлення ширини" -#: ../gtk/gtkwidget.c:971 +#: ../gtk/gtkwidget.c:999 msgid "" "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " "used" @@ -7497,11 +7513,11 @@ msgstr "" "Змінити запит на встановлення ширини цього віджета чи -1, якщо потрібно " "використати звичайний запит" -#: ../gtk/gtkwidget.c:979 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1007 msgid "Height request" msgstr "Запит на встановлення висоти" -#: ../gtk/gtkwidget.c:980 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1008 msgid "" "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " "be used" @@ -7509,258 +7525,258 @@ msgstr "" "Змінити запит на встановлення висоти цього віджета чи -1, якщо потрібно " "використати звичайний запит" -#: ../gtk/gtkwidget.c:989 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1017 msgid "Whether the widget is visible" msgstr "Чи віджет видимий" -#: ../gtk/gtkwidget.c:996 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1024 msgid "Whether the widget responds to input" msgstr "Чи буде віджет використовувати ввід" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1002 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1030 msgid "Application paintable" msgstr "Малюється додатком" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1003 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1031 msgid "Whether the application will paint directly on the widget" msgstr "Чи буде додаток малювати просто у віджеті" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1009 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1037 msgid "Can focus" msgstr "Може мати фокус" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1010 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1038 msgid "Whether the widget can accept the input focus" msgstr "Чи може віджет мати фокус вводу" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1016 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1044 msgid "Has focus" msgstr "Має фокус" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1017 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1045 msgid "Whether the widget has the input focus" msgstr "Чи має віджет фокус вводу" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1023 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1051 msgid "Is focus" msgstr "Є фокусом" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1024 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1052 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" msgstr "Чи є віджет віджетом фокусу на найвищому рівні" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1030 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1058 msgid "Can default" msgstr "Вибирається типово" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1031 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1059 msgid "Whether the widget can be the default widget" msgstr "Чим може віджет бути \"типовим елементом\"" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1037 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1065 msgid "Has default" msgstr "Типово вибраний" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1038 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1066 msgid "Whether the widget is the default widget" msgstr "Чи віджет є \"типовим елементом\"" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1044 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1072 msgid "Receives default" msgstr "Типова дія" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1045 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1073 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" msgstr "Якщо істинно, то віджет отримуватиме типову дію, коли отримає фокус" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1051 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1079 msgid "Composite child" msgstr "Складений вкладений елемент" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1052 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1080 msgid "Whether the widget is part of a composite widget" msgstr "Чи є елемент керування частиною складеного елемента керування" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1058 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1086 msgid "Style" msgstr "Стиль" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1059 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1087 msgid "" "The style of the widget, which contains information about how it will look " "(colors etc)" msgstr "Стиль віджета, що описує його зовнішній вигляд (кольори тощо)" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1065 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1093 msgid "Events" msgstr "Події" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1066 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1094 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" msgstr "" "Маска подій, що визначає, які події GdkEvents може отримувати цей віджет" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1073 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1101 msgid "No show all" msgstr "Не показується все" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1074 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1102 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" msgstr "Чи функція gtk_widget_show_all() не повинна впливати на віджет" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1097 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1125 msgid "Whether this widget has a tooltip" msgstr "Чи цей віджет має підказку" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1153 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1181 msgid "Window" msgstr "Вікно" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1154 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1182 msgid "The widget's window if it is realized" msgstr "Вікно віджету, яке реалізовано " -#: ../gtk/gtkwidget.c:1168 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1196 msgid "Double Buffered" msgstr "Подвійна буферизація" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1169 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1197 msgid "Whether the widget is double buffered" msgstr "Чи віджет у буфері двічі" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1184 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1212 msgid "How to position in extra horizontal space" msgstr "Як позиціювати в додатковому горизонтальному просторі" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1200 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1228 msgid "How to position in extra vertical space" msgstr "Як позиціювати в додатковому вертикальному просторі" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1219 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1247 msgid "Margin on Left" msgstr "Поле наліво" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1220 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1248 msgid "Pixels of extra space on the left side" msgstr "Пікселів додаткового простору по ліву сторону" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1240 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1268 msgid "Margin on Right" msgstr "Поле направо" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1241 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1269 msgid "Pixels of extra space on the right side" msgstr "Пікселів додаткового простору по праву сторону" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1261 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1289 msgid "Margin on Top" msgstr "Поле на верхівці" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1262 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1290 msgid "Pixels of extra space on the top side" msgstr "Пікселів додаткового простору по верхню сторону" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1282 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1310 msgid "Margin on Bottom" msgstr "Поле на дні" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1283 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1311 msgid "Pixels of extra space on the bottom side" msgstr "Пікселів додаткового простору по нижню сторону" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1300 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1328 msgid "All Margins" msgstr "Усі поля" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1301 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1329 msgid "Pixels of extra space on all four sides" msgstr "Пікселів додаткового простору по всі чотири сторони" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1334 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1362 msgid "Horizontal Expand" msgstr "Горизонтальне розширення" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1335 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1363 msgid "Whether widget wants more horizontal space" msgstr "Чи віджет потребує більше горизонтального простору" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1349 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1377 msgid "Horizontal Expand Set" msgstr "Вказати горизонтальне розширення" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1350 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1378 msgid "Whether to use the hexpand property" msgstr "Чи використовувати властивості hexpand" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1364 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1392 msgid "Vertical Expand" msgstr "Вертикальне розширення" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1365 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1393 msgid "Whether widget wants more vertical space" msgstr "Чи віджет потребує більше горизонтального простору" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1379 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1407 msgid "Vertical Expand Set" msgstr "Вказати вертикальне розширення" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1380 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1408 msgid "Whether to use the vexpand property" msgstr "Чи використовувати властивості vexpand" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1394 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1422 msgid "Expand Both" msgstr "Двостороннє розширення" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1395 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1423 msgid "Whether widget wants to expand in both directions" msgstr "Чи віджет потребує розширення в обидва боки" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3045 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3130 msgid "Interior Focus" msgstr "Внутрішній фокус" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3046 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3131 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" msgstr "Чи показувати індикатор фокусу у віджетах" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3052 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3137 msgid "Focus linewidth" msgstr "Ширина лінії фокуса" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3053 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3138 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" msgstr "Ширина, в точках, лінії індикатора фокуса" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3059 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3144 msgid "Focus line dash pattern" msgstr "Штрих лінії фокуса" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3060 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3145 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator" msgstr "Візерунок, що використовуватиметься для малювання індикатора фокусу" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3065 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3150 msgid "Focus padding" msgstr "Відступ фокуса" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3066 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3151 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" msgstr "Відстань, в точках, між індикатором фокуса і границею блока віджета" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3071 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3156 msgid "Cursor color" msgstr "Колір курсора" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3072 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3157 msgid "Color with which to draw insertion cursor" msgstr "Колір курсора" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3077 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3162 msgid "Secondary cursor color" msgstr "Вторинний колір курсора" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3078 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3163 msgid "" "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " "right-to-left and left-to-right text" @@ -7768,43 +7784,43 @@ msgstr "" "Колір другого курсора, коли використовується змішаний (справа наліво і зліва " "направо) ввід тексту" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3083 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3168 msgid "Cursor line aspect ratio" msgstr "Пропорції курсора" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3084 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3169 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" msgstr "Пропорції курсора" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3090 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3175 msgid "Window dragging" msgstr "Перетягування вікна" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3091 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3176 msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas" msgstr "Чи вікно можна перетягувати, натискаючи порожні ділянки" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3104 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3189 msgid "Unvisited Link Color" msgstr "Колір не відвіданого гіперпосилання" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3105 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3190 msgid "Color of unvisited links" msgstr "Колір не відвіданих гіперпосилань" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3118 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3203 msgid "Visited Link Color" msgstr "Колір відвіданого гіперпосилання" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3119 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3204 msgid "Color of visited links" msgstr "Колір відвіданого гіперпосилання" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3133 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3218 msgid "Wide Separators" msgstr "Широкі розділювачі" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3134 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3219 msgid "" "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box " "instead of a line" @@ -7812,35 +7828,35 @@ msgstr "" "Чи ширина елементів розділення може налаштовуватись, та вони показуються у " "вигляді прямокутника замість лінії" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3148 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3233 msgid "Separator Width" msgstr "Ширина розділювача" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3149 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3234 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE" msgstr "Ширина елемента розділення, якщо увімкнені широкі розділювачі" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3163 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3248 msgid "Separator Height" msgstr "Висота розділювача" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3164 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3249 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE" msgstr "Висота елемента розділення, якщо увімкнені широкі розділювачі" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3178 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3263 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length" msgstr "Довжина стрілки горизонтальної прокрутки" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3179 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3264 msgid "The length of horizontal scroll arrows" msgstr "Довжина стрілок горизонтальної прокрутки" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3193 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3278 msgid "Vertical Scroll Arrow Length" msgstr "Довжина стрілки вертикальної прокрутки" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3194 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3279 msgid "The length of vertical scroll arrows" msgstr "Довжина стрілок вертикальної прокрутки"