mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk.git
synced 2024-11-10 02:40:11 +00:00
Updated Brazilian Portuguese translation.
2008-08-31 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> * pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation. svn path=/trunk/; revision=21253
This commit is contained in:
parent
0b3c056cb7
commit
5225ba5063
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||
2008-08-31 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
|
||||
|
||||
* pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation.
|
||||
|
||||
2008-08-30 Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>
|
||||
|
||||
gl.po: Updated Galician translation
|
||||
|
238
po/pt_BR.po
238
po/pt_BR.po
@ -6,7 +6,7 @@
|
||||
# Alex Camacho Castilho <gnomebr@uol.com.br>, 2004.
|
||||
# Afonso Celso Medina <medina@maua.br>, 2004, 2005.
|
||||
# Raphael Higino <In Memoriam>, 2006.
|
||||
# Leonardo Ferreira Fontenelle <leo.fontnelle@gmail.com>, 2006-2008.
|
||||
# Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>, 2006-2008.
|
||||
# Og Maciel <ogmaciel@gnome.org>, 2007.
|
||||
# Pedro Vaz Mello de Medeiros <pedrovmm@gmail.com>, 2007.
|
||||
# Henrique P Machado <zehrique@gmail.com>, 2008.
|
||||
@ -16,9 +16,9 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-08-21 10:25+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-08-24 18:10-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Fábio Nogueira <deb-user-ba@ubuntu.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-08-28 03:49+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-08-31 01:32-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -2322,7 +2322,7 @@ msgstr "Tamanho do _papel:"
|
||||
msgid "_Orientation:"
|
||||
msgstr "_Orientação:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2691
|
||||
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2693
|
||||
msgid "Page Setup"
|
||||
msgstr "Configurar página"
|
||||
|
||||
@ -2447,25 +2447,25 @@ msgstr "Terminado"
|
||||
msgid "print operation status|Finished with error"
|
||||
msgstr "Terminado com erro"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2003
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2043
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Preparing %d"
|
||||
msgstr "Preparando %d"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2005 ../gtk/gtkprintoperation.c:2259
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2045 ../gtk/gtkprintoperation.c:2301
|
||||
msgid "Preparing"
|
||||
msgstr "Preparando"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2008
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2048
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Printing %d"
|
||||
msgstr "Imprimindo %d"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2289
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2331
|
||||
msgid "Error creating print preview"
|
||||
msgstr "Erro ao criar visualização de impressão"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2292
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2334
|
||||
msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
|
||||
msgstr "A razão mais provável é que um arquivo temporário não pôde ser criado."
|
||||
|
||||
@ -2540,31 +2540,33 @@ msgstr "Erro não especificado"
|
||||
msgid "Printer"
|
||||
msgstr "Impressora"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1750
|
||||
#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1751
|
||||
msgid "Location"
|
||||
msgstr "Localização"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1760
|
||||
#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1762
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr "Estado"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1783
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1785
|
||||
msgid "Range"
|
||||
msgstr "Intervalo"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1787
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1789
|
||||
msgid "_All Pages"
|
||||
msgstr "_Todas as páginas"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1794
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1796
|
||||
msgid "C_urrent Page"
|
||||
msgstr "Página _atual"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1803
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1805
|
||||
msgid "Pag_es:"
|
||||
msgstr "_Páginas:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1804
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1806
|
||||
msgid ""
|
||||
"Specify one or more page ranges,\n"
|
||||
" e.g. 1-3,7,11"
|
||||
@ -2572,158 +2574,173 @@ msgstr ""
|
||||
"Especificar um ou mais intervalos de páginas,\n"
|
||||
" ex.: 1-3,7,11"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1823
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1825
|
||||
msgid "Copies"
|
||||
msgstr "Cópias"
|
||||
|
||||
#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1828
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1830
|
||||
msgid "Copie_s:"
|
||||
msgstr "Cópia_s:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1846
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1848
|
||||
msgid "C_ollate"
|
||||
msgstr "_Intercalar"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1854
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1856
|
||||
msgid "_Reverse"
|
||||
msgstr "Inverte_r"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1874
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1876
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Geral"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2434
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2716
|
||||
#. Translators, this string is used to label the option in the print
|
||||
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
|
||||
#.
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2436
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2728
|
||||
msgid "Page Ordering"
|
||||
msgstr "Ordem das páginas"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2440
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2442
|
||||
msgid "Left to right"
|
||||
msgstr "Esquerda para direita"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2441
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2443
|
||||
msgid "Right to left"
|
||||
msgstr "Direita para esquerda"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2528
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2530
|
||||
msgid "Layout"
|
||||
msgstr "Layout"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2532
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2534
|
||||
msgid "T_wo-sided:"
|
||||
msgstr "Frente e _verso:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2547
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2549
|
||||
msgid "Pages per _side:"
|
||||
msgstr "Página_s por lado:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2565
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2567
|
||||
msgid "Page or_dering:"
|
||||
msgstr "O_rdem das páginas:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2581
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2583
|
||||
msgid "_Only print:"
|
||||
msgstr "_Apenas imprimir:"
|
||||
|
||||
#. In enum order
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2596
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2598
|
||||
msgid "All sheets"
|
||||
msgstr "Todas as páginas"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2597
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2599
|
||||
msgid "Even sheets"
|
||||
msgstr "Páginas pares"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2598
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2600
|
||||
msgid "Odd sheets"
|
||||
msgstr "Páginas ímpares"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2601
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2603
|
||||
msgid "Sc_ale:"
|
||||
msgstr "Esc_ala:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2628
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2630
|
||||
msgid "Paper"
|
||||
msgstr "Papel"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2632
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2634
|
||||
msgid "Paper _type:"
|
||||
msgstr "_Tipo de papel:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2647
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2649
|
||||
msgid "Paper _source:"
|
||||
msgstr "_Origem do papel:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2662
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2664
|
||||
msgid "Output t_ray:"
|
||||
msgstr "_Bandeja de saída:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2714
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2716
|
||||
msgid "Job Details"
|
||||
msgstr "Detalhes do trabalho"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2720
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2722
|
||||
msgid "Pri_ority:"
|
||||
msgstr "Pri_oridade:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2735
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2737
|
||||
msgid "_Billing info:"
|
||||
msgstr "Informações de _valores:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2753
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2755
|
||||
msgid "Print Document"
|
||||
msgstr "Imprimir documento"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2759
|
||||
#. Translators: this is one of the choices for the print at option
|
||||
#. * in the print dialog
|
||||
#.
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2764
|
||||
msgid "_Now"
|
||||
msgstr "_Agora"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2766
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2775
|
||||
msgid "A_t:"
|
||||
msgstr "À_s:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2781
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2794
|
||||
msgid "On _hold"
|
||||
msgstr "Em _espera"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2800
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2813
|
||||
msgid "Add Cover Page"
|
||||
msgstr "Adicionar página de capa"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2806
|
||||
#. Translators, this is the label used for the option in the print
|
||||
#. * dialog that controls the front cover page.
|
||||
#.
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2822
|
||||
msgid "Be_fore:"
|
||||
msgstr "_Antes:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2821
|
||||
#. Translators, this is the label used for the option in the print
|
||||
#. * dialog that controls the back cover page.
|
||||
#.
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2840
|
||||
msgid "_After:"
|
||||
msgstr "_Depois:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2836
|
||||
#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
|
||||
#. * job-specific options in the print dialog
|
||||
#.
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2858
|
||||
msgid "Job"
|
||||
msgstr "Trabalho"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2902
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2924
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
msgstr "Avançado"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2937
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2959
|
||||
msgid "Image Quality"
|
||||
msgstr "Qualidade da imagem"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2940
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2962
|
||||
msgid "Color"
|
||||
msgstr "Cor"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2943
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2965
|
||||
msgid "Finishing"
|
||||
msgstr "Concluindo"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2953
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2975
|
||||
msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
|
||||
msgstr "Algumas configurações no diálogo de conflito"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2976
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2998
|
||||
msgid "Print"
|
||||
msgstr "Imprimir"
|
||||
|
||||
@ -4553,116 +4570,153 @@ msgstr "Selecionar automaticamente"
|
||||
msgid "Printer Default"
|
||||
msgstr "Padrão da impressora"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2686
|
||||
#. Translators: These strings name the possible values of the
|
||||
#. * job priority option in the print dialog
|
||||
#.
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2689
|
||||
msgid "Urgent"
|
||||
msgstr "Urgente"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2686
|
||||
# prioridade de impressão
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2689
|
||||
msgid "High"
|
||||
msgstr "Alto"
|
||||
msgstr "Alta"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2686
|
||||
# prioridade de impressão
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2689
|
||||
msgid "Medium"
|
||||
msgstr "Médio"
|
||||
msgstr "Média"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2686
|
||||
# prioridade de impressão
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2689
|
||||
msgid "Low"
|
||||
msgstr "Baixo"
|
||||
msgstr "Baixa"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2688
|
||||
#. Translators: These strings name the possible arrangements of
|
||||
#. * multiple pages on a sheet when printing
|
||||
#.
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2694
|
||||
msgid "Left to right, top to bottom"
|
||||
msgstr "Esquerda para direita, cima para baixo"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2688
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2694
|
||||
msgid "Left to right, bottom to top"
|
||||
msgstr "Esquerda para direita, baixo para cima"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2689
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2695
|
||||
msgid "Right to left, top to bottom"
|
||||
msgstr "Direita para esquerda, cima para baixo"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2689
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2695
|
||||
msgid "Right to left, bottom to top"
|
||||
msgstr "Direita para esquerda, baixo para cima"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2690
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2696
|
||||
msgid "Top to bottom, left to right"
|
||||
msgstr "Cima para baixo, esquerda para direita"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2690
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2696
|
||||
msgid "Top to bottom, right to left"
|
||||
msgstr "Cima para baixo, direita para esquerda"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2691
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2697
|
||||
msgid "Bottom to top, left to right"
|
||||
msgstr "Baixo para cima, esquerda para direita"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2691
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2697
|
||||
msgid "Bottom to top, right to left"
|
||||
msgstr "Baixo para cima, direita para esquerda"
|
||||
|
||||
#. Cups specific, non-ppd related settings
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2703
|
||||
#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:424
|
||||
msgid "Pages Per Sheet"
|
||||
#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
|
||||
#. * in the print dialog
|
||||
#.
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2712
|
||||
msgid "Pages per Sheet"
|
||||
msgstr "Páginas por folha"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2734
|
||||
#. Translators, this string is used to label the job priority option
|
||||
#. * in the print dialog
|
||||
#.
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2749
|
||||
msgid "Job Priority"
|
||||
msgstr "Prioridade do trabalho"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2742
|
||||
#. Translators, this string is used to label the billing info entry
|
||||
#. * in the print dialog
|
||||
#.
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2760
|
||||
msgid "Billing Info"
|
||||
msgstr "Informações de cobrança"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2753
|
||||
#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
|
||||
#. * pages that the printing system may support.
|
||||
#.
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Nenhum"
|
||||
msgstr "Nenhuma"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2753
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
|
||||
msgid "Classified"
|
||||
msgstr "Classificado"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2753
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
|
||||
msgid "Confidential"
|
||||
msgstr "Confidencial"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2753
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
|
||||
msgid "Secret"
|
||||
msgstr "Secreto"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2753
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
|
||||
msgid "Standard"
|
||||
msgstr "Padrão"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2753
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
|
||||
msgid "Top Secret"
|
||||
msgstr "Ultra secreto"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2753
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
|
||||
msgid "Unclassified"
|
||||
msgstr "Não classificado"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2785
|
||||
#. Translators, this is the label used for the option in the print
|
||||
#. * dialog that controls the front cover page.
|
||||
#.
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2809
|
||||
msgid "Before"
|
||||
msgstr "Antes"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2797
|
||||
#. Translators, this is the label used for the option in the print
|
||||
#. * dialog that controls the back cover page.
|
||||
#.
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2824
|
||||
msgid "After"
|
||||
msgstr "Depois"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813
|
||||
#. Translators: this is the name of the option that controls when
|
||||
#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
|
||||
#. * or 'on hold'
|
||||
#.
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2844
|
||||
msgid "Print at"
|
||||
msgstr "Imprimir em"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2821
|
||||
#. Translators: this is the name of the option that allows the user
|
||||
#. * to specify a time when a print job will be printed.
|
||||
#.
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2855
|
||||
msgid "Print at time"
|
||||
msgstr "Imprimir na hora"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2852
|
||||
#. Translators: this format is used to display a custom paper
|
||||
#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
|
||||
#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
|
||||
#.
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2890
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Custom %sx%s"
|
||||
msgstr "Personalizado %sx%s"
|
||||
msgstr "Personalizado (%sx%s)"
|
||||
|
||||
#. default filename used for print-to-file
|
||||
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
|
||||
@ -4699,6 +4753,10 @@ msgstr "Formato da _saída"
|
||||
msgid "Print to LPR"
|
||||
msgstr "Imprimir para LPR"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:424
|
||||
msgid "Pages Per Sheet"
|
||||
msgstr "Páginas por folha"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:431
|
||||
msgid "Command Line"
|
||||
msgstr "Linha de comando"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user